Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 9 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Terminologie & phraséologie pour traduire : le concordancier du traducteur por
  • Gouadec, Daniel
Series Terminoguide. Traduguide ; 3Temas: FRASEOLOGIA; REDACCION CIENTIFICA; REDACCION TECNICA; REPETICION; TERMINOGRAFIA; TERMINOLOGÍA; TERMINOTICA; TRADUCCIÓN; TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA; TRADUCCION AUTOMATICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : La maison du Dictionnaire, 1997
Resumen: La collection des guides langagiers se subdivise en trois séries correspondant chacune à une pratique langagière professionnelle. La première série -les terminoguides- concerne la terminologie, la terminographie, et la terminotique. La deuxième série -les traduguides- concerne la traduction humaine, la traduction assistée, et la traductologie. La troisième série -les rédiguides- concerne la rédaction générale, la rédaction technique et la rédaction spécialisée.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 001.4 =133.1 G72t.

2.
Lexique multilingue des telecommunications : a l'usage des étudiants et des ingénieurs : 2000 mots du vocabulaire de base (français-anglais-espagnol,allemand, portugais et arabe) por
  • Groupe de Linguistique Appliquée des TélécommunicationsTélécom Bretagne
Temas: ALEMÁN - ARABE; TELECOMUNICACION; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ARABE; PORTUGUES-ALEMAN; LEXICO; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS - ÁRABE; INGLÉS-ALEMAN; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ÁRABE; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ÁRABE; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; ARABE-PORTUGUES; ARABE - INGLÉS; ARABE - FRANCÉS; ÁRABE - ESPAÑOL; ARABE-ALEMAN; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engspagerporarm
Detalles de publicación: París : La maison du dictionnaire, 1991
Resumen: Administration, économie, électronique, enseignement, générique, informatique, mathématique, métaux, optique, poste, satellites, espace, téléphonie, communications, texte, télévision et image.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DM 621.39 (038)=133.1=111=134.2=112.2=134.3=411.16 G919 , ...

3.
Dictionnaire juridique por
  • Lemeunier
  • Centre International du Droit des Affaires
Temas: DERECHO; FRANCÉS; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : La Maison du dictionnaire, 1988
Resumen: Dans une société de plus en plus évaluée et réglementée - un Etat de Droit comme l'on dit- chaque citoyen "fait quotidiennement du Droit", sans s'enrendre compte! Or, pour bien faire face à toutes les obligations de la vie moderne ou mieux profiter de ses droits il est indispensable de comprendre le langage juridique. Ce Dictionnaire Juridique, rédigé dans un style simple es clair, est donc aussi utile qu'un dictionnaire général que chacun possède; il en est le complément nécessaire. Le prèsent ouvrage a pour but de rèpondre à ce besoin de fairre mieux comprendre le langage du droit; c'est pourquoi 2000 termes juridiques y son expliqués de la manière la plus claire et la plus concise.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 34 [038] =133.1 L543.

4.
Dictionnaire international des abréviations médicales por
  • Touati, Maurice Alain
Temas: ABREVIATURAS; MEDICINA; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : La Maison du Dictionnaire, 1994
Resumen: L'ínvasion de notre vocabulaire par les sigles et les abréviations est un phénomène indiscutable. A quoi cela est-il du? Il existe probablement de nombreuses explications. Est-ce la complexité technique qui me permet plus de décrire des états alors trop longue? Est-ce une mode? Est-ce plus simplement la paresse du langage, paresse si intimement liée à l'esprit humain? Ces abréviations portent meme sur des expressions argotiques. On a entendu: "PPH" pour ne "passera oas l'hiver"! Nous sommes là bien loin de notre culture originelle d'abord hellénique puis romaine.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 61:003.083[038] 133.1=111 T641.

