Your search returned 61 results.

1.
El valor didáctico del texto defectuoso en clase de traducción CD-ROM

by Fiorito, Mariana | Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) | Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 4 Buenos AiresAR 1-4 mayo 2003.

Series: Actas. IV Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónEdition: 2a. ed.Source: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 4Material type: Continuing resource Continuing resource Language: English Publication details: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2012Online access: Acceso en linea (PDF) Availability: Items available for loan: Call number: 061.3:81'25 CTPCBA 2003 (1).

2.
Translation quality models and tools CD-ROM

by Pawelec, Marek | Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) | Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6 Buenos AiresAR 21-24 abril de 2016.

Series: Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónSource: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6Material type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2016Online access: Acceso en linea (PDF) Availability: Items available for loan: Call number: 061.3:81'25 CTPCBA 2016 (1).

3.
Translating Thartharah fawq al-Nil ("Adrift on the Nile") a socio-linguistic approach

by Dowaidar, Ibrahim M.

Series: ; vol.64n.1Source: BabelMaterial type: Continuing resource Continuing resource Language: Arabic Publication details: Sint-Amandsberg Fédération Internationale des Traducteurs january-march 2018Availability: Items available for loan: Call number: H17 (1).

4.
Training the translator

by Kussmaul, Paul | Johannes-Gutemberg Universität Mainz.

Series: Benjamins Translation Library ; 10Material type: Text Text; Literary form: Not fiction Publication details: Amsterdam John Benjamins Publishing Company 1995Availability: Items available for loan: Call number: 81'255(082.1) =111 B438 10 (1).

5.
La traducción y el uso del diccionario bilingüe

by Breva Claramonte, Manuel | Universidad de Deusto.

Series: ; n.3Source: LIVIUS: REVISTA DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓNMaterial type: Continuing resource Continuing resource Publication details: León Departamento de Filología Moderna. Universidad de León 34121Availability: Items available for loan: Call number: H74 (1).

6.
Traducción jurídica ¿cómo hacer que lo difícil sea tan fácil como lo imposible?

by Hickey, Leo | Borja Albi, Anabel [ed.] | Monzó Nebot, Esther [ed.].

Series: La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales ; 13Source: Estudis sobre la traduccióMaterial type: Continuing resource Continuing resource Language: English Publication details: Castelló de la Plana Universitat Jaume I 2005Availability: Items available for loan: Call number: 81'255 (082.1) E88 13 (1).

7.
La traducción del lenguaje de Jane Austen

by Jiménez Carra, Nieves.

Series: Textos mínimos ; 92Material type: Text Text; Literary form: Not fiction Publication details: Málaga Universidad de Málaga 2008Availability: Items available for loan: Call number: 81'255.4 J564 (1).

8.
Traducción del inglés al castellano materiales de introducción a la traducción general directa

by Orozco Jutorán, Mariana.

Series: Materials ; 179Material type: Text Text; Literary form: Not fiction Publication details: Barcelona Universitat Autònoma de Barcelona 2007Availability: Items available for loan: Call number: 81'24 (07)(035)=111=134.2 O1t (1).

9.
La traducción del castellano jurídico al inglés

by West, Thomas L | Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2 Buenos AiresAR 23-25 abril 1998.

Series: Actas del Segundo Congreso Latinoamericano de traducción e InterpretaciónSource: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2Material type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2000Online access: Acceso en linea (PDF) Availability: Items available for loan: Call number: 061.3:81 ́25 CTPCBA II 1998 (1).

10.
Traducción dieciocho conferencias nada magistrales y dos discursos de circunstancias

by Sáenz, Miguel.

Series: Moria ; 8Material type: Text Text; Literary form: Not fiction Publication details: Salamanca Universidad de Salamanca 2013Availability: Items available for loan: Call number: 81'25 (042) S16 (1).

11.
Televisión y lenguaje

by Guazzoni de Redolfi, Flavia.

Series: ; año 9n. 43Source: Boletín informativoMaterial type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Córdoba Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba 37591Availability: Items available for loan: Call number: H66 (1).

12.
Telescope visión or why can't translator trainees communicate?

by Livbjerg, Inge | Gaitero, Rafael Martín [ed.] | Vega, Miguel Angel [ed.] | Copenhagen Business School, Denmark | Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 7 Madrid 24-29 noviembre 1997.

Series: Actas VII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción : lengua y Cultura: estudios en torno a la traducciónSource: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 7Material type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Madrid Universidad Complutense de Madrid.Instituto Universitario de Lenguas Modernas 1999Availability: Items available for loan: Call number: 061.3:81'25 E17 VII (1).

13.
Study of the translation errors in the light of the Skopostheorie samples from the websites of some tourist attractions in China

by Jiangbo, He | Ying, Tao.

Series: ; vol.56n.1Source: BabelMaterial type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Sint-Amandsberg Fédération Internationale des Traducteurs january-march 2010Availability: Items available for loan: Call number: H17 (1).

14.
Stilus, la herramienta de control de calidad de textos en español que todo traductor debe conocer Recurso electrónico

by Bogdan, Analía | CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos.

Series: El español, 141 ; n.141Source: Revista CTPCBA : Abr/Jun 2019, n. 141Material type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires abril-junio 2019Online access: Acceso en linea (PDF) Availability: Items available for loan: Call number: H130 (1).

15.
El significado es lo que nos da el diccionario, mientras que el sentido es lo que se forma en las mentes de los receptores entrevista a Christiane Nord Recurso electrónico

by Pavón, Héctor.

