Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 47 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Webster's legal secretaries handbook por
  • Withgott, Coleen [ed.]
  • Anderson, Austin G
Temas: ABOGADOS; SISTEMA JUDICIAL; SIMBOLOS; PUNTUACIÓN; ORTOGRAFIA; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; INGLÉS; FORMULARIOS LEGALES; ESTILO DEL INGLÉS; ESTADOS UNIDOS; ESCRITOS JUDICIALES; DOCUMENTOS; DERECHO; CORRESPONDENCIA; BIBLIOTECAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Massachusetts : Merriam Webster, 1981
Resumen: Table of contents: "Introduction to law, lawyers, and law offices". CHAPTER 1: American law and the judicial system - CHAPTER 2: Employment in a law office; "Law office administration". CHAPTER 3: The telephone - CHAPTER 4: The mail - CHAPTER 5: Appointments and reminder systems - CHAPTER 6: law office records management - CHAPTER 7: Financial management in the law office; "Written communication in the law office". CHAPTER 8: Dictation and transcription - CHAPTER 9: A guide to effective writing - CHAPTER 10: Style in legal correspondence; "Preparation of legal documents". CHAPTER 11: Using legal forms - CHAPTER 12: Preparing and typewriting client documents - CHAPTER 13: Preparing and typewriting court documents - CHAPTER 14: Executing legal documents: signature, recording, filing, and service; "Specialized information". CHAPTER 15: Text-editing systems in law offices - CHAPTER 16: Office copying equipment: how to make it work for you - CHAPTER 17: Trips and meetings - CHAPTER 18: The law library - CHAPTER 18: Suggestions for further reading.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 34 (73)(036)=111 W772.

2.
El valor didáctico del texto defectuoso en clase de traducción [CD-ROM] por
  • Fiorito, Mariana
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 4 Buenos AiresAR 1-4 mayo 2003
Series Actas. IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
Edición: 2a. ed.
Temas: CONFERENCIAS; CONGRESO IV; CONTEXTO; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ERROR EN LA TRADUCCIÓN; FORMACIÓN PROFESIONAL; ORTOGRAFIA; PUNTUACIÓN; REDACCION; SENTIDO DEL TEXTO; TRADUCCION AUTOMATICA.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2012
Resumen: "La selección de material es una etapa clave en la preparación de un curso de traducción, pero no suelen aplicarse criterios muy definidos para hacerla. ¿Qué características deben tener los textos a utilizar? Sin duda, muchas, y sobre todo muy diversas. Voy a centrar esta exposición en torno de la inclusión del texto defectuoso como material de trabajo. Me referiré exclusivamente a los textos escritos".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 CTPCBA 2003.

3.
El uso de la puntuación en español por
  • Zorrilla, Alicia María
  • Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios
Series Biblioteca del traductor y del corrector de textos
Edición: 2a. ed.
Temas: CORRECCIÓN DE TEXTOS; ESPAÑOL; PUNTUACIÓN; SERIES MONOGRAFICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Litterae, 2008
Resumen: En el prólogo la autora comenta que en esta obra: "... nos adentraremos en una nueva aventura: la de saber puntuar, la de entender el significado de cada signo de puntuación, la de concienciar -como bien dice José Antonio Millán- que puntuar "es un arte, un reto: una necesidad. Su dificultad más grande proviene de que se exige un desdoblamiento: el que puntúa debe ponerse en el lugar del que va a leer, sin abondonar el lugar del que está escribiendo. Y tener en cuenta al otro (que horas o décadas después vendrá sobre nuestro texto) siempre supone un esfuerzo...". Trataremos, pues, de que este esfuerzo sea fructífero, y de que el uso de <comas>, <comillas>, <guiones>, <rayas>, <puntos suspensivos>, <paréntesis> o <corchetes> orienten nuestras palabras para que no se salgan un punto de la verdad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 003.086 : 811.134.2 Z78u 2008. Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 003.086 : 811.134.2 Z78u BR.

