Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 34 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Wörterbuch der industriellen technik, deutsch-spanisch : Diccionario de la técnica industrial, alemán- español por
  • Ernst, Richard
  • Gutmann, Alwin G [comp.]
  • Rau, Hans [comp.]
Edición: 8. auflage
Temas: CIENCIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; INDUSTRIA; INGENIERIA CIVIL; INGLÉS - ALEMAN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spager
Detalles de publicación: Wiesbaden : Brandstetter Verlag, 1968
Resumen: "(...) También esta vez los principios probados en el tomo I han sido seguidos para dar en lo posible una representación amplia del vocabulario de la técnica moderna dentro del margen de apr. 50.000 voces-guías".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 67/69 (038)=112.2=134.2 E66 1968 v. 5.

2.
Wörterbuch der industriellen technik, deutsch-englisch : Dictionary of industrial technics, german-english por
  • Ernst, Richard
Edición: 11. auflage
Temas: ALEMAN - INGLÉS; CIENCIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; INDUSTRIA; INGENIERIA CIVIL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engger
Detalles de publicación: Wiesbaden : Brandstetter Verlag, 1965
Resumen: "(...) The principles as explained in the preface to volumen I were again strictly adhered to. The number of key-words, nevertheless, increased by 25,000 to well over 75,000. (...) I again have tried -apart from a few eliminations of words deemed already as superfluous- to follow up all fields of industrial technics to this date. Special attention, in addition, was paid to the vocabulary of nuclear physics and and electronics (incl. television, radar, and telecomunication). Finally, Chemistry, treated in the first edition as an auxiliary science only, is dealt with now very extensively and in modern terminology".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 67/69 (038)=112.2=111 E66 1965.

3.
Vocabulario científico y técnico por
  • Martín-Municio, Angel
  • Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales
Edición: 3ra. ed.
Temas: CIENCIA; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CIENCIA Y TECNOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Espasa Calpe, 1996
Resumen: La presente 3ra. ed. del Vocabulario CIentífico y Técnico de la Real Academia Española se reafirma en la necesidad de revisar, ampliar y actualizar permanentemente tanto su contenido científico como las maeras lexicográficas de su tratamiento. Unido todo ello a su naturaleza original y a la cada vez mas exhaustiva compilación de nueva plante, fundada en la recogida directa del uso documental y en la elaboración imediata de las definiciones correspondientes.- Esta obra ha ha sido posible gracias a la tarea de la Comisión de Terminología e la Academia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H DB 5/6[038] =134.2=111 R229 Ej. 2 1996. Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 5/6[038] =134.2=111 R229.

4.
La traducción de determinadas marcas de modalización en la divulgación científica por
  • Rey Vanin, Joëlle
  • Campos Plaza [ed.]
  • Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, España
Series El español, lengua de cultura, lengua de traducción: Aspectos metodológicos y profesionales ; 7Temas: CIENCIA; FRANCÉS - ESPAÑOL; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; TRADUCCIÓN; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS.
Origen: Traducción en el atrio
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Cuenca ; Granada : Universidad de Castilla-La Mancha ; Atrio, 2005
Resumen: Este trabajo se interesa principalmente por el funcionamiento de la modalidad en el discurso científico y, más concretamente, en los artículos publicados en revistas semi-especializadas. Si el estudio desde una perspectiva monolingüe presenta ya, de por sí, un interés indudable, resulta aún más interesante, desde una perspectiva traductológica, estudiar como se transfiere al texto de llegada las marcas de modalidad y la carga implícita que vehiculan. Esto es lo que pretende hacer este trabajo a partir de un corpus de textos franceses traducidos al castellano y de textos ingleses traducidos al francés y al castellano.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255:811.134.2 C157.

