Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 2 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
El género textual Correspondence and Reply y sus marcas de polifonía. [CD-ROM] por
  • Bruno, Laura V
  • Sabena, Carlos R
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6 Buenos AiresAR 21-24 abril de 2016
Series Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónTemas: LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; LENGUAJE MEDICO; POLIFONIA; TEORIA DE LA POLIFONIA; TIPOS DE DISCURSO.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2016
Resumen: El objetivo de este trabajo es describir la presencia de marcas polifónicas en el discurso científico en inglés, particularmente en el par de textos Correspondence and Reply (en adelante Carta al editor y Respuesta) y realizar un análisis desde una perspectiva traductológica, por tratarse de un género textual con una circulación importante en las publicaciones científicas y con una demanda creciente en el mercado de la traducción directa o inversa (inglés<>español).
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 CTPCBA 2016.

2.
La formación de traductores en entornos virtuales [CD-ROM] por
  • Sajoza Juric, Víctor Hugo
  • Bruno, Laura V
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, V : traducir culturas: un desafio bicentenario Buenos AiresAR 12 a 16 de mayo 2010
Temas: E-LEARNING; ENSENANZA DE LA TRADUCCION; UNIVERSIDAD NACIONAL DE CORDOBA; UNIVERSIDADES; UNIVERSIDADES.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 5 : traducir culturas: un desafio bicentenario
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2011
Resumen: Desde el año 1999, la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba (UNC) viene utilizando diferentes plataformas de teleformación, y algunos docentes de las cátedras que se dictan en dicha Facultad han diseñado e implementado diferentes dispositivos de formación. En el caso de las cátedras de traducción, esos espacios virtuales están esencialmente destinados al acompañamiento pedagógico de las actividades previstas para la formación presencial de futuros profesionales. Los docentes a cargo han diseñado recorridos de capacitación especiales que complementan o enriquecen el trabajo que los grupos ejecutan durante las clases presenciales. El objetivo de esta presentación es compartir las experiencias realizadas y los resultados obtenidos por los docentes de las Cátedras de Traducción Técnica de la Sección Inglés y Traducción Jurídica de la Sección Francés. A través de la implementación del uso de plataformas, estos formadores han logrado poner en marcha un importante número de modificaciones que se consideran relevantes en la secuencia de enseñanza-aprendizaje del proceso traductológico. Tales cambios permiten, a su vez, realizar ajustes metodológicos que permitirían optimizar el proceso de formación de traductores a la luz de los resultados obtenidos. De hecho, las actividades diseñadas han servido para un doble propósito: por un lado, la iniciación de los futuros profesionales de la traducción en el uso de tecnologías específicas consideradas indispensables para el correcto desempeño profesional y, por el otro, la introducción en ambientes virtuales de trabajo que reúnen condiciones análogas a las del mercado de la traducción a nivel regional e internacional.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.