4.
El uso de la puntuación en español por
  • Zorrilla, Alicia María
  • Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios
Series Biblioteca del traductor y del corrector de textos
Edición: 3a. ed.
Temas: CORRECCIÓN DE TEXTOS; ESPAÑOL; PUNTUACIÓN; SERIES MONOGRAFICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : LITTERAE, 2012
Resumen: En el prólogo la autora comenta que en esta obra: "... nos adentraremos en una nueva aventura: la de saber puntuar, la de entender el significado de cada signo de puntuación, la de concienciar -como bien dice José Antonio Millán- que puntuar "es un arte, un reto: una necesidad. Su dificultad más grande proviene de que se exige un desdoblamiento: el que puntúa debe ponerse en el lugar del que va a leer, sin abondonar el lugar del que está escribiendo. Y tener en cuenta al otro (que horas o décadas después vendrá sobre nuestro texto) siempre supone un esfuerzo...". Trataremos, pues, de que este esfuerzo sea fructífero, y de que el uso de comas, comillas, guiones, rayas, puntos suspensivos, paréntesis o corchetes orienten nuestras palabras para que no se salgan un punto de la verdad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 003.086:811.134.2 Z78us.

5.
El uso de la coma : teoría y práctica por
  • Cipriano, Néstor Amílcar
Edición: 3ra. ed., rev. y aumen.
Temas: COMA; PUNTUACIÓN; PALABRAS; ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Depalma, 1999
Resumen: La palabra es una civilización de la voz. El hombre vive en actitud de palabra. Siempre. Cuando la emplea y hasta cuando hace silencio. A veces, lo que contiene la palabra puede traducirse en la omisión de si misma. Existe un vocablo con presencia y un vocablo con ausencia significativa. Todo el entendimiento está transitado por palabras. En la complejidad expresiva mediante la escritura -donde la palabra también recorre todos los niveles-, la coma es el signo de puntuación que ocupa el mayor espacio de enlace para afirmar y esclarecer la función de entendimiento.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 003.086 C355.

6.
El uso correcto de la puntuación [Recurso electrónico] por
  • Echagüe, Alejandro
  • Romagnoli, María Milagros
  • CTPCBA. Comisión de Idioma Español
Series Nuestra profesión en el mundo ; n.114Temas: CURSOS BREVES; ESPAÑOL; ORTOGRAFIA; PROSODIA; PUNTUACIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 114
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2012
Resumen: En un encuentro ameno y descontracturado, el profesor Manuel Ramiro Valderrama ofreció en el CTPCBA un curso que tuvo como objetivo reflexionar sobre los principios prosódicos como criterios ortográficos seguros y formular reglas acordes con estos principios y con los de aplicabilidad didáctica.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

7.
A university grammar of english por
  • Quirk, Randolph
  • Greenbaum, Sidney
Temas: GRAMÁTICA; INGLÉS; MANUALES; PUNTUACIÓN; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Essex : Longman, 1979
Resumen: The structure of the parent book has benn preserved so that reference can easily be made to it, though in many respects the authors have incorporated revisions, improvements, and expansion. Above all, the present treatment has benn adapted to the needs os students who require maximum comprehensiveness with maximum economy of presentation. The book is concerned chiefly, with the "common core" of English, but Randolph Quirk and Sidney Greenbaum are careful at all relevant ppoints to indicate constructions which distinguish spoken from written formal from informal, or British from American usage.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.111'36=111 Q48 1979.