5.
En torno a la cientificidad de la lingúística : aspectos diacrónicos y sincrónicos por
  • Martí Sánchez, Manuel
Series Ensayos y documentos ; 28Temas: CIENCIA; DIACRONISMO; ESTRUCTURALISMO; HISTORIA DE LA LINGÜISTICA; INVESTIGACION LITERARIA; LENGUAJE; LINGÜISTICA; SINCRONISMO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Alcalá de Henares : Universidad de Alcalá, 1998
Resumen: "El presente trabajo quiere ser un exámen de las principales etapas del pensamiento lingüístico occidental en su historia interna y, sobre todo, externa. (...); lo que pretendemos tan sólo es mostrar el interés de una metodología en el análisis histórico a través de un panorama muy general. A la exposición de esta metodología se dedicará el primer capítulo. El estudio diacrónico tendrá su continuación con una segunda parte en la que se desarrollan unas reflexiones sobre el progreso de la lingüística y sobre la cientificidad de ésta. Tales reflexiones obligarán también a una meditación acerca del lenguaje como materia y objeto de estudio. En la naturaleza del lenguaje se encuentra gran parte de la explicación y de los problemas de justificación científica, que siempre ha encontrado la lingüística".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81-112 /-114 M36.

6.
Subjetividad y modalidad epistémica en textos que comunican ciencia por
  • Ferrari, Laura
  • Universidad de Buenos Aires, Argentina
  • Jornadas Nacionales sobre Normativa del Idioma Español, 8 Buenos AiresAR 7-8 noviembre 2003
Series ; años 12-13n.29-30Temas: ARTICULOS; CIENCIA; INVESTIGACION; LINGÜISTICA; TIPOS DE TEXTOS; VERBOS.
Origen: LITTERAE : Revista del idioma español
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios- LITTERAEFundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios- LITTERAE, diciembre 2003-diciembre 2004
Resumen: En este trabajo, la autora se propone contribuir por una parte al conocimiento de una clase textual: el artículo de investigación, y por otra, a partir de la evidencia empírica proporcionada por el análisis del corpus, profundizar el estudio de la expresión de la modalidad en español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H61.

7.
Sistematización de las hojas de estilo digitales en Promade-uned para optimizar el trabajo de corrección de estilo de textos disciplinares por
  • Lizano Fernández, Alejandro
  • Benavides González, María
  • VIllalobos Rodríguez, Vanessa
  • Profesionales de la Lengua Española Correcta de la Argentina (PLECA)
  • Congreso Internacional de Correctores de Textos en Español, 5 Colonia del SacramentoUR 16-18 nov. 2018
Series El corrector, entre el texto y el lector : actas del 5o Congreso Internacional de Correctores de Textos en EspañolTemas: CIENCIA; CIENCIA Y TECNOLOGIA; COMUNICACION CIENTIFICA; CONFERENCIAS; CORRECCIÓN DE TEXTOS; ESPANOL; ESTILO; ESTILO DEL ESPANOL; MANUALES; PLECA; USO DEL LENGUAJE.
Origen: Congreso Internacional de Correctores de Textos en Español, 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Profesionales de la Lengua Española Correcta de la Argentina (<PLECA>)Asociación Uruguaya de Correctores de Estilo (<AUCE>), 2019
Resumen: El grupo de correctores de estilo del <Programa de Producción de Material Didáctico Escrito de la Universidad Estatal a Distancia> (<Promade-UNED>), en Costa Rica, dispone de una serie de hojas de estilo digitales, las cuales registran las decisiones editoriales necesarias para garantizar la consistencia de los materiales didácticos por publicar. Dichas decisiones de estilo y formato concuerdan, en lo posible, con el borrador del <Manual de estándares de publicación académica> (MEPA) del departamento; algunas otras soluciones surgen de la selección entre varias opciones o bien dependen exclusivamente de las particularidades de forma y contenido de los textos disciplinares revisados. Se ha analizado una muestra a partir de la constitución de un corpus de<hojas de estilo> digitales (2012-2018) estructuradas, en general, como listas de recomendaciones en torno a la normativa y uniformidad de recursos textuales y gráficos como formato, diseño, estructura, estilo, ortografía, ortotipografía, sintaxis, discurso, terminología, números, símbolos, fórmulas, citas y referencias. Así, se pretende determinar cuáles son los aspectos más débiles de los textos académicos corregidos, al igual que las recomendaciones más aplicadas, durante la revisión, a la medida de cada texto a fin de elaborar un instrumento de consulta rápida de temas recurrentes para optimizar la corrección de estilo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:811.134.2' 38 PLECA 2018.

