Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 31 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Y, ahora, la gramática por
  • Miñano López, Julia
  • Vila Pujol, María Rosa [prol.]
Series Español para extranjeros ; 1Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA; ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; ESPAÑOL; GRAMÁTICA; MANUALES; TIEMPOS VERBALES; VERBOS IRREGULARES; VERBOS REGULARES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Universitat de Barcelona, 1999
Resumen: "Y, ahora, la gramática" es el primer manual de una colección destinado a la enseñanza y aprendizaje de la lengua española a los extranjeros. Los profesores de Estudios Hispánicos, institución de la Universidad de Barcelona, volcados hace 48 años a la enseñanza de la lengua española para los extranjeros, presentan en esta colección un conjunto de manuales organizados en 2 series: Una serie de manuales de gramática y otra de manuales destinados a la práctica y actividades discursivas.
Disponibilidad: No disponible:Biblioteca Bartolomé Mitre: Prestado (1).

2.
Verb forms and style in medical translation por
  • Williams, Ian A
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Universidad de Cantabria, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5 Las Palmas de Gran CanariaES 22 al 26 de febrero de 1994
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; FALSOS COGNADOS; INGLÉS; MEDICINA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCIÓN MÉDICA; VERBOS.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1995
Resumen: A study carried out at the University of Córdoba showed that most of the participating research scientists had abandoned using translation as a route to publication and had opted to write directly in English. The reason stated was: «The likelihood of a translator being completely fluent in the two languages and also having appropriate scientific knowledge and sensitivity is small»
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 V.

3.
El tiempo verbal en cinco lenguas : (español, francés, inglés, italiano, portugués) por
  • San Ginés Aguilar [ed.]
Series InterlinguaTemas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; ESPAÑOL; ESPAÑOL; FRANCÉS; ITALIANO; PORTUGUES; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: freengitapor
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2003
Resumen: Este trabajo pretende reunir los trabajos de miembros integrantes del Grupo de Investigaciones LEC (Lingüística, Estilística y Computación de la Junta de Andalucía: HUM354) en torno al tiempo verbal en cinco lenguas: Español, Francés, Inglés, Italiano y Portugués. En esta obra se intenta recoger las características temporales de cinco idiomas cercanos que permitan, al lector, reflexionar, de forma independiente, sobre las diferencias y similitudes entre todas ellas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́367.625 S58.

4.
El tiempo pasado en la lengua japonesa : la importancia de la traducción [Recurso electrónico] por
  • Acuña, Stella Maris
Series La traducción en el mundo ; n. 149Temas: REVISTA CTPCBA; CONJUGACIÓN DE VERBOS; TRADUCCION DEL/AL JAPONES; ENSEÑANZA DEL JAPONÉS COMO LENGUA EXTRANJERA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 149
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: "Llevar un texto de una lengua como el japonés hacia el español conlleva desafíos singulares. En este caso, una experta en ambos idiomas explica con detalle uno de los inconvenientes con los que puede encontrarse el traductor profesional. «Si bien el japonés posee un tiempo de pasado, se suele utilizar también en el presente. Tal vez diferente al español, pues, como contamos con variedad de formas verbales de pasado, podemos elegir una para cada ocasión», advierte la autora de este artículo."
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

5.
Sachs Villatte enzyklopädisches französisch deutsches und deutsch französisches wörterbuch por
  • Sachs, Karl
  • Moser, Karl
Series Methode Toussaint - Langenscheidt ; Französisch-deutsch.
Edición: 4a ed.
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCÉS - FRANCÉS; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: gerfre
Detalles de publicación: Berlín : Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung, 1917
Resumen: Depuis longtemps on se plaint que les dictionnaires français-allemands, destinés aus éxoles, ne répondent pas aux exigences de nos jours. Cette considération a engagé l'auteur du Dictionnaire encyclopédique des langues française et allemande à publier, poru l'usage des classes, un abrégé de ce grand ouverage. La présente édition manuelle donne tout ce qui appartient à la lttérature générale et au langage de la conversation, mais elle exclut les termes scientifiques rares et les expressions purement techniques.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.133.1(038)=112.2=133.1 S14 1917.

