Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 153 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Zadig et autres contes por
  • Voltaire, 1694-1778
Temas: AUTORES FRANCESES; CUENTOS; FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Paris : Éditions de Cluny, 1941
Resumen: Jeune et riche, beau et intelligent, courtisé et considéré, savant et brave, Zadig incarnait à Babylone la plénitude du bonheur humain lorsque les caprices de la fortune mirent à l'épreuve la fermeté de son caractère et les ressources de son esprit. Trahi par la belle Sémire, en butte à la féroce jalousie du roi Moabdar, le voici bientôt réduit à l'état misérable de vagabond. Mais le malheur est-il vraiment sans remède pour qui possède au plus haut point, comme Zadig, «le talent de démêler la vérité que tous les hommes cherchent à obscurcir» ? On peut discerner dans Zadig la méditation d'un sage sur les jeux imprévisibles de la liberté et de la nécessité. On peut relire entre ses lignes Newton, Leibniz et Spinoza. On peut y découvrir également d'impertinentes allusions à la vie de Cour, une plaisante transposition romancée des mésaventures versaillaises de Voltaire et de ses déboires sentimentaux dans les années 1745-1747. On doit surtout se laisser ravir par le charme de cette pure fantaisie narrative où l'esprit de l'Arioste voisine avec celui des Mille et Une Nuits. La présente édition comporte également le texte de Memnon, dont l'histoire est étroitement liée à celle de Zadig, et Le monde comme il va.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-34=133.1 V887 1941.

2.
Writing and difference por
  • Derrida, Jacques
  • Bass, Alan [tr.]
Temas: AUTORES FRANCÉSES; METAFISICA; FILOSOFIA; ENSAYOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Chicago : University of Chicago, 1978
Resumen: La primera publicación de Writing and difference fue en 1967, una colección de los ensayos de Jacques Derrida, que fueron escritos entre 1959 y 1966. La primera parte del libro, que incluye los célebres ensayos sobre Descartes y Foucault, muestra el desarrollo de los métodos de descontrucción de Derrida. La segunda parte contiene algunos de los análisis más completos de por qué y cómo el pensamiento metafísico debe excluirse de lo escrito desde esta concepción del lenguaje, finalmente mostrar que la metafísica es constituida por dicha exclusión. En estos ensayos Derrida se basa en antiguos conocimientos para emprender un desarrollo hacia un pensamiento y escritura modernos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 11 =111 D448.

3.
La voie royale por
  • Malraux, André, 1901-1976
Series Le livre de pocheTemas: AUTORES FRANCESES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Grasset, 1992
Resumen: "Au début des années vingt, le jeune archéologue Claude Vannec, en quête d ́une rapide fortune s ́ ́est embarqué pour l ́Inochine dans l ́espoir de découvrir et de revendre quelques uns des inestimables bas-reliefs ornant les temples de l ́antique route royale khmère, aujourd ́hui submergée par le jungle. Lorsqui ́il recontre Perken, il est fasciné par cet aventurier de légende au masque de proconsul romain, qui professe un total mépris des vaeurs ètablies et peut-ètre offre à Claude la préfiguration de son avenir... Roman d ́aventure, partiellement autobiographique, "La vie royale" est aussi une réflexion pasionnée sur la mort et sur les vrais défis que l ́homme lui oppose."
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 =133.1 M296v.