8.
Servants of nature : a history of scientific institutions, enterprises and sensibilities por
  • Pyenson, Lewis
  • Sheets-Pyenson, Susan
Temas: CIENCIA; INGLÉS; HISTORIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Norton, 1999
Resumen: A penetrating account of how science, perhaps above all other human endeavors, has shaped-and been shaped by-society. The Norton History of Science in Society explores the interaction between scientific practice and public life from antiquity to the present, showing how advances in science are allied to changing social institutions and attitudes, and examining how the bodies that shape scientific tradition and innovation have acquired their authority. It also considers how scientific goals have changed and explores the relationship between science, industry, and the military in modern times. This is an indispensable volume in the history of science.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 001 (09)=111 P993.

9.
El segundo idioma y el cerebro bilingüe [Recurso electrónico] por
  • Manes, Facundo
Series Revista CTPCBA; n. 126 ; n.126Temas: BILINGÜISMO; CEREBRO; CIENCIA; CULTURA; INTELIGENCIA EMOCIONAL; LENGUAJE Y SOCIEDAD; SEGUNDA LENGUA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 126
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-agosto 2015
Resumen: La ciencia comprobó que aprender una nueva lengua provoca cambios positivos en la anatomía cerebral. El escritor paraguayo Roa Bastos siempre lamentó que su padre le prohibiera aprender guaraní.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

10.
Qué son las neurociencias por
  • Ibáñez, Agustín
  • Bär, Nora [prol.]
  • García, Adolfo M
Series QuéTemas: CIENCIA; FILOSOFIA; INTELIGENCIA EMOCIONAL; LENGUAJE; PSICOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Paidós, 2015
Resumen: Las neurociencias nos ayudan a comprender mejor qué significa ser humanos. Todo ese conocimiento es tan importante para la sociedad que no puede quedar recluido en los círculos académicos. Para que las neurociencias lleguen al público en general se necesitan obras que comuniquen los hallazgos con precisión pero sin tecnicismos, con rigor pero sin solemnidades. En este volumen, los doctores Agustín Ibáñez y Adolfo M. García ofrecen una introducción al campo, discutiendo tanto los orígenes distantes como los descubrimientos recientes en torno al aprendizaje, las emociones, la memoria, la atención, la inteligencia, la interacción social, la moral, el lenguaje y los trastornos cognitivos, entre otros temas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 001.19 I 1.

11.
Qué es la investigación lingüística por
  • Martín, Eusebia H
Series Colección Esquemas ; 115Temas: CIENCIA; ESTADOS UNIDOS; HISTORIA DE LA LINGUISTICA; INVESTIGACION; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LINGUISTICA; METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Editorial Columba, 1972
Resumen: La profesora Martín explica qué es el lenguaje y qué función cumple en la sociedad. Luego encara el papel de la lingüística y reeña la evolución de la norteamericana en particular. Más adelante explica por qué y cómo se hace una investigación, qué es un trabajo de campo y en qué consiste y cómo se maneja el corpus lingüístico. Termina con dos capítulos en que aclara los problemas que plantea la investigación lingüística, constituyendo la obra una guïa práctica para la recolección y ordenamiento del material que el investigador necesita.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 81'16 M363 1972.

12.
Problemas metodológicos de la ciencia de traducción por
  • Lvovskaya, Zinaida
  • Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, España
Series ; n.8/9Temas: CIENCIA; ESPAÑOL-RUSO; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Ruso
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, noviembre 1997/98
Resumen: La metodología de cualquier ciencia, comprendida como forma superior de organización del conocimiento científico cuya estructura representa un sistema íntegro, aunque interiormente diferenciado de conocimientos y todos los elementos del cual están lógicamente vinculados, depende como mínimo de los siguientes factores fundamentales: a) el objeto de la investigación b)materiales y fuetes utilizados en la investigación para sacar conclusiones científicas sobre el objeto del estudio c)métodos empleados en la investigación, que permitan llegar a las conclusiones científicas d)cuestiones susceptibles de obtener una explicación científica en al etapa dada del desarrollo del conocimiento.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.

