Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 4 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Traducir e interpretar : visiones, obsesiones y propuestas por
  • Cruz García, Laura [ed.]
  • González Ruiz, Víctor M [ed.]
  • Monterde Rey, Ana María [ed.]
  • Navarro Montesdeoca, Guillermo R [ed.]
Temas: GENESIS; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIÓN LITERARIA; TRADUCCIÓN JURÍDICA; TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL; TRADUCCIÓN; PRACTICA PROFESIONAL; MANUALES; INTERPRETACIÓN; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Las Palmas : Universidad de las Palmas de Gran Canaria. Servicio de Publicaciones, 2005
Resumen: Este libro es un compendio estructurado de trabajos en torno a la actividad de la comunicación interlingüística. La estructuración obedece a la propia evolución de la disciplina de la traducción, que viene enfocándose desde una perspectiva científica desde los años sesenta. Como la cantidad de información a la que puede accederse hoy día es inconmensurable, ha sido intento de esta edición estructurar de manera poco rígida y sin dogmatismo el conocimiento emanado de la investigación académica. Se ha pretendido, que haya representatividad de distintas subdisciplinas traductológicas y de distintos enfoques, de modo que no se guie al lector en determinado sentido, sino que se le posibilite elegir qué camino o partido quiere tomar.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2 (035) C749.

2.
Informática al servicio de la terminología y la traducción : el diseño de sistemas de conceptos por
  • Monterde Rey, Ana María
Series ; 2Temas: GENESIS; INFORMATICA; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; SISTEMAS DE CONCEPTOS; SOFTWARE LIBRE; TERMINOLOGÍA; TRADUCCIÓN.
Origen: ReCIT : revista del Centro de Investigación en Traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Córdoba : Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigación en Traducción, 2011
Resumen: En este artículo la autora ha aunado la Informática, la Terminología y la Traducción en una herramienta para el diseño semi-automático de dichos sistemas. Con el desarrollo de la informática han surgido diversos programas para la generación de estos sistemas, pero, tras revisar distintos softwares, la autora no ha encontrado ninguno que que cubra una serie de necesidades detectadas en estudiantes de Terminología. Por ello, desarrollo GeneSis, un programa informático generador de sistemas de conceptos que satisface las necesidades de estos usuarios y lo ha aplicado con éxito tanto dentro del aula, como en grupos de investigación en Terminología y traducción.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H158.

3.
Ejercicios de introducción a la terminología para traductores e intérpretes por
  • Monterde Rey, Ana María
  • Picht, Heribert [prol.]
Temas: HISTORIA DE LA TERMINOLOGÍA; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; MANUALES; TEORIA DE LA TERMINOLOGIA; TERMINOGRAFIA; TERMINOLOGÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Las Palmas de Gran Canaria : Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2002
Resumen: La terminología es la ciencia que estudia los términos, su formación, utilización, significado, evolución y su relación con el universo que percibimos o concebimos. Para el estudio de los contenidos teóricos de esta disciplina existen numerosas obras. Este manual de ejercicios pretende introducir a los futuros traductores e intérpretes, y a todo aquel que esté interesado, en el apasionante mundo de la terminología, desde un punto de vista práctico. Para ello los autores proponen una serie de ejercicios resueltos que lo capacitarán no sólo para mejorar sus métodos de consulta terminológica, sino para realizar trabajos propios de un terminólogo o terminógrafo profesionales, tales como la elaboración de diccionarios y bancos de datos terminológicos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: H 001.4 (02) M764 2002, ...

4.
La definición como forma textual de representación conceptual : estudio en tres niveles de especialización [Recurso electrónico] por
  • Monterde Rey, Ana María
  • Uiversidad de las Palmas de Gran Canaria, España
Series Terminología y traducción; 76 ; n.76Temas: DEFINICIÓN TERMINOLÓGICA; ESTRUCTURA DEL CONOCIMIENTO; TEORIA DE LA TERMINOLOGIA; TERMINOLOGÍA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 76
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, noviembre-diciembre 2005
Resumen: En este artículo se describe un estudio efectuado en textos sobre instalaciones de combustible de aviones de combate dirigidos a usuarios de distinto nivel de especialización: expertos, estudiantes y legos. En concreto, se han analizado las definiciones como formas textuales de representación conceptual. De esta manera, se pretende llegar a un mejor conocimiento de esta forma de representación en distintos niveles de conocimiento.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.