6.
Practice your english : all english edition por
  • Wright, Audrey L
Edición: 2a ed.
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; EJERCICIOS; ENSENANZA DE IDIOMAS; ENSENANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; ESCRITURA FONETICA; FONÉTICA; GRAMÁTICA; GRAMÁTICA; INGLÉS; MANUALES; PRONUNCIACION; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: New York : American Book Company, 1960
Resumen: Teaching foreign language skills provides a complete course in methods of foreign language teaching for both student-teachers and practicing teachers who wish to bring their methods up-to-date. The material is intended to apply to the tteaching of any foreign language, and every aspect of the field is thoroughly covered in the light of the most recent research in language learning.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.111'24=111 W93 1960.

7.
Mokyklinis lietuviu - portugal u kalbu zodynas por
  • Petraitis, Alfonso D
  • Jodelis, Lucia
Temas: ABREVIATURAS; VERBOS; SINTAXIS; PORTUGUES-LITUANO; PORTUGUES [BRASIL]; LITUANO-PORTUGUES; LITUANO; LITUANIA; LINGUISTICA COMPARADA; HISTORIA; GLOSARIOS; GEOGRAFIA; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CULTURA; CONJUGACIÓN DE VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Latín
Detalles de publicación: Sao Paulo : Brazilijos Lietuviu Bendruomené = Comunidade Lituano Brasileira, 1974
Otro título:
  • Pequeño dicionário escolar lituano - português
Resumen: A intenção dos compiladores deste dicionário foi a de oferecer o material indispenável para o uso correto do lituano coloquial e a interpretaçâo de textos simples; apresenta-se portanto de maneira despretensiosa, com a esperança que possa ser de utilidade áqueles que dedejam aprender o idioma lituano.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.172:.134.3(038)=172=134.3 P446.

8.
Michaelis concise dictionary : english - portuguese, portuguese - english por
  • Michaelis
Temas: ABREVIATURAS; VERBOS; PORTUGUES-INGLÉS; PESOS Y MEDIDAS; INGLÉS-PORTUGUES; ESCRITURA FONETICA; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CONJUGACIÓN DE VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Sao Paulo : Melhoramentos, 1987
Otro título:
  • Michaelis dicionário prático : inglês - português - português - inglês
Resumen: É um instrumento de trabalho eficaz e atualizado para atender a professores, alunos, pessquisadores e todos aqueles que se ocupam com o estudo do inglês contemporâneo. Acreditamos que o presente volume, compacto e de fácil manuseio, venha preencher importante lacuna nos dicionários das línguas inglesa e portuguesa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.134.3 (038)=111=134.3 M582.

9.
Michaelis : minidicionário : francês - portugês, português - francês por
  • Avolio, Jelssa Ciardi
  • Faury, Mára Lucía
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; VERBOS; PROVERBIOS; PORTUGUÉS - FRANCÉS; MODISMOS; JERGAS; FRANCÉS - PORTUGUÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Sao Paulo : Melhoramentos, 1998
Resumen: Mais de 25000 verbetes, definiçoes claras eprecisas, divisao silábica dos verbetes em francês e portuquês, fonética do francês e do português, expressoes idiomáticas, provérbios e gírias, tabelas de conjugaçao dos verbos regulares e irregulares.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.133.1 (038)=133.1=134.3 A73.

10.
Méthode Toussaint-Langenscheidt : dictionnaire encyclopédique français allemand et allemand français por
  • Sachs, Charles
Series Sachs Villatte enzyklopädisches wörterbuch der französischen u deutschen spracheTemas: ALEMÁN - FRANCÉS; ANTONIMOS; CONJUGACIÓN DE VERBOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ETIMOLOGIA; FONÉTICA; FRANCÉS - ALEMÁN; PRONUNCIACION; SINONIMOS; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Berlín : Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung, 1899
Otro título:
  • Methode Toussaint-Langenscheidt : encyklopädisches französisch deutsches und deutsch französisches
Resumen: Dictionnaire encyclopédique français allemand et allemand français donnant pour ces deux langues la nomenclature d'après les dictionnaires de l'académie et de sanders, les termes les plus usités de la vie pratique, du commerce, de l'industrie, des arts et métiers, des sciences naturelles et des sciences spéciales, les néologismes et mots étrangers, les noms propres, la cocnjugaison de tous les verbes, l'indication de l'étymologie, des synonymes, des homonymes et des antonymes les plus importants. Avec la pronunciation exacte de chaque mot, figurée par M. G. Langenscheidt d'aprés le système phonétique de la méthode Toussaint-Langenscheidt.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.133.1:.112.2(038)=112.2=133.1 S14 1899.