13.
Por qué corrección de estilo científico por
  • Ratto, María Cristina
  • Profesionales de la Lengua Española Correcta de la Argentina (PLECA)
  • Congreso Internacional de Correctores de Textos en Español, 5 Colonia del SacramentoUR 16-18 nov. 2018
Series El corrector, entre el texto y el lector : actas del 5o Congreso Internacional de Correctores de Textos en EspañolTemas: CIENCIA; COMUNICACION CIENTIFICA; CONFERENCIAS; CORRECCIÓN DE TEXTOS; EDICIÓN; ESPANOL; ESTILO; ESTILO DEL ESPANOL; INVESTIGACION; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; NORMATIVA; PLECA; PUBLICACIONES PERIODICAS; SPANGLISH; USO DEL LENGUAJE.
Origen: Congreso Internacional de Correctores de Textos en Español, 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Profesionales de la Lengua Española Correcta de la Argentina (<PLECA>)Asociación Uruguaya de Correctores de Estilo (<AUCE>), 2019
Resumen: El lenguaje científico requiere ser claro, indubitable, sencillo, ordenado, con términos apropiados y acorde con las normativas ortográficas. Es un aliado de la ciencia y de los investigadores para que la transmisión de nuevos conocimientos y experiencias científicas sean fácilmente comprensibles por especialistas en el tema, y por los que no lo son. Una vez concluido el proceso editorial de una investigación es el momento de la corrección de estilo científico; con las sugerencias y observaciones propuestas debe contribuir a la mejor calidad de la presentación. Obviamente ese "corrector" no solo debe disponer de un amplio dominio del idioma, sino también de conocimientos generales sobre la ciencia y sus metodologías. Cabe aquí un especial lugar a lo que suele llamarse "jerga científica", común a todas las manifestaciones del conocimiento; dentro de este enfoque, merece un espacio lo que se suele denominar Spanglish, frecuente en todas las disciplinas y que, de la mano del avance de las tecnologías, se perfila en franco aumento. En conclusión, si el llamado "corrector de estilo científico" logra contribuir a la calidad de las publicaciones científicas, justifica su integración al proceso editorial.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:811.134.2' 38 PLECA 2018.

14.
The Penguin dictionary of science por
  • Clugston, M.J
  • Lord, N.J
Series Reference
Edición: 11th ed.
Temas: CIENCIA; DICCIONARIOS; INGLES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Penguin, 2004
Resumen: The Penguin dictionary of science Covers all the important topics in this key subject area, including chemistry, physics, molecular biology, biochemistry, human anatomy, mathematics, astronomy and computing. Superbly comprehensive and accessible, this dictionary is the ideal reference tool for anyone who needs to understand scientifics terms, whether students, researcher or enthusiastic layperson.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 573 [038] =111 T326.

15.
Neologismos en la divulgación científica por
  • de Santiago González, Paula
  • Ortega Arjonilla, Emilio
  • San Ginés Aguilar, Pedro
  • Vargas Sierra, Chelo [ed.]
  • Simposio Iberoamericano de Terminología RITerm AlicanteEspaña 25-27, oct 2012
Series TIC, trabajo colaborativo e interacción en terminología y traducción ; 132Temas: CIENCIA; CORPUS LINGÜÍSTICOS; LEXICOLOGIA; MULTILINGUISMO; NEOLOGIA; NEOLOGISMOS; NUEVAS TECNOLOGIAS; RITERM XIII; SERIES MONOGRAFICAS; TERMINOLOGÍA; VARIANTES LINGUISTICAS.
Origen: Interlingua
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2014
Resumen: El presente estudio pretende reflexionar sobre los neologismos en el campo de las células madre que se difunden a través de textos divulgativos publicados online. Sobre todo, la neología se ha estudiado como un recurso para designar nuevos conceptos sin embargo en este trabajo se entiende como un proceso de creación léxica que resulta del plurilingüismo y de la adecuación lingüística a una determinada comunidad discursiva. Para su identificación, hemos utilizado un corpus comparable (en español y en inglés) formado por artículos científicos divulgativos publicados en internet, cuyo propósito es acercar la ciencia a la sociedad. Asimismo, reflexionamos sobre el papel que juega la interactividad en la terminología y presentamos los parámetros empleados para reconocer neologismos, las razones de su uso y su normalización en este género.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:004 V426.

