Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 10 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Nuevo diccionario técnico y de ingeniería : español - inglés e inglés - español por
  • Guinle, R. L
Edición: 1a. ed.
Temas: AGRICULTURA; ARQUITECTURA; CIENCIA Y TECNOLOGIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; ELECTRONICA; ESPAÑOL - INGLÉS; FISICA; GEOLOGIA; INDUSTRIA TEXTIL; INGENIERIA; INGENIERIA QUIMICA; INGLÉS - ESPAÑOL; MAQUINARIA; MATEMATICAS; QUIMICA; SIGLAS Y ABREVIATURAS; TECNOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: London : George Routledge, 1938
Otro título:
  • A modern spanish - english & english - spanish technical & engineering dictionary
Resumen: Comprende todos los vocablos que se emplean en la ingeniería técnica y civil, mecánica y eléctrica, así como ran número sobre aviación, radioelectricidad, arquitectura, ferrocarriles, automóviles, construcción naval, marina, química, física, matemáticas, geología, minería, metalurgia, geografía, agrimensura, comercio, agricultura, maquinaria textil, máquinas herramientas, etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 5:62 (038)=111=134.2 G948 1938.

2.
Meyers lexikon der technik und exakte naturwissenschaften por
  • Kunsemüller, Johannes [ed.]
Temas: ALEMÁN; TECNOLOGIA; INGENIERIA; DICCIONARIOS; CIENCIAS FISICAS; CIENCIAS BIOLOGICAS; CIENCIAS AGRARIAS; CIENCIAS; CIENCIA Y TECNOLOGIA; CIENCIA Y TECNICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Mannheim : Bibliographisches Institut, 1969
Resumen: "Die entwicklung der einzelnen disziplinen der naturwissenschaften und der technik schreitet heute so rasch fort, dass eine zusammenfassung, wie sie ein lexikon bietet, für wirkliche spezialisten uniteressant erscheint. Was berechtigt trotz dieser erwägung zu dem versuch, den komplex eines solchen grossvereiches in nur drei lexikonbänden darstellen zu wollen? Es darf nicht übersehen werden, dass innerhalb der technischen und naturwissenschaftlichen sachgebiete die notwendigkeit erwächst, erkenntnisse allgemeiner, angrenzender oder interfakultativer bereiche jeweils mit den speziellen forschungen zu integrieren..."
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (3)Signatura topográfica: D 5/6 (038)=112.2 K963 v.1. / D 5/6 (038)=112.2 K963 v.2 / D 5/6 (038)=112.2 K963 v.3, ...

3.
Dictionnaires techniques illustrés en six langues : français, anglais, allemand, russe, italien, espagnol : vol. VIII por
  • Schlomann, Alfred [ed.]
  • Becher, Henri [dir.]
Series Constructions en béton armé ; 8Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMAN-RUSO; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPANOL-RUSO; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - RUSO; INGENIERIA; INGENIERIA CIVIL; INGLES-ALEMAN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; INGLES-RUSO; ITALIANO-ALEMAN; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-INGLES; ITALIANO-RUSO; MATERIALES; RUSO-ALEMAN; RUSO-ESPANOL; RUSO - FRANCÉS; RUSO-INGLES; RUSO-ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregeritarus
Detalles de publicación: Paris : H. Dunod et É. Pinat, 1910
Resumen: L'emploi du béton armé dans tous les genres de constructions a acquis une importance considérable. Il a modifié et même quequefois transformé complètement les méthodes de construction et de calcul. Il n'y a plus aujourd'hui de grande construction oú le béton armé ne trouve une apllication. On peut avancer, sans crainte d'être contredit, qu'une connaissance approgondie de la technique du béton armé est absolument indispensable tatn à l'architecte qu'á l'ingénieur-constructeur.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 666.982.2 (038)=133.1=111=112.2=134.2=131.1=161.1 S39.

4.
Dictionary of process engineering : english, german, french, russian por
  • Hartmann, Klaus
  • Reher, Ernst-Otto
  • Walde, Rolf
Temas: ALEMÁN - FRANCÉS; RUSO-INGLÉS; RUSO - FRANCÉS; RUSO-ALEMAN; INGLÉS-RUSO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ALEMAN; INGENIERIA INDUSTRIAL; INGENIERIA; GLOSARIOS; FRANCÉS - RUSO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMAN-RUSO; ALEMÁN - INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: gerfrerus
Detalles de publicación: Berlin : Harri Deutsch, 1989
Otro título:
  • Wörterbuch verfahrenstechnik : englisch, deutsch, französisch, russisch
Resumen: Das Wörterbuch enthält in jeder der Sprachen Begriffe aus nachfolgenden. Gebieten: Grundlagen und Methoden der modernen Verfahrenstechnik, Prozeßverfahrenstechnik, mechanische Verfahrenstechnik, Verarbeitungstechnik, Reaktionstechnik, Systemverfahrenstechnik, Energietechnik, Anlagen- und Apparatetechnik, Umwelt- und Sicherheitstechnik. Ein Nummernregister ermöglicht das Springen von jeder in jede Sprache und ersetzt damit acht zweisprachige Wörterbücher.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 62 (038)=111=112.2=133.1=161.1 H256.

5.
A dictionary of mechanical engineering terms por
  • Horner, J. G [comp.]
  • Grahame-White, G. K [colab.]
Edición: 9th ed., rev.
Temas: DICCIONARIOS; INGENIERIA; INGENIERIA MECANICA; INGLÉS; NORMAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: London : The Technical Press, 1967
Resumen: When te late Mr. J. G. Horner compiled the original edition of this work, he aimed at producing a comprehensive dictionary of the general and traditional terms used by draughtsmen, pattern-makers, moulders, smiths, boliler-makers, fitters, turners, erectors and engineering storekeepers. The result was more than a dictionary. It might best be described as a condensed encyclopaedia of mechanical engineering practice, with the practical aspects as strongly represented as the theoretical (no doubt as a result of the twenty-seven years of his life which the autor had spent on the shop floor).
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 621(038)=111 H784 1967.