11.
El llamado español neutro [Recurso electrónico] por
  • Cabanellas, Guillermo
Series Revista CTPCBA; n. 126 ; n.126Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; CULTURA; ESPAÑA; ESPAÑOL; ESPAÑOL NEUTRO; HISPANOAMERICA; HISPANOPARLANTES; LENGUAJE Y SOCIEDAD; MEDIOS AUDIOVISUALES; MEDIOS DE COMUNICACION; PALABRAS; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA; USO DEL LENGUAJE.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 126
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-agosto 2015
Resumen: ¿Qué es el español neutro? «Imposible, inexistente e inútil», así califica el autor de esta nota al concepto de la lengua que consiste en construir una versión «lavada» del español, en la que se eliminan las variantes que denuncian con mayor claridad el origen nacional, regional o social de la elaboración del discurso. Aquí, un estudio sobre su uso y las deformaciones de la lengua madre.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

12.
Libro de estilo de la lengua española : según la norma panhispánica por
  • García de la Concha, Víctor [coord.]
  • Real Academia Española (RAE)
Temas: ABREVIATURAS; TEXTOS; REDES SOCIALES; REDACCION Y ESTILO; RECURSOS DE INFORMACION; PROSODIA; PRONUNCIACION; ORTOGRAFIA; NUMEROS; NOVEDADES 2019; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; LENGUAJE HABLADO; LENGUAJE ESCRITO; GUIAS; GRAMÁTICA; GLOSARIOS; ESTILO DEL ESPAÑOL; ESPAÑOL; ESCRITURA; CORREO ELECTRONICO; CONJUGACIÓN DE VERBOS; CHAT; BLOGS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Espasa Calpe, 2019
Resumen: Un manual de estilo del español donde se muestra la evolución que en los últimos años han experimentado ciertas cuestiones gramaticales, ortográficas y léxicas. Presta especial atención a la escritura digital. La lengua, que la hacen los hablantes, está en cambio continuo. Parece oportuno aclarar conceptos y explicar la evolución que en los últimos años han experimentado ciertas cuestiones gramaticales, ortográficas y léxicas. De este modo se sentará la base para perfilar determinadas orientaciones de estilo redaccional. Además, las actuales formas deescritura digital han creado nuevos géneros o modalidades de comunicación (mensajes de texto, guasaps, tuits, blogs, foros), que están reclamando orientaciones de estilo que este manual facilita con pautas de redacción. Por otra parte, el protagonismo de los medios de comunicación audiovisual en nuestros días hace necesario unmanual de pronunciación accesible al gran público. El Libro de estilo de la lengua española de la RAE pretende llenar este vacío al exponer, con abundantes ejemplos, las pautas de lectura que se ajustan a una pronunciación correcta.
Disponibilidad: No disponible:Biblioteca Bartolomé Mitre: Prestado (1).

13.
Larousse dictionnaire du français contemporain : edition pour l'enseignement du français por
  • Dubois, Jean
  • Casalis, Didier
  • Casalis, Jacqueline
  • Lagane, René
  • Meschonnic, Henri
  • Niobey, Georges
Temas: ABREVIATURAS; CONJUGACIÓN DE VERBOS; DICCIONARIOS; ENSEÑANZA DE LA LENGUA; FRANCÉS; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Paris : Larousse, 1971
Resumen: Le Dictionnaire du français contemporain vise à présenter un ètat actuel du lexique usuel. En ce sens, il contient tous les mots qui entrent dans l'usageécrit ou parlé du français le plus habituel. On a écarté les termes qui sont restreints àdes milieux professionnels étroitement spécialisés ou qui appartiennent à une terminologie proprement scientifique, mail on a retenu les mots techniques vulgarisés, communs dans la presse et les conversations.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 811.133.1(038)=133.1 D852d 1971.