16.
La neología : un procedimiento lingüístico de uso remoto. Los manuscritos aljamiados como ejemplo por
  • El Amri, Kaoutar
  • Ortega Arjonilla, Emilio
  • San Ginés Aguilar, Pedro
  • Vargas Sierra, Chelo [ed.]
  • Simposio Iberoamericano de Terminología RITerm AlicanteEspaña 25-27, oct 2012
Series TIC, trabajo colaborativo e interacción en terminología y traducción ; 132Temas: ALJAMIADOS; CIENCIA; NEOLOGIA; NEOLOGISMOS; NUEVAS TECNOLOGIAS; RITERM XIII; SERIES MONOGRAFICAS; TERMINOLOGÍA.
Origen: Interlingua
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2014
Resumen: Hoy en día se habla mucho de neologismos, esencialmente en el ámbito de las ciencias y de las nuevas tecnologías. En este artículo pretendemos abordar este fenómeno de innovación léxica no desde un punto de vista proyectivo sino retrospectivo. Nuestro propósito es evocar los neologismos, que no son nacidos de hoy sino que remontan al siglo xiv en España y dar a conocer tanto las razones y las condiciones socioculturales como el procedimiento lingüístico de su generación.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:004 V426.

17.
Métodos de investigación en traducción escrita : que nos ofrece el método científico? por
  • Orozco Jutorán, Mariana
  • Universitat Autònoma de Barcelona, España
Series ; n.12Temas: CIENCIA; ESPAÑOL; INGLÉS; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, 37196
Resumen: En nuestra disciplina se suele asimilar la investigación mediante el método científico a la investigación matemática, estadística, cuantitativa y exacta, a la que una investigación "natural" se opone diametralmente. En este artículo defendemos que no tiene por qué ser así, reflexionamos acerca de las posibilidades que ofrece el método científico a la investigación en traducción escrita, analizamos las ventajas de utilizar este método así como los problemas a que se enfrenta el investigador que decide emplearlo y por último proponemos vías de solución para los problemas planteados.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.

18.
Lo que hay que saber del nuevo Coronavirus : información específica y datos clave para el traductor [Digital] por
  • Lopardo, SIlvia
  • CTPCBA. Comisión de Área Temática Técnico Científica
Series Traducción técnico-científica y literaria ; n.145Temas: CIENCIA; LENGUAJE MEDICO; MEDICINA; REVISTA CTPCBA; SALUD; TERMINOLOGÍA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 145
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, abr-jun 2020
Resumen: Con la enfermedad causada por el nuevo coronavirus ya como pandemia, es necesario estar atentos a la terminología médica utilizada en todo tipo de artículo o ensayo. Diversos organismos lingüísticos de todo el mundo ya han actualizado el uso correcto del vocabulario para referirse a esta situación tan preocupante.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