4.
La vie en fleur por
  • France, Anatole
Temas: AUTORES FRANCESES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Paris : Calmann-Levy, 1948
Resumen: Ce livre fait suite au "Petit Pierre", publié il y a deux ans. La "vie en fleur" conduit mon ami jusqu'á a son entrée dans le monde. Ces deuxtomes, auxquels on peut joindre le "Livre de mon Ami et Pierre Noziere", contiennent, sous des noms empruntés et avec quelques circunstances feintes, les souvenirs de mes premiéres annés. Je dirai á la fin de ce volume comment j'ai éte amené à userde dissimulations pour publier ces souvenirs fidéles. Je pris plaisir á les mettre sur le papier quand l'enfant que j'avais été me fut devenu tout à fait étranger et que je pus, en su compagnie, me distraire de la mienne, Je me souvins sans ordre ni suite. Ma mémoire est capricieuse. Madame de Cylus, déjá vieille et accablée de soucis, se plaignit, un jour, de n'avoir pas l'esprit assez libre pour dicter ses Mémoires: "Eh bien, lui dit son fils, tout prét à tenir la plume pour elle, nous intitulerons cela Souvenirs, et vous se serez pas assujettíe à aucun ordre de dates, à aucune liaison". Hélas, on ne retrouvera dans les souvenirs du Petit Pierre ni Racine, Saint-Cyr et la cour de Louis XIV, ni le bon style de la nièce de madame de Maintenon. De son temps, la langue était dans tote sa pureté; elle sést bien gâtée depuis. Mais le mieux est de parler comme tout le monde. Ces pages sont remplies de petite choses peintes avec une grande exactitude. Et l'on m'assure que ces bagatelles, sorties d'un coeur vrai, peuvent plaire.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-31=133.1 F844v 1948.

5.
Viaje al centro de la tierra por
  • Verne, Julio, 1828-1905
  • García del Cid, Trinidad [tr.]
Series Biblioteca La NaciónTemas: AUTORES FRANCESES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Planeta DeAgostini, 2010
Resumen: Jules Gabriel Verne (Nantes, 8 de febrero de 1828 - Amiens, 24 de marzo de 1905), conocido en los países de lengua española como Julio Verne, fue un escritor francés de novelas de aventuras. Es considerado junto a H. G. Wells uno de los padres de la ciencia ficción. Es el segundo autor más traducido de todos los tiempos, después de Agatha Christie, con 4185 traducciones, de acuerdo al Index Translationum. Algunas de sus obras han sido adaptadas al cine. Predijo con gran exactitud en sus relatos fantásticos la aparición de algunos de los productos generados por el avance tecnológico del siglo XX, como la televisión, los helicópteros, los submarinos o las naves espaciales. Fue condecorado con la Legión de Honor por sus aportes a la educación y a la ciencia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 V581.

6.
Verlaine traducido por Pujol : estudio contrastivo por
  • Katz de Sánchez, Rosa
  • Castillo, Mariana
  • Granero de Goenaga, Ana María [comp.]
  • Jornadas Internacionales de Traductología CórdobaAR 21-23 septiembre 2006
Series La traducción : hacia un encuentro de lenguas y culturasTemas: ANALISIS CONTRASTIVO; AUTORES FRANCESES; CONFERENCIAS; FRANCIA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; SIGLO XIX; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN POETICA; TRADUCCIONES DE PUJOL; TRADUCCIONES DE VERLAINE.
Origen: Jornadas Internacionales de Traductología
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Córdoba : Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones en Traducción, 1Comunicarte, 2008
Resumen: Octavio Paz nos dice "la condenación mayor sobre la posibilidad de traduccion ha recaído sobre la poesía". En efecto, se pierde la métrica, la rima, la aliteración, la onomatopeya y el ritmo de acentuación originales de los poemas en la lengua determinada. En el caso de Verlaine es muy notable, puesto que el poeta ha elegido sus palabras en función de su sonoridad más que de su sentido.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 G765.

7.
Tres poemas de Louis Aragon sobre la Granada musulmana por
  • Márquez Villegas, Luis
  • Universidad de Granada, España
Series ; n.3Temas: AUTORES FRANCESES; FRANCÉS - ESPAÑOL; POESÍA; TRADUCCIÓN POETICA.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, 33909
Resumen: En este artículo se incluyen tres poemas de Aragon: L`homme du mardj improvise un poeme en reponse a l`etranger; Les you-you; Un espion de castille franchissant le djebel cholair as-sadj parvient au-dessus de Grenade. Traducidos al español y con una pequeña reseña histórica.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.