5.
Dictionnaire de sigles : nationaux et internationaux por
  • Dubois, Michael
Edición: 2e éd.
Temas: ACRONIMOS; DICCIONARIOS; FRANCÉS; SIGLAS Y ABREVIATURAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: París : La maison du dictionnaire, 1977
Resumen: Cette deuxième édition, revue corrigée et augmentée, ne contient pas tous les sigles existants. Il manque notamment: les sigles locaux, contenant un nom de ville (en particulier les sigles sportifs); les sigles nationaux étrangers qui sont très nombreux; certaines abréviations techniques; des sigles d'associations qui n'ont pas une audience nationale.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 003.083 (038)=133.1 D853.

6.
Dictionnaire de sigles : domaines économiques et sociaux por
  • Candel, Danielle [dir.]
  • Mattéoli, Jean [pref.]
  • Francia. Conseil économique et socialInstitut national de la langue française, colab
Series Collection du Palais d'IénaTemas: CIENCIAS SOCIALES; SIGLAS Y ABREVIATURAS; POLITICA; FRANCÉS; ECONOMIA; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : La maison du dictionnaire, 1992
Resumen: Le mond contemporain déverse un torrent permanent d'informations, de messages, de sons où celui qui ne sait pas décrypter les signes qui lui sont transmis risque de se perdre et de sombrer. L'explicitation des signes permet que l'on se repère aisément dans le foisonnement des activités qui forment la vie de notre pays et elle est utile et profitable à tous ceux qui souhaitent être présents dans le nouvel environnement économique, social et culturel de notre époque.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 3:003.083 (038)=133.1 C161.

7.
Dictionnaire de la presse écrite et audiovisuelle : espagnol, français, italien, portugais, roumain por
  • Union LatineAssociation française de terminologie. AFTERM
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS - RUMANO; INDUSTRIA GRAFICA; ITALIANO; MEDIOS AUDIOVISUALES; PERIODISMO; PORTUGUES; RUMANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: frespaporitarom
Detalles de publicación: Paris : La Maison du Dictionnaire, 1981
Resumen: Obra en cinco lenguas latinas, con unos 1800 términos en cada una de ellas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 659+070 (038)=133.1=134.2=134.3=131.1=135.1 U3 1981.

8.
Dictionnaire aeronautique : thématique et illustréDictionary of aeronautics : illustrated and thematic por
  • Boi, Pierre
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; INGLES-FRANCES; NAVEGACION AEREA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: ParísAmsterdam : La maison du dictionnaire, 1997
Resumen: Ce dictionnaire se veut avant tout un outil pratique, clair et convivial, visant à permettre à tout utilisateur de trouver rapidement une traduction claire et fiable du terme recherché. La validité et l ́authenticité des termes employés dans les deux langues sont garanties par leur emploi effectif dans les revues aéronautiques contemporaines rédigées en français et en anglais, ainsi que par la relecture des divers chapitres par des spécialistes incontestés dont la langue maternelle est soit le français soit l ́anglais.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 629.73 [038]=133.1=111 B635.

9.
Diccionario jurídico y económico : español-francés, francés-español por
  • Ferreras, Jacqueline
  • Zonana, Gilbert
Edición: 2o ed.
Temas: DERECHO; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL - FRANCÉS; ECONOMIA; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Paris : La Maison du Dictionnaire, 2000
Otro título:
  • Dictionnaire Juridique et Economique
Resumen: Les relations commerciales, qui s'internationalisent chaque jour davantage, exigent une connaissance au moins sommaire du droit des autres pays et le maniement des termes juridiques dans d'autres langues. C'est pourquoi les auteurs du Diccionario jurídico y económico = Dictionnaire Juridique et Economique: español-francés, francés-español, traductologues avertis, se sont efforcés de mettre à disposition des étudiants et des professionnels 'éventail le plus complet possible -près de 20 000 entrées pricipales -- de la terminologie juridique et économique contemporaine.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DB 33/34 [038] =134.2=133.1 F414 2 ED., ...

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.