19.
La Gioconda y Leonardo : una historia de ciencia, arte y amor por
  • López Rosetti, Daniel, 1957-
Temas: ARTES; AUTORES ARGENTINOS; ENSAYOS; LEONARDO DA VINCI; CIENCIA; RENACIMIENTO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Planeta, 2023
Resumen: Leonardo da Vinci (1452-1519), uno de los seres humanos mas brillantes que haya existido, es el paradigma del genio renacentista. Impresionado por la combinacion magnifica entre su creatividad artistica y su capacidad cientifica, Daniel Lopez Rosetti le dedica, desde hace mas de veinte a\os, horas de estudio e investigacion. Tras la comprension neurocientifica del porque del genio y la creatividad, en un giro ficcional, el autor le da voz a la Gioconda, la protagonista de la obra mas emblematica de Da Vinci. Consustanciada con su creador desde la primera pincelada, es la encargada de develar los antecedentes biograficos de Leonardo y las particularidades historicas y culturales de la epoca. La Gioconda, que lo acompa\o hasta sus ultimos dias den el castillo de Clos-Luce, Francia, cobra vida y, desde su mirada privilegiada, muestra los rasgos intimos que caracterizaron a esta personalidad extraordinaria y compleja, que revoluciono la historia del arte y se adelanto con sus estudios anatomicos a muchas conclusiones posteriores de la medicina.
Disponibilidad: No disponible:Biblioteca Bartolomé Mitre: Prestado (1).

20.
French - english science dictionary : for students in agricultural, biological, and physical sciences por
  • Vries, Louis de
Edición: 3a ed.
Temas: AERONAVES; CIENCIA; CIENCIA Y TECNOLOGIA; CIENCIAS AGRARIAS; CIENCIAS BIOLOGICAS; CIENCIAS FISICAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ELECTRONICA; ENERGIA NUCLEAR; FISICA; FRANCES - INGLÉS; NAVEGACION AEREA; RADIO; TECNOLOGIA NUCLEAR; TELEVISION.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfre
Detalles de publicación: New York : McGraw-Hill, 1962
Resumen: Research within the various departments of science has gradually developed during these years into complicated interdepartamental problems. No entomological vocabulary, for example, can today dissociate itself from the many aspects of biology in general; even the physical sciences are embraced. Terms must be included covering not only entomology and the morphology, genetics, ecology, but also chemistry, physics, botany, and medicine, all of wich enter into modern treatises on insects. This dictionary has again been revised to include more than 5000 new terms and newly recognized translations of terms that have become important in scientific literature sinte the second edition was published.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 5/6 (038) =111=133.1 V952 1962.

21.
Filosofía de los acontecimientos : Investigaciones históricas: biologí, medicina, epistemología por
  • Delaporte, François
  • Pulido Correa, Martha Lucía [tr.]
Series ClioTemas: CIENCIA; INVESTIGACION BIOLOGICA; FILOSOFIA CIENTIFICA; ESPISTEMOLOGICA; ENSAYOS; CIENCIAS BIOLOGICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Medellín : Universidad de Antioquía, 2002
Resumen: En "Filosofía de los acontecimientos", François Delaporte presenta una serie de trabajos de historia de las ciencias de la vida y una reflexión sobre la práctica histórico - arqueológica de Michel Foucault y los análisis histórico- epistemológicos de Georges Canguilhem. La historia de las ciencias de François Delaporte aborda las teorías, los conceptos y los objetos de las ciencias biológicas y biomédicas desde su formación problemática hasta su inscripción en regímenes de verdad y también en regímenes de poder .Su estilo de trabajo es minucioso, es decir, erudito. Pero su erudición no es pretenciosa ni estéril, sino apasionada por encontrar lo que antes no se había pensado en lo que, habiendo sido estudiado, no había provocado el surgimiento de ninguna novedad. Françoois Delaporte muestra siempre algo nuevo y cuando lo hace uno siente que no sólo está dando a conocer algo desconocido sino algo que era realmente importante conocer.Su estilo claro y conciso revela que la preocupación por los objetos de estudio escogidos y su despliegue investigativo tienen que ver no tanto con la voluntad de conquistar una verdad propia sino con la pasión por hacer de esa novedad producida un nuevo problema de investigación.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 101.1 D374.