8.
Traducción del inglés al castellano : materiales de introducción a la traducción general directa por
  • Orozco Jutorán, Mariana
Series Materials ; 179Temas: ANALISIS DEL DISCURSO; COHERENCIA TEXTUAL; COHESION TEXTUAL; CONTEXTO; CORRECCIÓN DE TRADUCCIONES; EJERCICIOS PARA LA TRADUCCIÓN; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ERROR EN LA TRADUCCIÓN; ESTILO DEL ESPAÑOL; ESTILO DEL INGLÉS; FALSOS COGNADOS; FUENTES DE INFORMACION; LEXICO; MANUALES; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; MODOS VERBALES; MORFOLOGIA; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN; PUNTUACIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Universitat Autònoma de Barcelona, 2007
Resumen: Este manual pretende servir de guía para la iniciación a la práctica de la traducción del inglés al español. Contiene diecisiete unidades didácticas donde se combinan materiales para realizar ejercicios de clase (textos para traducir, cuadros explicativos y fichas ilustrativas) y reflexiones sobre los aspectos principales que se deben tener en cuenta a la hora de traducir de la lengua extranjera a la lengua materna.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'24 (07)(035)=111=134.2 O1t.

9.
La traducción de Faulkner al castellano por
  • Costa Picazo, Rolando
Series ; 77n. 323-324Temas: HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; ORACION; PUNTUACIÓN; SINTAXIS; TRADUCCION DEL/AL ESPANOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCION LITERAL; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIONES DE FAULKNER.
Origen: Boletín de la Academia Argentina de Letras
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 2012
Resumen: Dice Rolando Costa Picazo, como conclusión, que las versiones de Faulkner al castellano no satisfacen de manera plena, lo que se debe a la serie de factores históricos, económicos y culturales principalmente y al hecho de que en la traducción de un escritor de primera magnitud no se ha seguido un criterio de lo que llamamos "traducción ajustada". No se trata del tan vapuleado criterio de la literalidad, que sabemos imposible de aplicar "literalmente", sino de un enfoque que, sin forzar las normas del castellano, procure en lo posible respetar las características del estilo del autor que se traduce.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H152.

10.
La traducción científica y técnica por
  • Maillot, Jean
  • García Yebra, Valentín [prol.]
  • Sevilla Muñoz, Julia [tr.]
Series Biblioteca Románica Hispánica. II. Estudios y Ensayos ; 400Temas: DICCIONARIOS; DOCUMENTACIÓN; EQUIVALENCIA; ESTILO; FALSOS COGNADOS; INGLÉS; LABOR PROFESIONAL; LINGÜISTICA; MANUALES; MONOSEMIA; MOUNIN, GEORGES; NAVEGACION; NOMBRES PROPIOS; NOMENCLATURA; NORMALIZACION TERMINOLOGICASIGLAS Y ABREVIATURAS; NORMALIZACION Y CONTROL; PALABRAS; PARONIMIA; POLISEMIA; PREFIJOS; PUNTUACIÓN; QUIMICA; SIMBOLOS; SINONIMIA; TERMINOLOGÍA; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCTORES; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Gredos, 1997
Resumen: Contenido: Cap. 1.- La equivalencia de los términos y de las nociones; Cap. 2.- Sinonimia y variantes; Cap. 3.- Los falsos amigos; Cap. 4.- Otras semejanzas engañosas; Cap. 5.- La falta de equivalencia de las nociones; Cap. 6.- La estructura de la lengua; Cap. 7.- La formación de las palabras; Cap. 8.- Los términos complejos; Cap. 9.- El estilo; Cap.10.- Caracteres particulares de la lengua; Cap.11.- Traducción y lingüística; Cap. 12.- Traducción técnica y traducción literaria; Cap. 13.- La traducción marítima; Cap. 14.- Los nombres propios en el vocabulario; Cap. 15.- Diccionarios bilingües y multilingües, Cap. 16.- La documentación multilingüe; Cap. 17.- Nomenclatura y terminología; Cap. 18.- El vocabulario de la química; Cap. 19.- Normalización y documentación; Cap. 20.- Terminología y normalización; Cap. 21.- Transcripción y transliteración; Cap. 22.- Magnitudes y unidades; Cap. 23.- Símbolos de magnitudes y de unidades; Cap. 24.- Abreviaturas y siglas; Cap. 25.- Símbolos diversos, puntuación, tipografía; Cap. 26.- El traductor; Cap. 27.- Notas bibliográficas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:6 M283.