8.
Traducir la cultura : la traducción de la obra de Philippe Delerm al español [Recurso electrónico] por
  • Gentile, Ana María
Series Nuestra profesión en el mundo ; n.114Temas: AUTORES FRANCESES; TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; TRADUCCIONES DE DELERM.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 114
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2012
Resumen: Este es un análisis de la literatura de un autor francés desde sus obras traducidas a nuestra lengua y lo que surge del análisis traductológico. La autora de este trabajo pone bajo la lupa elementos culturales que "se hacen patentes en el proceso de trasvase lingüístico-cultural y aún más en la confrontación con otras variantes lingüístico-culturales".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

9.
La traducción poética a prueba : exégesis y autocrítica [ámbito francés-español] por
  • Sáez Hermosilla, Teodoro
Temas: AUTORES FRANCÉSES; TRADUCCIÓN POETICA; TRADUCCION LITERARIA; FRANCÉS - ESPAÑOL; CRITICA LITERARIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: León : Universidad de LeónUniversidad de Salamanca, 1998
Resumen: En el presente volumen se aplica y se practica mediante explicaciones minuciosas y procedimientos justificativos el comportamiento de lo teórico en la exégesis de lo ajeno y en la propia visión y reformulación de esa alteridad. Todo ello en una docena de capítulos que intentan profundizar en modelos textuales de las poéticas de algunos de grandes poetas franceses modernos y contemporáneos y desde todos los puntos de vista de la traductología, el hecho maravilloso de la traducción. El objetivo principal del siguiente trabajo es recoger en un corpus los comentarios de traducción poética de autores que pueden ser tenidos por hitos en la Literatura y en Poética Francesas y que ha venido realizando desde hace aproximadamente una docena de años. Algunos han sido publicados en revistas nacionales o extranjeras, otros han sido presentados como aportaciones a simposios, jornadas o congresos, sin haber pasad aún por la imprenta, otros, permanecen inéditos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4 =133.1=134.2 S16.

10.
La traducción de la poesía por
  • Bonnefoy, Ives
  • Carrera, Arturo [tr.]
Series PoéticasTemas: ATTAL, JEAN PIERRE; AUTORES FRANCESES; ENSAYOS; MOUNIAMA, MAI; REPORTAJES; TRADUCCIÓN POETICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Valencia : Pre-textos, 2002
Resumen: Este libro fue traducido con el auspicios de la Dirección del Libro de Francia y el Colegio Internacional de Traductores Literarios de Arlés. Incluye, entrre otros, los siguientes capítulos: La comunidad de los traductores, Traducir la poesía, Entrevista con Jean-Pierre Attal, La frase corta y la frase larga, Entrevista con Mai Mouniama y Entrevista con Jean-Pierre Attal
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́255.4 B643.

11.
La traducción castellana de Cécile, de Benjamin Constant : algunos criterios traductológicos por
  • Lozano, Wenceslao Carlos
  • Lozano, Wenceslao Carlos
Series La cocina del traductor ; 1Temas: ANALISIS CONTRASTIVO; ARTICULOS; AUTOBIOGRAFIAS; AUTORES ARGENTINOS; AUTORES FRANCESES; BULLRICH, SILVINA, 1915-1990; COHESION TEXTUAL; INTERTEXTUALIDAD; TRADUCCION COMPARADA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIONES DE BENJAMIN CONSTANT.
Origen: Académica
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Granada : Esdrújula, 2017
Resumen: "Hago en estas páginas una reflexión sobre ciertos criterios metodológicos a los que me he atenido, y luego una exposición práctica de algunas características de dicho texto".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4 L949.

