Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 2 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
La leggenda di Re Artù por
  • Giunti del Borgo
Series Letture sulla sabbiaTemas: BRETAÑA; ITALIANO; LEYENDAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Casalecchio di Reno : Giunti del Borgo, 2011
Resumen: Un giorno un giovane di nome Artù riesce ad estrarre una spada magica dalla roccia e diventa re di Camelot e di tutta la Bretagna. Due compiti attendono il grande Re : il primo, fondare l'ordine dei Cavalieri della Tavola rotonda; il secondo, la ricerca del santo Graal. Tra incantesimi e magie, tra tornei e duelli, tra amori e tradimenti i cavalieri riescono a trovare il santo Graal , ma l'usurpatore Mordret coinvolge Artù in un duello cruento . Artù ferito a morte giace sulla spiaggia e chiede al suo scudiero di gettare in mare la sua spada, Escalibur. Appena la spada tocca l'acqua una mano misteriosa esce dalle onde, l'afferra e scampare tra i flutti. Artù muore.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-343=131.1 G448.

2.
Translation for public consumption in subordinated language comunities : The case of Breton por
  • Parada, Arturo [ed.]
  • Diaz Fources, Oscar [ed.]
  • Neal Baxter, Robert
  • Universidad de Vigo
Series Monografías da Universidade de Vigo ; 71Temas: BRETAÑA; BRETON; FRANCIA; LENGUAJE HABLADO; SOCIOLINGUISTICA; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Vigo : Universidad de Vigo, 2006
Resumen: It has long been recognised that language are not merely neutral, structural ensembles wich allow communication between human groups sharing the same language, and, as such, it is fair to further conclude that traslation, as a phenomenon rather than a technique, does not merely invovle a search for lexical and syntactic equivalences between one linguistic structure and another, i.e languages, but is rather more complex process set withim a wider pragmaticframework of intercultural, as opposed to purely interlinguistic, exchange.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́25 111=134.2 P211.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.