14.
L ́art de conjuger : dictionnaire des huit mille verbes usuels Series Le nouveau bescherelle
Edición: 36a ed.
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; FRANCÉS; GRAMÁTICA; SINTAXIS; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Hatier, 1959
Resumen: Aujourd'hui, peut-être plus encore qu'hier, la conjugaison des verbes reste la principale difficulté de notre langue. Or sur ce point les manuels de grammaire se révèlent dans la pratique compliqués et insuffisants. Précisément l'object de ce livre est de parer le plus commodément possible aux défaillances de la mémoire et de l'usage.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.133.1'367.625.3=133.1 A75 1959.

15.
I verbi italiani por
  • Parodi, Nella
  • Cristiani, Luisa
  • Grazia Pili, María
Edición: [1a. ed.]
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; ITALIANO; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Buenos Aires : Abril, 1987
Resumen: Regolari, irregolari, impersonali e difettivi coniugati senza abbreviazioni e con il rispettivo infinito presente in francese, tedesco, INGLÉSe.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.131.1'367.625=131.1 P244 1987.

16.
I verbi italiani : regolari e irregolari por
  • Chiuchiú, A
  • Bagianti, R
  • Fazi, María Cristina
Edición: 4ta. ed.
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; VERBOS; ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Perugia : Guerra, 2004
Resumen: Nel preparare a nel compilare questo manuale rivolto a discenti stranieri che si accingono allo studio della lingua italiana, si è cercato di fornire un mezzo che aiuti a far apprendere i verbi italiani rapidamente, proponendoli nei modo più chiaro possibile.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.131.1'367.625 =131.1 CH969.

17.
Essentials of english grammar por
  • Jespersen, Otto
Edición: 22a reimp. 1977
Temas: ADJETIVOS; ADVERBIOS; CONJUGACIÓN DE VERBOS; ESTRUCTURAS SEMÁNTICAS; FONÉTICA; GERUNDIOS; GRAMÁTICA; INGLÉS; LENGUAJE ESCRITO; LENGUAJE HABLADO; ORACION; PREDICATIVO; PRONOMBRES; SUSTANTIVOS; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Londres : George Allen & Unwin , 1933
Resumen: A classic of English grammar, Essentials of English Grammar provides a common ground for the traditionalist and the structural or descriptive linguist. Jespersen's work provides insight into the fundamental concepts that underlie the linguistic approach, but at the same time the foundation of the traditional approach is retained.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.111'36 =111 J494 1933.

18.
Dudas idiomáticas frecuentes : verbos por
  • Academia Argentina de Letras
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; VERBOS; TIEMPOS VERBALES; ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 1994
Resumen: "Con la edición de este opúsculo, la Academia Argentina de Letras se ha propuesto brindar un instrumento de ayuda para resolver vacilaciones en lo relativo a la flexión verbal. La presente obra solo debe entenderse como una continuación del fascículo Dudas idiomáticas frecuentes I, publicado en 1992, ya que en modo alguno constituye un estudio de las irregularidades verbales en nuestra lengua. Se trata simplemente de un listado, relativamente amplio, de los verbos cuya conjugación suele ser objeto de dudas".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'367.625 A11d.

19.
Dizionario italiano : con grammatica della lingua italiana per stranieri por
  • Redazione lessicografica Giunti
Edición: 6a reimp. 2005
Temas: ABREVIATURAS; VERBOS IRREGULARES; ITALIANO; GRAMÁTICA; DICCIONARIOS; CONJUGACIÓN DE VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Firenze : Giunti, 2001
Resumen: Questo dizionario exxenziale della lingua italiana si propone come uno strumento di agile consultazione per risolvere gran parte dei problemi linguistici che si presentano nella vita quotidiana. Di ogni parola sono indicati i significati e gli usi più comuni, oltre che i principali sinonimi. Il dizionario è completato da una ricca appendice, contenente la coniugazione di tutti i verbi irregolari e una grammatica della lingua italiana rivolta in particolare agli stranieri che vivono e lavorano nel nostro paese.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.131.1'36 (038)=131.1 G448.