12.
Trabajar con el autor en la traducción de una obra literaria, un intercambio enriquecedor [CD-ROM] por
  • Escalante, María Marta
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 4 Buenos AiresAR 1-4 mayo 2003
Series Actas. IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
Edición: 2a. ed.
Temas: AUTORES CANADIENSES; AUTORES FRANCESES; CONFERENCIAS; CONGRESO IV; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FORMACIÓN PROFESIONAL; INTERNET; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION LITERARIA.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2012
Resumen: "Recientemente, se ha publicado mi traducción al español, con el título de EL CHOQUE DIGITAL, del ensayo en francés intitulado LE CHOC DU NUMÈRIQUE, del artista plástico y sociólogo franco-canadiense Hervé Fischer. Me encontré con temas que debía resolver con rapidez, dada la situación apremiante con respecto al tiempo, porque el trabajo tenía que realizarse en un plazo de 60 dias, ya que el libro debía presentarse en el Museo de Bellas Artes en el marco de la Bienal de Arte 2002, durante la visita del autor a Buenos Aires. Se trataba de un original de 400 páginas, con un promedio de 300 palabras por página, y no hablamos de 60 días completos para traducir, ya que estábamos en plena época de actividad docente y de traducción (mes de agosto). Acepté el trabajo sabiendo que actualmente, el uso de Internet y las listas de consulta de traductores facilitan la tarea".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 CTPCBA 2003.

13.
Tourisme au Sahara : voyage au hoggar por
  • Grevin, Emmanuel
Temas: AFRICA; AUTORES FRANCESES; VIAJES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Paris : Stock, 1936
Resumen: "Ce petit livre n'a aucune prétention littéraire. Son but est d'expliquer ce qu'est la Koudia, de de décrire ses pics fantastiques, sa lumière unique, ses site dantesques; de montrer ce que les Touareg, race étrange aux moeurs médiévales; et de donner des renseignements pratiques sur l'organisatión de ce voyage".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-992=133.1 G869 1936.

14.
El tiempo de Malraux por
  • Ocampo, Victoria
Series ; 338-339Temas: AUTORES FRANCESES; BIOGRAFIAS; MALRAUX, ANDRE.
Origen: Sur
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Sur, enero-diciembre 1976
Resumen: Mientras este número de Sur estaba en la imprenta moría Malraux. Este texto fue escrito por Victoria Ocampo a pedido de Martine de Courcel. Sin tiempo para publicar un número especial, enteramente dedicado a Malraux, la editorial Sur adelanta estas páginas y siente un profundo pesar por esta muerte, "que afecta no sólo a Francia sino al mundo de la cultura en tdos los lugares donde existe"
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4 P94.

15.
Theatre de Molière por
  • Moliere, 1622-1673
Series Bibliotheque Universelle LemerreTemas: AUTORES FRANCESES; TEATRO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Lemerre, 1926
Resumen: CONTENIDO: Volumen 1: Les femmes savantes ; Le malade imaginaire ; Le sicilien. Volumen 2: Le misanthrope; Le mariage forcé; Monsieur de Pourceaugnac.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: H 82-2=133.1 M733 1926 , ...

16.
Tel qu ́en lui-même... por
  • Duhamel, Georges, seud
Edición: 9o ed.
Temas: AUTORES FRANCESES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Paris : Mercvre de France, 1932
Resumen: Georges Duhamel es el seudónimo de Denis Thevenin, novelista francés que vivió entre 1884 y 1966. Entre sus libros se destacan una serie de cuentos publicados bajo el título:"Vida de Mártires" (1917), "Civilización" (1918); ensayos: "La posesión del mundo" (1919), "Escenas de la vida futura" (1930).Entre sus novelas se detacan: "Vida y aventuras de Salavin" (5 vol. 1920-22) y "Crónicas de los Pasquier (10 vol. 1933-41)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821.133.1-31 =133.1 D881 1932.