22.
Eventos científicos internacionales : resumen del 30.° Simposio Internacional sobre ELA (Perth, Australia, diciembre de 2019) [Digital] por
  • Aquino, Pablo
  • Revista CTPCBA
Series Traducción técnico-científica y literaria ; n.145Temas: CIENCIA; CONGRESOS; MEDICINA; REVISTA CTPCBA; SALUD.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 145
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, abr-jun 2020
Resumen: En diciembre de 2019, se realizó en Australia el 30.o Simposio Internacional sobre ELA, esa enfermedad neurodegenerativa que puede terminar con la parálisis total de los pacientes. Un matriculado del CTPCBA estuvo allí y nos cuenta los puntos más importantes que se discutieron en este encuentro clave, en el que los principales expertos en ELA del mundo exponen sobre los últimos avances en ensayos clínicos, terapias, cuidados paliativos y el diagnóstico de la enfermedad.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

23.
Dizionario moderno italiano-spagnuolo e spagnuolo-italiano por
  • Frisoni, Gaetano
Edición: 2a. ed.
Temas: ARTES; NAVEGACION; ITALIANO-ESPAÑOL; ESPAÑOL-ITALIANO; DICCIONARIOS BILINGÜES; COMERCIO; CIENCIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Milano : Ulrico Hoepli, 1996
Otro título:
  • Diccionario moderno italiano-español y español-italiano
Resumen: Contiene americanismos, provincianismos y neoligismos, aunque sean extranjeros. Además los modos fundamentales de los verbos irregulares y la indicación del acento tónico de cada palabra del texto.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DB 5/6 (038)=131.1=134.2 F918 V.1 / DB 5/6 (038)=134.2=131.2 F918 V.2, ...

24.
Dictionary of industrial technics, english- german : Wörterbuch der industriellen technik, englisch-deutsch por
  • Ernst, Richard
Edición: 14th edition
Temas: CIENCIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; INDUSTRIA; INGENIERIA CIVIL; INGLÉS - ALEMAN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engger
Detalles de publicación: Wiesbaden : Brandstetter Verlag, 1965
Resumen: "The principles followed in the compilation of Volume I of this Dictionary, enabling a highly varied vocabulary of important technical terms to be listed and interpreted in the smallest possible space (an attempt which apparently was accomplished to the satisfaction of all its readers), have been even more strictly adhered to in the case of the present work, Volume II of the Dictionary. By the elimination of a number of terms deemed to be already superfluous and by the addition of several thousand new key-words, Volume II attempts to follow still more closely the rapid progress of modern technology. The number of key-words now amounts to well over 50,000, necessitating a corresponding increase in the size of the dictionary".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 67/69 (038)=111=112.2 E66 1965.

25.
Diccionario tecnología y ciencias aplicadas : español-alemán por
  • Radde, Karl-Heinz
Edición: 5a. rev., aum.
Temas: CIENCIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; TECNOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spager
Detalles de publicación: Berlín : Haitier, 1993
Otro título:
  • Fachwörterbuch technik und angewandte wissenschften : spanich-deutsch
Resumen: Esta quinta edición es una nueva versión, revisada y aumentada de la obra conocida anteriormente como "Polytechnisches Wörterbuch Spanish-Deutsch". Presentada alrededor de 90.000 entradas con casi 150.000 equivalentes en aleman. Su contenido abarca la terminología actual propia de las ramas básicas de la ciencia y la técnica moderna, elaborada de fuentes originales, particularmente en los casos de la informática y las comunicaciones. Registra definiciones breves y las explicaciones sirven de ampliación de las entradas, también se observan referencias cruzadas a sinónimos e indicaciones sobre tecnicismos usuales en la América hispana. La ortografía alemana se ha homologado con la de la última edición del diccionario DUDEN, sobre la grafía de la ph y f.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 5/6 (038)=134.2=112.2 R116 1993.