20.
Diccionario esencial de la lengua española por
  • Rodriguez Marín, Rafael [coord.]
  • Real Academia Española
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; ORTOGRAFIA; ESPAÑOL; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Real Academia Española, 2006
Resumen: Esta obra contiene el léxico esencial y actual del Diccionario académico: 54.000 artículos y 110.000 acepciones. Incluye todo lo aprobado por la RAE y la Asociación de Academias en los últimos cinco años. Recoge todas las normas publicadas en el "Diccionario panhispánico de dudas". Es un nuevo diccionario que pone la ingente tarea lexicográfica y formativa de la Real Academia Española al alcance del gran público en una versión actualizada, más práctica y sencilla, de su Diccionario de la lengua española. Recoge el español más vivo de España e Hispanoamérica. Recoge todas las novedades aprobadas por la RAE y sus veintiuna Academias asociadas de América y Filipinas, desde octubre de 1992 a julio de 2006, con inclusión de un buen número de americanismos. Suprime los términos y acepciones desusados del Diccionario mayor. Se ajusta plenamente a la doctrina académica expuesta en la Ortografía (1999) y en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.134.2'374.3 [038] R229.

21.
Diccionario del estudiante por
  • Zamora, Elena [coord.]
  • Real Academia Española
Temas: ALUMNOS; ORTOGRAFIA; ESPAÑOL; DICCIONARIOS DE LENGUAS; CONJUGACIÓN DE VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Real Academia EspañolaSantillana, 2005
Resumen: Esta obra es el resultado de años de trabajo de los equipos de la Real Academia Española y de las veintiuna Academias de América y Filipinas que con ella integran la Asociación de Academias de la Lengua Española. Su objetivo es introducir a los alumnos de secundaria en el maravilloso mundo de la palabra y guiarlos en el conocimiento de la lengua española. Ha sido construido este diccionario de una nueva planta sobre la base de un banco de datos léxicos extraído de los libros de texto y de consulta utilizados en los sistemas educativos de España y América, con el respaldo añadido de los ricos archivos lingüísticos de las Academias, cada una de las cuales ha cuidado lo relativo a su área lingüística.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.134.2'374.3 [075.3] R229.

22.
Diccionario de nombres propios de personas y apellidos más usuales en el Rio de la Plata por
  • Díaz, Juan C
  • Aponte, Adolfo [prol.]
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; DICCIONARIOS; ESPAÑOL; GUARANI; NOMBRES DE PERSONAS; NOMBRES PROPIOS; ORTOGRAFIA; PROSODIA; RIO DE LA PLATA; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Asunción : Del autor, 1949
Resumen: 1) Diccionario de nombres propios de personas y apellidos castellanos y algunos extranjeros más usuales en el Rio de la Plata. 2) Ortografía, <ortología silábica> y prosodia de dichos nombres y apellidos. 3) Apéndices.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: HD 81'367.622.12 (038) D543 1949.

23.
Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española por
  • Seco, Manuel
  • Fernández Ramírez, Salvador [prol.]
Edición: 9a. ed. rev.
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; DICCIONARIOS DE DUDAS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL; GRAMÁTICA; HISPANOPARLANTES; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; ORTOGRAFIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Madrid : Espasa, 1986
Resumen: Este diccionario se publicó por primera vez en 1961, y desde entonces se han sucedido numerosas ediciones, varias veces impresas. Hoy día es, en todos los países de lengua española y en los centros hispanistas de todo el mundo, uno de los libros de consulta obligados para los problemas cotidianos que plantea el uso de nuestro idioma. En esta nueva aparición, el Diccionario de Dudas ha sido objeto de una cuidada revisión encaminada a mejorar su contenido, poniéndolo al día y enriqueciendo con el tratamiento de cuestiones actuales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: HD 811.134.2'374.3 (038) S23 1986.