17.
La symphonie pastorale por
  • Gide, André, 1869-1951
Series Folio ; 18
Edición: Reimp. 1983
Temas: AUTORES FRANCESES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Gallimard, 1972
Resumen: La Symphonie pastorale est une ouvre parue en 1919 et qui prend la forme d'un journal tenu par un pasteur. Celui-ci est marié à Amélie et le couple a quatre enfants : Jacques qui se destine aussi à être pasteur, Charlotte, Claude et un bébé. Ils ont une vieille servante, Rosalie. La famille habite un village dans le rude pays du Jura neuchâtelois, en Suisse. L'action se déroule à la fin des années 1890. Le pasteur et sa famille recueillent une jeune orpheline aveugle de quinze ans. N'ayant pas de nom, Charlotte, la fille du pasteur, l'appelle Gertrude. Amélie, l'épouse, se montre plutôt réticente devant le choix de son mari d'accueillir cette jeune fille. Gertrude ne sait rien de la vie, ni de ce qui est mal. Le pasteur va en faire une jeune femme intelligente et cultivée, même si au premier abord elle se montre difficile à apprivoiser et à éduquer. Le pasteur demande de l'aide au docteur Martins qui lui conseille de tenir un journal afin de noter les progrès de sa protégée. Le pasteur offre à la jeune fille une éducation protestante et finit par tomber amoureux d'elle. Mais Jacques est aussi épris de Gertrude...
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-31=133.1 G361 1972.

18.
Sylvie : suivi de les chimères por
  • De Nerval, Gérard, 1808-1855
Series La porte étroite ; 8Temas: AUTORES FRANCESES; CUENTOS; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos AIres : Lettres Françaises, 1944
Resumen: Gérard de Nerval (París, 22 de mayo de 1808 - 26 de enero de 1855) era el seudónimo literario del poeta, ensayista y traductor francés Gérard Labrunie, el más esencialmente romántico de los poetas franceses.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-34:.1=133.1 D414 1944.

19.
Sumisión por
  • Houellebecq, Michel
  • Riambau, Joan [tr.]
Series Panorama de narrativa ; 893Temas: AUTORES FRANCESES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Anagrama, 2015
Resumen: Francia, en un futuro próximo. A las puertas de las elecciones presidenciales de 2022. Los partidos tradicionales se han hundido en las encuestas y Mohammed Ben Abbes, carismático líder de una nueva formación islamista moderada, derrota con el apoyo de los socialistas y de la derecha a la candidata del Frente Nacional en la segunda vuelta. François, un profesor universitario hastiado de la docencia y de su vida sexual, que a sus cuarenta años se había resignado a una vida aburrida pero sosegada, ve cómo la rápida transformación que sucede a la llegada del nuevo presidente al Elíseo altera la vida cotidiana de los franceses y le depara a él un inesperado futuro. Los judíos han emigrado a Israel, en las calles las mujeres han cambiado las faldas por conjuntos de blusas largas y pantalones, y algunos comercios han cerrado sus puertas o reorientado el negocio. Y la Sorbona es ahora una universidad islámica en la que los profesores conversos gozan de excelentes salarios y tienen derecho a la poligamia. Al igual que Huysmans, el escritor del siglo XIX convertido al catolicismo al que consagró su tesis, François sopesará pronunciar las palabras que le abrirán las puertas de la religión islámica y de una nueva vida: «No hay más dios que Alá y Mahoma es su profeta».
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 H814.