Series: Con el futuro como desafío ; n. 152Source: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresMaterial type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Buenos Aires CTPCBA 2022Online access: Acceso en linea (PDF) Availability: No items available :

16.
El secreto de los términos consagrados por el uso CD-ROM

by Camozzi, Daniela | Rodrigues Gesualdi, Daniela | Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) | Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 4 Buenos AiresAR 1-4 mayo 2003.

Series: Actas. IV Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónEdition: 2a. ed.Source: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 4Material type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2012Online access: Acceso en linea (PDF) Availability: Items available for loan: Call number: 061.3:81'25 CTPCBA 2003 (1).

17.
La retrotraducción y la célebre rana saltarina de Mark Twain CD-ROM

by Jorge, Alejandra Mercedes | Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, V : traducir culturas: un desafio bicentenario Buenos AiresAR 12 a 16 de mayo 2010.

Source: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 5 : traducir culturas: un desafio bicentenarioMaterial type: Continuing resource Continuing resource Language: English Publication details: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2011Online access: Acceso en linea (PDF) Availability: Items available for loan: Call number: 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 (1).

18.
Quevedo, traductor negligente? observaciones sobre el texto de El Rómulo

by Isasi Masrtínez, Carmen | Universidad de Deusto.

Series: ; n.4Source: LIVIUS: REVISTA DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓNMaterial type: Continuing resource Continuing resource Publication details: León Departamento de filología moderna. Universidad de León 34304Availability: Items available for loan: Call number: H74 (1).

19.
Qué significa comprender en traducción?

by Venticinque, Nilda | Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2 Buenos AiresAR 23-25 abril 1998.

Series: Actas del Segundo Congreso Latinoamericano de traducción e InterpretaciónSource: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2Material type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2000Online access: Acceso en linea (PDF) Availability: Items available for loan: Call number: 061.3:81 ́25 CTPCBA II 1998 (1).

20.
Prueba y error en los procesos judiciales los intérpretes judiciales que carecen de capacitación ponen a la justicia en peligro.

by Kolker, Ken.

Series: ; n.17Source: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresMaterial type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires 35004Online access: Acceso en linea (PDF) Availability: Items available for loan: Call number: H146 (1).

21.
La primera traducción de Tristram Shandy en España El traductor como censor

by Toda, Fernando.

Series: ; n.1Source: LIVIUS: REVISTA DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓNMaterial type: Continuing resource Continuing resource Publication details: León Departamento de Filología Moderna. Universidad de León 33756Availability: Items available for loan: Call number: H74 (1).

22.
Observaciones a propósito de la traducción como vía de entrada de anglicismos al español

by Rodríguez Medina, María Jesús | Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, España.

Series: ; n.13Source: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.Material type: Continuing resource Continuing resource Language: English Publication details: Granada Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación 37561Availability: Items available for loan: Call number: H63 (1).

23.
El nombre propio en traducción. 2da. parte

by Ballard, Michael.

Series: ; año 5n. 26Source: Boletín informativoMaterial type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Córdoba Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba setiembre 1996Availability: Items available for loan: Call number: H66 (1).

24.
Las mil y una zancadillas del inglés médico

by Navarro, Fernando A | Fernández, Leandro Félix [coord.] | Ortega Arjonilla, Emilio [coord.].

Series: Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario ; 5Source: InterlinguaMaterial type: Continuing resource Continuing resource Language: English Publication details: Granada Comares 1998Availability: Items available for loan: Call number: 81'255:61 F391 (1).

25.
Lost in translation (Mis)translation of foreign film titles in Korea

by Kim, Wook-Dong.

Series: ; vol.63n.5Source: BabelMaterial type: Continuing resource Continuing resource Language: Korean Publication details: Amsterdam Jhon BenjaminsFédération Internationale des Traducteurs september-october 2017Availability: Items available for loan: Call number: H17 (1).

26.
El lenguaje jurídico en la traducción audiovisual Digital

by Costa, Daniela | CTPCBA. Comisión de Artes Audiovisuales.

Series: El lenguaje jurídico en todos los idiomas ; n.146Source: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresMaterial type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires jul-sept 2020Online access: Acceso en linea (PDF) Availability: Items available for loan: Call number: H130 (1).

27.
Leaving it out On some justifications for the use of omission in translation

by Davies, Eirlys E.

Series: ; vol.53n.1Source: BabelMaterial type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Sint-Amandsberg Fédération Internationale des Traducteurs january-march 2007Availability: Items available for loan: Call number: H17 (1).

28.
Una isla inexistente algunas consideraciones sobre su historia y su lengua

by De Granada, Germán.

Series: ; n.8Source: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresMaterial type: Continuing resource Continuing resource Language: English Publication details: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires enero-febrero 1995Online access: Acceso en linea (PDF) Availability: Items available for loan: Call number: H146 (1).

29.
Interjections and pragmatic errors in dubbing

by Cuenca, María Josep.

Series: ; vol. 51, n. 1Source: Meta : Journal des Traducteurs = Meta: Translators' JournalMaterial type: Continuing resource Continuing resource; Format: print Language: English Publication details: Montréal Université de Montréal mars 2006Online access: Click here to access online Availability: Items available for loan: Call number: H 23 (1).

30.
Infidelidades

by Gubern, Román | Duro Moreno, Miguel [coord.].

Series: La traducción para el doblaje y la subtitulación ; 63Source: Signo e ImagenMaterial type: Continuing resource Continuing resource Publication details: Madrid Cátedra 2001Availability: Items available for loan: Call number: 81'255.2: 659.3 D93 (1).