24.
Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española por
  • Seco, Manuel
  • Fernández Ramírez, Salvador [prol.]
Edición: 9na. ed., 4ta. reimpr.
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; ORTOGRAFIA; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; HISPANOPARLANTES; GRAMÁTICA; ESPAÑOL; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS DE DUDAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Espasa Calpe, 1990
Resumen: Este diccionario se publicó por primera vez en 1961, y desde entonces se han sucedido numerosas ediciones, varias veces impresas. Hoy día es, en todos los países de lengua española y en los centros hispanistas de todo el mundo, uno de los libros de consulta obligados para los problemas cotidianos que plantea el uso de nuestro idioma. En esta nueva aparición, el Diccionario de Dudas ha sido objeto de una cuidada revisión encaminada a mejorar su contenido, poniéndolo al día y enriqueciendo con el tratamiento de cuestiones actuales. Este ejemplar corresponde a la cuarta reimpresión (1990) de la novena edición del año 1986.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.134.2'374.3 (038) S23.

25.
Diccionario argentino de dudas idiomáticas por
  • Academia Argentina de Letras
Temas: ABREVIATURAS; IDIOMAS; ESPAÑOL; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS DE DUDAS; CONJUGACIÓN DE VERBOS; ARGENTINISMOS; ARGENTINA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Santillana, 2011
Resumen: La finalidad de este Diccionario argentino de dudas idiomáticas es guiar al lector deseoso de hallar la más adecuada y correcta forma de expresión en nuestra lengua para lo que quiere decir en su habla oral o escrita. Por ello, es de utilidad accesible para todo tipo de público (docentes, alumnos, redactores, correctores, etc.) Se registran aquí las dudas más generalizadas de los usuarios de toda la panhispanidad. Pero para ello le sumamos un valor agregado: la oportuna y rica selección, realizada por la Academia Argentina de Letras, de entre las consultas sobre dudas acerca de cuestiones del idioma más frecuentemente planteadas al Departamento de Investigaciónes Lingüísticas y Filológicas a lo largo de los últimos años: casos de concordancia, uso de preposiciones y de locuciones adverbiales, temas generales, como el uso de "castellano" y "español", conjugaciones de verbos irregulares, el ordenamiento alfabético, escritura y significado de diversas voces como "enervar" o "exento", y un largo etcétera del "dudario" argentino.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.134.2'374.3 A12d.

26.
Conjugando los verbos españoles por
  • Ballester Bielsa, María del Pilar
Series Español para extranjeros ; 2Temas: ACENTUACION; CONJUGACIÓN DE VERBOS; ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA; GERUNDIOS; MANUALES; MORFOLOGIA; ORTOGRAFIA; TIEMPOS VERBALES; VARIANTES LINGUISTICAS; VERBOS IRREGULARES; VERBOS REGULARES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Universitat de Barcelona, 2002
Resumen: "Conjugando los verbos españoles" es un manual dirigido estudiantes de español como lengua extranjera de nivel elemental -no principiante- y de nivel medio, aunque también puede ser útil en niveles superiores. El libro esta concebido para el aprendizaje y la consulta de la morfología verbal del español. Para el uso del siguiente manual se requiere tener en cuenta los siguientes presupuestos: 1. Se centra en la variedad estándar del español peninsular. 2. Se consideran verbos irregulares aquellos que en su conjugación presentan cambios en la raíz. 3. Se incluyen en los modelos irregulares en sentido estricto, verbos con irregularidades meramente ortográficas para facilitar su aprendizaje y consulta. 4. Se hace especial hincapié en el acento prosódico y la tilde. 5. Para conocer la irregularidad de un verbo no es necesario recorrer toda su conjugación. 6. No propone ejercicios del futuro de subjuntivo, dada su escasa frecuencia de uso en el español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'367.625 B19.