20.
Suite francesa por
  • Némirovsky, Irène
  • Soriano Marco, José Antonio [tr.]
Series Narrativa SalamandraTemas: AUTORES FRANCÉSES; NOVELA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Barcelona : Salamandra, 2005
Resumen: El descubrimiento de un manuscrito perdido de Irène Némirovsky causó una auténtica conmoción en el mundo editorial francés y europeo. Novela excepcional escrita en condiciones excepcionales, Suite francesa retrata con maestría una época fundamental de la Europa del siglo XX. En otoño de 2004 le fue concedido el premio Renaudot, otorgado por primera vez a un autor fallecido. Imbuida de un claro componente autobiográfico, Suite francesa se inicia en París los días previos a la invasión alemana, en un clima de incertidumbre e incredulidad. Enseguida, tras las primeras bombas, miles de familias se lanzan a las carreteras en coche, en bicicleta o a pie. Némirovsky dibuja con precisión las escenas, unas conmovedoras y otras grotescas, que se suceden en el camino: ricos burgueses angustiados, amantes abandonadas, ancianos olvidados en el viaje, los bombardeos sobre la población indefensa, las artimañas para conseguir agua, comida y gasolina. A medida que los alemanes van tomando posesión del país, se vislumbra un desmoronamiento del orden social imperante y el nacimiento de una nueva época. La presencia de los invasores despertará odios, pero también historias de amor clandestinas y públicas muestras de colaboracionismo. Concebida como una composición en cinco partes -de las cuales la autora sólo alcanzó a escribir dos- Suite francesa combina un retrato intimista de la burguesía ilustrada con una visión implacable de la sociedad francesa durante la ocupación. Con lucidez, pero también con un desasosiego notablemente exento de sentimentalismo, Némirovsky muestra el fiel reflejo de una sociedad que ha perdido su rumbo. El tono realista y distante de Némirovsky le permite componer una radiografía fiel del país que la ha abandonado a su suerte y la ha arrojado en manos de sus verdugos. Estamos pues ante un testimonio profundo y conmovedor de la condición humana, escrito sin la facilidad de la distancia ni la perspectiva del tiempo, por alguien que no llegó a conocer siquiera el final del cataclismo que le tocó vivir.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 N344.

21.
Successful strategies in drama translation: Yasmina Reza’s “Art” por
  • Mateo, Marta, 1959-
Series Meta Volume 51, numéro 1, mars 2006 ; v. 51, n. 1Temas: TRADUCCION TEATRAL; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL INGLÉS; AUTORES FRANCESES.
Origen: Meta, volume 51, numéro 1
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo; Formato: impreso
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, mars 2006
Resumen: Yasmina Reza’s “Art” has been widely acclaimed ever since it opened in Paris in 1994: the different productions which have followed the French original in more than 40 countries have enjoyed equal success. This success, both among audiences and critics, may be attributed to the play’s universal themes, to the tone and richness of its dialogue and to the good acting most productions have displayed. But the fact that the play has been appreciated in so many different countries and languages inevitably implies that translation is also at the centre of its success. This paper analyses two translations of “Art” – Christopher Hampton’s English text and Josep M. Flotats’s version into Spanish –, which, despite having a similar aim, i.e., making the play function on stage, have followed different translation strategies to make it work in their different target contexts.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

22.
El soneto : ensayo y antología por
  • Adúriz, Javier [tr.]
  • Bravo, Ana [tr.]
Series Poesía mayorTemas: ANTOLOGIA DE POESIAS; AUTORES ARGENTINOS; AUTORES FRANCESES; AUTORES INGLESES; AUTORES ITALIANOS; AUTORES PORTUGUESES; ENSAYOS; POESÍA; SONETOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engitafrepor
Detalles de publicación: Buenos Aires : Leviatán, 2006
Resumen: Un estudio que historia el origen y evolución de esta antigua y siempre contemporánea forma poética. Desde Jacopo de Lentini a Perlongher, un memorable trabajo del poeta Adúriz. El soneto parte de un gran todo, su intimidad resulta pura ebullición, inquietud aventurera, y el formato, una esfinge insistiendo en el tiempo y los lenguajes. A su modo, cifra un diseño casi completo de la forma humana, en su versión occidental: el texto más breve donde las peripecias de nuestra razón poética se construyen y observan.Javier Adúriz, poeta y ensayista, nació en Buenos Aires en 1948. Escribió seis libros de poemas: Palabra sola(1971), En sombra de elegía(1979), Solos de conciencia(1986), Égloga brusca (1993), La forma humana (1999) y canción del Samurai (2004).
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-193.2 =131.1=134.3=133.1=111 A94.