26.
Diccionario Langenscheidt tecnología y ciencias aplicadas : español-alemán por
  • Radde, Karl-Heinz
Edición: 7a. ed. rev., aum. [v.2]
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; TECNOLOGIA; INGENIERIA; INFORMATICA; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; CIENCIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Berlín : Langenscheidt, 2000
Otro título:
  • Diccionario Langenscheidt tecnología y ciencias aplicadas : alemán-español
  • Langenscheidt fachwörterbuch technik und angewandte wissenschften : spanich-deutschLangenscheidt fachwörterbuch technik und angewandte wissenschften : deutsch-spanich
Resumen: El diccionario presentada 100.000 entradas en español (v.1) y alemán (v.2) y alrededor de 150.000 equivalentes en aleman (v.1) y español (v.2). Su contenido abarca la terminología utilizada en más de 50 ramas de la técnica y de las ciencias aplicadas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DB 5/6 (038)=134.2=112.2 R116d v.1 6o ed. / DB 5/6 (038)=112.2=134.2 R116d v.2 7o ed., ...

27.
Diccionario ilustrado de las ciencias y la tecnología [español-inglés, inglés-español] por
  • Gispert, Carlos [dir.]
  • Revista de Educación. Grupo Docente
Temas: CIENCIA; TECNOLOGIA; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Barcelona : Océano, 2004
Resumen: Este diccionario está compuesto por más de ochenta materias y más de diecisite mil definiciones. La mayoría de las voces van acompañadas de su traducción al inglés, salvo aquellas que por su especifidad etimológica o semántica no encuentran una correspondencia en la lengua sajona, u otras que si fueran traducidas generarían confusiones debido a la ambiguedad de la interpretación. Todas estas voces están compiladas al final de la obra en un extenso glosario inglés-español, ordenado alfabéticamente.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 5/6 (038)=134.2=111 G447di.

28.
Diccionario ilustrado de la botánica por
  • Sugden, Andrew
  • P. de Valdelomar, Pilar [tr.]
  • Tola Alonso, J [tr.]
Temas: BOTANICA; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CIENCIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: La Coruña : Everest, 1986
Resumen: Este diccionario presenta entradas en español y equivalencias en inglés y un amplio índice español-inglés, inglés-español. Es útil para buscar el significado de una palabra; encontrar palabras relacionadas entre sí, revisar una temática determinada y encontrar el término mas adecuado para un significado concreto.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 58 [038] =134.2=111 S33.

29.
Diccionario de las ciencias : español-inglés, inglés-español por
  • Hartmann-Petersen, P
  • Pigford, J.N
  • Rubio, Ana Ma [tr.]
Temas: BIOLOGIA; QUIMICA; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CIENCIAS FISICAS; CIENCIA; BOTANICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Madrid : Paraninfo, 1991
Resumen: Trabajo realizado por un selecto grupo de investigadores a nivel mundial; cubre principalmente biología, química, ciencias físicas y botánicas. Por su carácte bilingüe, resuelve un problema que se plantea harto frecuente: la traducción literal -y errónea- de vocablos estudiados en una u otra lengua que, a veces, es causa de estragos lingüísticos de deplorable efecto o incluso faltos de su auténtica base de definición científica. Este diccionario recoge, tras revisión muy escrupulosa, la perfecta morfología entre ambas lenguas, reforzada con la denominación de origen latino o griego. Tiene 6000 entradas de definiciones y más de 250 ilustraciones. Los términos que aparecen en este diccionario están definidos dando preferencia al sentido en que son utilizados en cada disciplina.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 5/6 [038]=134.2=111 H255.

30.
Diccionario de la técnica industrial, español-alemán : Wörterbuch der industriellen technik, spanisch-deutsch por
  • Ernst, Richard
  • Gutmann, Alwin G [comp.]
  • Rau, Hans [comp.]
Edición: 7. auflage
Temas: CIENCIA; CONSTRUCCION; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; INDUSTRIA; INGENIERIA CIVIL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spager
Detalles de publicación: Wiesbaden : Brandstetter Verlag, 1968
Resumen: Contiene términos de todos los campos de la técnica, especialmente términos de la técnica nuclear, construcción de máquinas, de puentes, construcción naval, industria siderúrgica, geología, química, etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 67/69 (038)=134.2 =112.2 E66 1968 v. 6.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.