27.
La conjugaison : dictionnaire de douze mille verbes por
  • Bescherelle, Louis
Series Bescherelle ; 1Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; FRANCÉS; GRAMÁTICA; SINTAXIS; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Hatier, 1990
Resumen: La conjugaison des verbes reste une des principales difficultés de notre langue. Le Bescherelle 1 fournit une liste quasi exhaustive des verbes français. Quelques rares verbes désuets ont été abanonnés. En relevant des langues de métiers, de la langue argotique. Comment se fait-il que sept mille entrées représentent doze mille verbes? D'une part, certaines entrèes correspondent à plusiers verbes différent (selon le sens et selon l'origine), p. ex. appointer, écarter, épater, rembarrer; d'autre part, les significations de certains verbes se sont parfois développées de manière autonome, p. ex. entoiler; fizeer quelque chose sur une toile et fixer une toile sur un support.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 811.133.1'367.625.3=133.1 B463 BR.

28.
Collins diccionario español - inglés, inglés - español por
  • Smith, Colin
  • Bermejo Marcos, Manuel
  • Chang-Rodríguez, Eugenio
Edición: 3a reimp. 1974
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - INGLÉS; INGLÉS - ESPAÑOL; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: London : Collins, 1971
Otro título:
  • Collins spanish - english, english - spanish dictionary
Resumen: El rápido desarrollo de las lenguas y de sus aspectos sociales y teóricos eximen al autor de la necesidad de disculparse al publicar un nuevo diccionario. Este libro se justificaría aun cuando fuera del tipo tradicional; se justifica más incorporando varios principios nuevos que pueden tener interés para los lingüistas, y cuya aplicación práctica podrá ayudar a los usuarios de todo tipo. El lexicógrafo que se esfuerza por juntar y armonizar dos grandes idiomas mundiales tiene que reconocer honradamente que tanto en la teoría como en la práctica es imposible llevar perfectamente a cabo su cometido. La palabra más sencilla puede tener tal extensión, tanta potencialidad semántica y tantos matices que resulta imposible definirla en un lirbo monolingüe; es más difícil todavía traducirla en un diccionario bilingüe de tamaño modesto.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.111 (038)=111=134.2 S53 1971.

29.
Banca por
  • Borges de Sousa, Renato [dir.]
  • Carvalho, Vera [coord.]
  • Cascalho, Marília [coord.]
  • Malcata, Hermínia [coord.]
  • CIAL -Centro de Línguas [Lisboa]
  • Ecole de Langue Française pour Etrangers [Paris]
  • Estudio Internacional Sempere [Madrid]
  • Istituto Italiano, C.L.C [Roma]
Series Bureau linguaTemas: BANCOS; CONJUGACIÓN DE VERBOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; FORMULARIOS LEGALES; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - PORTUGUÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-PORTUGUES; LATÍN; LENGUAS ROMANCES; MANUALES; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUES-ITALIANO; SISTEMAS BANCARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: itaporfre
Detalles de publicación: Lisboa : Lidel, 1994
Otro título:
  • Banca
  • Banca
  • Banque
Resumen: Esta serie de textos profesionales de diversos sectores económicos, en cuatro lenguas latinas, constituye una ayuda práctica y eficaz en los contactos entre los ejecutivos y las empresas de la misma rama en países de lengua latina. Cada tomo ofrece, con las correspondientes traducciones, la terminología propia de cada sector basada en documentos reales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 336.71 (038)=134.2=133.1=131.1=134.3 B644b.

30.
El análisis morfosintáctico como herramienta para la formación de traductores : la forma verbal no personal inglesa -ing [CD-ROM] por
  • Hoyle del Río, Carmen Violeta
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, V : traducir culturas: un desafio bicentenario Buenos AiresAR 12 a 16 de mayo 2010
Temas: ANGLICISMOS; CONJUGACIÓN DE VERBOS; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ESPAÑOL; GERUNDIOS; GESTION; INGLÉS; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; MORFOLOGIA; PERU; SINTAXIS; UNIVERSIDAD RICARDO PALMA (LIMA); VERBOS.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 5 : traducir culturas: un desafio bicentenario
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2011
Resumen: El propósito de esta comunicación es dar a conocer una estrategia didáctica que utilizo en mi práctica docente en la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas de la Universidad Ricardo Palma en Lima, Perú, para la traducción de algunas estructuras, frases o palabras que representan focos de dificultad.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.