23.
Situations I por
  • Sartre, Jean-Paul
  • Faulkner, W [prol.]
Temas: AUTORES FRANCESES; ENSAYOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Paris : Gallimard, 1947
Resumen: Avec quelque recul, les bons romans deviennent tout à fait semblables à des phénomènes naturels; on oublie qu'ils ont un auteur, on les accepte comme des pierres ou des arbres, parce qu'ils sont là, parce qu'ils existent.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-4 =133.1 S77s 1947.

24.
Satires et Épitres por
  • Boileau, Nicolas, 1636-1711
  • Richard, Pierre [prol.]
Series Classiques LarousseTemas: AUTORES FRANCESES; CARTAS; SATIRA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Libraire Larousse, 1933
Resumen: Ouvrage avec une notice biographique, une notice historique et littéraire, des notes explicatives, des jugements, un questionnaire et des sujets de devoirs, par Pierre Richard.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-7 =133.1 B636 1933.

25.
Sapho : moeurs parisiennes por
  • Daudet, Alphonse
Temas: AUTORES FRANCESES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: París : Fasquelle, 1950
Resumen: Françoise Legrand, plus connue sous le nom de « Sapho », séduisante jeune femme de la bourgeoisie parisienne, papillonne d'homme en homme avec l'assentiment de Maurice Duran-Vior, son riche protecteur, un financier réputé. Lors d'une réunion mondaine, elle rencontre Lionel de Lancey, plus jeune qu'elle, diplomate tout frais émoulu, et, comme d'habitude, elle passe la nuit avec lui. Mais, pour la première fois, Sapho s'éprend profondément de Lionel et leur aventure se transforme en liaison passionnée. Cependant, des épreuves viennent troubler les amants : le père de Lionel demande à celui-ci d'épouser la fille d'un industriel dans un but financier. Sapho, écartelée entre le feu de sa passion et le bonheur de son amant, décide finalement, la mort dans l'âme, de mettre un terme à leur liaison pour ne pas entraver la carrière de Lionel.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-31 =133.1 D264 1950.

26.
Saint Jean d'Acre por
  • Benoit, Pierre, 1886-1962
  • Mouveau, Pierre [ilus.]
Series Le livre moderne illustréTemas: AUTORES FRANCESES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Paris : Ferenczi et fils, 1947
Resumen: Ici, l’héroïne principale a bien un nom qui commence par un A, mais c’est une ville, Acre ! C’est toute la différence avec un roman classique. Nous avons un personnage, un Français, qui cherche un logement à Acre, Saint Jean d’Acre pour les croisés, Akko en hébreu. On ne sait pas ce qu’il cherche exactement, il ne précise rien à son organisateur de voyage, M. Ayoub, correspondant de la fameuse compagnie des Messageries maritimes qu’utilise très souvent Pierre Benoît, dans ses romans comme dans la vie réelle.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-31=133.1 B44.

27.
Rosy & John por
  • Lemaitre, Pierre, 1951-
Series Thriller
Edición: 6a reimp. 2016
Temas: AUTORES FRANCESES; FRANCÉS; NOVELAS; NOVELAS POLICIALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Le livre de poche, 2014
Resumen: Le 20 mai, le policier Camille Verhoven est de retour à Paris après un congé exceptionnel. Ce gnome d'un mètre quarante-cinq n'exclut pas de passer sa soirée avec Anne, son amie de cour. Un rendez-vous qui va être compromis. Car, si Verhoven, a peu porté attention à l'actualité, elle va le rattraper. À 17H, une explosion s'est produite rue Joseph-Merlin. Cet attentat aurait pu être meurtrier, ayant provoqué la chute d'un échafaudage. Par miracle, on ne compte que vingt-huit blessés, modérément graves. Les techniciens des secours ont été prompts à intervenir en professionnels, il est vrai. L'instigateur de l'explosion se trouvait à proximité des lieux, filmant l'évènement sur son téléphone portable. Ce jeune homme de vingt-sept ans se nomme Jean Garnier. Ou John, officiellement. Il ne tarde pas à se livrer à la police, réclamant de parler à un seul interlocuteur, Verhoven. Il sera bientôt reconnu par Clémence K, jeune femme qu'il croisa peu avant les faits. Quant aux démineurs, ils s'aperçoivent que l'on a utilisé un obus datant de la Première Guerre Mondiale. Jean Garnier explique à Verhoven comment il s'y est pris pour trouver ces obus et organiser les attentats. En effet, il affirme que six autres bombes attendent d'exploser, une par jour tant qu'il n'aura pas ce qu'il exige. L'expert en déminage de la police estime que la version de Jean est parfaitement plausible.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 L54r.