6.
Diccionario para ingenieros : español-inglés, inglés-español por
  • Robb, Louis A
Edición: 2da. ed., 2a reimp. 1998
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; INGLÉS-ESPAÑOL; INGENIERIA MECANICA; INGENIERIA ELECTRICA; INGENIERIA CIVIL; INGENIERIA; ESPAÑOL-INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: México, D.F : Compañia Editorial Continental, 1997
Otro título:
  • Engineers' dictionary spanish-english and english-spanish
Resumen: Los términos incluidos en esta obra ya clásica son los más usuales y requeridos en las múltiples ramas de la ingenería, desde la química hasta la civil. Asimismo, se han seleccionado algunos términos sobre finanzas, seguros y transportes, que hacen de esta edición una obra muy completa y útil para el lector. En todos los casos, se ha procurado omitir los significados no técnicos de los vocablos. Incluye los conceptos de las áreas de ingeniería eléctrica y mecánica.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 62[038] 134.2=111 R532.

7.
Diccionario Langenscheidt tecnología y ciencias aplicadas : español-alemán por
  • Radde, Karl-Heinz
Edición: 7a. ed. rev., aum. [v.2]
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; TECNOLOGIA; INGENIERIA; INFORMATICA; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; CIENCIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Berlín : Langenscheidt, 2000
Otro título:
  • Diccionario Langenscheidt tecnología y ciencias aplicadas : alemán-español
  • Langenscheidt fachwörterbuch technik und angewandte wissenschften : spanich-deutschLangenscheidt fachwörterbuch technik und angewandte wissenschften : deutsch-spanich
Resumen: El diccionario presentada 100.000 entradas en español (v.1) y alemán (v.2) y alrededor de 150.000 equivalentes en aleman (v.1) y español (v.2). Su contenido abarca la terminología utilizada en más de 50 ramas de la técnica y de las ciencias aplicadas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DB 5/6 (038)=134.2=112.2 R116d v.1 6o ed. / DB 5/6 (038)=112.2=134.2 R116d v.2 7o ed., ...

8.
Diccionario de términos técnicos : [inglés-español] por
  • Miranda García, Antonio
  • Calle Martín, Javier
Series Interlingua ; 17Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL-INGLES; INGENIERIA; INGLES-ESPAÑOL; SERIES MONOGRAFICAS; TECNOLOGIA; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2000
Resumen: Al recopilar este diccionario de términos de ingeniería (inglés-español) los autores han perseguido un objetivo doble: por una parte, ofrecer a los ingenieros industriales y a los estudiantes de ingeniería una herramienta de ayuda léxica para la lectura de textos técnicos en los que el vocabulario desconocido (semitécnico o técnico) constituye un obstáculo, a veces insalvable, para la comprensión de los mismos. Se suma esta obra trabajo a la ingente tarea lexicográfica existente, realizada en algunos casos con mayor ambición o medios a tenor del número de entradas recogidas y/o por los campos o áreas cubiertas, ya que en la selección de las entradas de esta obra ha primado el carácter básico de los textos en los que aquéllas aparecían. Por otra parte, la pretensión de ofrecer un diccionario 'total' de carácter tecnológico resulta irrisoria por el dinamismo tenninológico en este campo que exige la actualización permanente de cualquier obra. Así, conscientes de que siempre encontraremos algún término nuevo que no esté recogido en el más completo y más moderno diccionario, se considera que la elaboración de este diccionario era la ocasión propicia para cubrir un objetivo de naturaleza didáctica: conseguir que los usuarios del diccionario interpreten los términos compuestos y derivados desconocidos a partir de sus componentes mediante el conocimiento de los mecanismos de formación de palabras, ya sea la derivación, la composición o la conversión. Dicen además los autores que que la interpretación del término puede resultar, a la larga, más importante que la simple propuesta del término 'equivalente' en la otra.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 621[038] =111=134.2 M672.

9.
Diccionario de ingeniería por
  • García Rovere, Miguel [coord.]
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; INGLÉS-ESPAÑOL; INGENIERIA; GLOSARIOS; ESPAÑOL-INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Madrid : Cultura, 2000
Resumen: "Crear un diccionario de ingeniería se convierte en una obra muy basta en el sentido de la cantidad, diversidad y variedad de términos usados. La única forma de abarcar tan gran empresa es agrupar en diferentes áreas todas las ingenierías más conocidas y a la vez, símiles entre ellas para luego buscar en esas áreas toda la terminología más comúnmente usada".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 62 (038)=134.2=111 G165 .

10.
Biotecnología y ingenieria genética : concordance y lexicón por
  • Cuba. Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente. Instituto de Información Científica y Tecnológica. Centro de Traducciones y Terminología Especializada, comp
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INGENIERIA; GLOSARIOS; GENETICA; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; BIOTECNOLOGIA; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: gerfreeng
Detalles de publicación: Toronto : Lugus Libros, 1998
Resumen: Contiene apróximadamente 7000 entradas. Las mismas están identificadas desde el punto de vista gramátical como adjetivos, sustantivos o verbos, así como los géneros correctos en cada idioma están también identificados. La sección léxica consta de índices secundarios organizados alfabéticamente e identificados numéricamente.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 575 (038)=134.2=112.2=133.1=111 C333.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.