Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 5 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Traducción, modernización y problemas conexos con la lengua por
  • Alba, Victor
Series ; 338-339Temas: CENSURA; DICTADURA; ENSAYOS; LENGUAS DE POCA DIFUSION; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; TRADUCCIONES.
Origen: Sur
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Sur, enero-diciembre 1976
Resumen: El autor expone sobre tres asuntos relacionados entre si: los traductores que soportan dictaduras en sus países, los traductores de lenguas muy pequeñas y los traductores cuya labor se desenvuelve en naciones subdesarrolladas. En la práctica, los tres aspectos pueden vincularse al subdesarrollo. Basicamente, se trata de tres problemas que para el traductor no poseen tanto una naturaleza práctica o tangible cuanto una índole moral. Se plantea el caso de España, dónde la censura jamás admitió palabrotas., por lo que era indispensable que el traductor las omitiera.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́255.4 P94.

2.
Thorny issues in translation : the case of The Thornbirds in the spanish society of the seventies por
  • Gómez Castro, Cristina
Series ; vol.60n.3Temas: CENSURA; DICTADURA; ESPAÑA; RELIGION; SEXO; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; TRADUCCIONES DE MCCULLOUGH; TRADUCCIONES DE THE THORNBIRDS.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, july-september 2014
Resumen: The Thornbirds by Colleen McCullough narrates the story of the Cleary family, Irish immigrants in Australia, and the love that Meggie, the daughter, feels for the attractive and ambitious Catholic priest Ralph de Bricassart. By resorting to the world of emotions, McCullough wrote what became a best seller: the novel was published in the USA in 1977, reaching high reading records and being quickly translated into different languages, including Spanish. When it arrived to Spain one year later, the book controlling system that had been operative during Franco's dictatorship and which was in charge of revising all the material entering the country was then coming to its end, but the novel still had to be reviewed in order to be published.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

3.
The International human tights arena as an area of opportunity for language professionals por
  • Arturo, Paula
Series The ATA Chronicle : number 2, volume XLV, Mar/Apr 2016 ; vol. 45, n. 2Temas: ARGENTINA; DERECHOS HUMANOS; DICTADURA; NACIONES UNIDAS; ORGANIZACIONES INTERNACIONALES; TRADUCTORES.
Origen: The ATA Chronicle, volume XLV, number 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, march-april 2016
Resumen: International human rights organizations need language professionals who wake up each day wanting to do something meaningful and positively challenging. Let's take a look at this area of opportunity and what it takes to cater to such clients. The Human Rights Arena as? an Area of Opportunity. The human rights arena is a profitable and rewarding area of opportunity for language professionals. Those entering this field might choose to work externally for governments or non-state entities (e.g., non-governmental organizations [NGOs], human rights activists), or else in-house for international organizations such as the United Nations. The field is vast and there are numerous clients throughout the world in need of qualified professionals. As international organizations broaden the scope of players by allowing more actors into an area that was once reserved for member states of the UN alone, the horizon also broadens for language professionals with an interest in making a difference.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

4.
Imaginando a Argentina por
  • Thornton, Lawrence
  • De Barros Martins, Edith [tr.]
Temas: ARGENTINA; NOVELAS FANTASTICAS; NOVELAS; DICTADURA; AUTORES NORTEAMERICANOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: São Paulo : Best Seller, 2002
Resumen: Esta é história de Carlos Rueda, um autor de peças infantis que, a partir do seqüestro de sua mulher, Cecília, começa a ter visões de pessoas "desaparecidas" na longa noite do regime dos generais argentinos. Cecília, jornalista no La Opinión um absurdo seqüestro de jovens estudiantes. O início da repressão fora sutil, envolvendo apenas os membros da asquerda. Depois começaram a sumir professores, artistas, comerciantes. Surge um grupo de mulheres, as "Loucas da Plaza de Mayo", que, tímido e silencioso, desfila em frenteà Casa Rosada, sede do governo em Buenos Aires. Carregam retratos dos seus desaparecidos, irmãos, filhos, maridos, e andam em círculo na praça, uma vez por semana. Ford Falcon verdes: são eles o prenúncio do mal, os arautos sinistros das situações de terror. Num deles foi levada Cecília, sob o olhar atônito dos vizinhos, testemunhas impotentes daquela violência. Começa então para Carlos a infatigável procura de sua mulher, apoiado na certeza de seu dom, de suas visões... Cecília está viva, em algum lugar. Carlos a sente, a vê. Mas algo o impede de chegar a ela... Até quando?
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31=134.3 T394.

5.
Entre sueños y traidores : un striptease del exilio por
  • Dorfman, Ariel
Series Biblioteca Breve
Edición: 1a.ed.
Temas: AUTORES CHILENOS; CHILE; DICTADURA; MEMORIAS; TESTIMONIOS; VIAJES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Seix Barral, 2012
Resumen: "Chile, 21 de julio de 1990. Solo quería volver a mi país, nada más que eso, no quedarme sin hogar". Así se inicia el diario de vida que funciona como punto de partida de Entre sueños y traidores, las conmovedoras memorias donde el destacado escritor Ariel Dorfman se aboca a desnudar su más profunda identidad. Su experiencia transcurre en el difícil contexto de una errancia que se inició en Chile en 1973 y que, siempre acompañado de Angélica, el amor de su vida, terminó en los Estados Unidos, pasando por Buenos Aires, París y Holanda, lugares en los que formó parte activa de la resistencia a la dictadura de Pinochet. Marcado a fuego por su condición de sobreviviente al golpe de Estado en Chile, el autor asume la titánica tarea de hablar sobre los temas que lo obsesionan: su actividad literaria, su identidad dividida entre distintas lenguas y continentes, su vocación política, y sobre cómo derrotó la soledad, la traición y los abrumadores recuerdos de quienes murieron en su lugar. Estas son las memorias de un solo hombre, pero en las cuales se refleja la historia de una lucha colectiva y también de una familia que logra sobreponerse al exilio. Tan dividido como mis dos bibliotecas, creo que fue entonces que comencé a caminar en forma inadvertida por el sendero que conduce a la persona que soy ahora, alguien capaz de escribir estas palabras en Durham, alguien que ha transformado la maldición y la bendición de ser extraño y a la vez nativo en los Estados Unidos, la bendición y maldición de ser alguien nacido en América Latina y a la vez un eterno foráneo, alguien que convirtió todo eso en una fuente de tensión fértil y persistente.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-94 D732.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.