28.
Robe de marié por
  • Lemaitre, Pierre, 1951-
Series Thriller
Edición: 19a reimp. 2016
Temas: AUTORES FRANCESES; FRANCÉS; NOVELAS; NOVELAS POLICIALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Calmann-Levy : Le livre de poche, 2010
Resumen: Nul n'est à l'abri de la folie. Sophie, une jeune femme qui mène une existence paisible, commence à sombrer lentement dans la démence: mille petits signes inquiétants s'accumulent puis tout s'accélère. Est-elle responsable de la mort de sa belle-mère, de celle de son mari infirme ? Peu à peu, elle se retrouve impliquée dans plusieurs meurtres dont, curieusement, elle n'a aucun souvenir. Alors, désespérée mais lucide, elle organise sa fuite, elle va changer de nom, de vie, se marier, mais son douloureux passé la rattrape... L'ombre de Hitchcock et de Brian de Palma plane sur ce thriller diabolique.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 L54ro.

29.
River-Boca : la final del mundo o el fin de la historia por
  • Guerrien, Marc
Series Pasión celeste y blancaTemas: ARGENTINA; MISCELANEAS; MEMORIAS; HISTORIA; FUTBOL; EDICION BILINGUE; CRONICAS; CRONICA DEPORTIVA; CLUBES; AUTORES FRANCÉSES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Prosa, 2019
Otro título:
  • River-Boca : la final del mundo : ou la fin de l'histoire
Resumen: En que momento la leyenda se convirtió en un engaño? Por qué se modificó una fecha de fundación de un club de fútbol? Cuándo se decidió cambiar radicalmente los colores de una institución? Y la mudanza de un barrio a otro a varios kilómetros del lugar de nacimiento? Son preguntas que intentan tener respuestas en este trabajo del periodista Alejandro Fabbri, que unifica fundaciones, camisetas primitivas y colores elegidos. Es que cuesta entender la razón por la que las autoridades de River en algún momento decidieron que el club se había fundado tres años antes de la fecha original, lo mismo que Colón de Santa Fe, con una existencia que arranca, en realidad, varios años después de la supuesta creación del club. Huracán era una marca de útiles y Vélez Sarfield una estación de tren? Lo del taladro vino de un diario nazi y los calamares nacieron por que las camisetas se embarraban seguido y se cargaban de tinta? Todo vale, todo sirve, colores, barrios divididos por pasiones genuinas que se fueron modificando, apodos que crecieron hasta eclipsar a otros. Vale la pena meterse en aquella Argentina que se apropió del fútbol que trajeron los ingleses hasta cambiarlo, vestirlo de otra manera y largarlo al mundo con camiseta albiceleste. Es el fútbol argentino. Con identidad única. Fabbri, que ha recorrido casi todas las canchas, puede comentarlo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-94:796.332 (82)=133.1=134.2 G937.

30.
Rêver et vivre por
  • La Brète, Jean de, 1854-1945
Temas: AUTORES FRANCESES; FRANCÉS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: París : Plon-Nourrit, [s.f.]
Resumen: Jean de La Brète, nom de plume d'Alice Cherbonnel, née à Saumur en 1858 et morte à Breuil-Bellay (Maine-et-Loire) en 1945, est un écrivain français de romans pour jeunes femmes. Cet novelle sa écritè a 1911.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-31=133.1 L114 .

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.