11.
Sueltos de lengua por
  • Zorrilla, Alicia María
Temas: ESPAÑOL; GUIAS; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; ORTOGRAFIA; PUNTUACIÓN; GRAMÁTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Libros del Zorzal, 2020
Resumen: Si un día de invierno, durante el desayuno, se le derramó el café al escuchar que el periodista radial lanzó un gerundio en mal estado. Si, cuando subió al colectivo y leyó el cartel que imponía «indique su destino», sonrió pensando que esa frase, acaso, estuviera yendo más allá de la última parada del recorrido. Si el eslogan que se utilizó para la campaña política «el voto ganado» le pareció equívoco. Si se considera buen detector de erratas en los libros o periódicos. Si le late un párpado, aunque sea en forma leve, al oír un «haiga». Bienvenido. Póngase cómodo. En este libro, Alicia María Zorrilla detecta cada una de esas amenazas y las enfrenta con sabiduría, elegancia y un humor exquisito. Delata los abusos contra los verbos, impugna las irregularidades de los avisos clasificados del rubro inmobiliario, nos previene de las ambigüedades que proponen los zócalos televisivos. Además, da cuenta de cadáveres que podrían no estar muertos; de avisos que, en vez de incentivar la venta de un producto, conspiran para desalentarla; relata diálogos desopilantes que pueden ocurrir en un consultorio médico, en una entidad bancaria o en un remís.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'271.12 (036) Z78s .

12.
Signos de civilización : cómo la puntuación cambió la historia por
  • Michalsen, Bard Borch, 1958-
  • Kupchik, Christian, 1954-
Temas: CORRECCIÓN DE TEXTOS; PUNTUACIÓN; NORMATIVA; ESTILO; GRAMÁTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Ediciones Godot, 2022
Resumen: La puntuación es un sistema de convenciones que otorga mayor precisión y profundidad a las letras y palabras, dotándolas de color y emoción, tono y ritmo. De hecho, tiene consecuencias aún más drásticas: los signos de puntuación no son únicamente una parte importante de nuestro código idiomático, sino que se transformaron nada menos que en una de las fuerzas impulsoras en el desarrollo de toda nuestra civilización occidental. Escribimos mejor, más rápido y con mayor eficacia si usamos los signos de puntuación de forma consciente, coherente y de manera más o menos acorde a las convenciones establecidas por nuestra sociedad. Escribir es comunicar y, como tantas otras, la palabra “comunicación” tiene su origen en el latín: comunicare. La etimología del término tiene que ver con comunidad, comprensión y conexiones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 003.086:81'27 M582.

13.
Reparar la escritura : didáctica de la corrección de lo escrito por
  • Cassany, Daniel
Series Biblioteca de aula ; 108
Edición: 12o ed.
Temas: CORRECCIÓN DE TEXTOS; ENSENANZA DE LA LENGUA; ESPAÑOL; ESTILO DEL ESPAÑOL; FRASE; MANUALES; PUNTUACIÓN; REDACCION Y ESTILO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Grao, 2007
Resumen: Una de las tareas del maestro es reparar las averías de las redacciones: faltas de ortografía, frases perdidas, párrafos rotos, etc. Se trata no sólo de corregir los textos de los alumnos, sino de ayudarles a mejorar sus capacidades de expresión escrita. Reparar la escritura es una reflexión exhaustiva y práctica sobre esta tarea, con propuestas didácticas, ejemplos y comentarios. Pretende ayudar a maestros y alumnos a encontrar utilidad, satisfacción -¡e incluso diversión!- en la corrección.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 ́38 C271r.

14.
The redbook : a manual on legal style por
  • Garner, Bryan A [ed.]
  • Jackson, Tiger
  • Newman, Jeff
Edición: 2o ed.
Temas: CORRECCIÓN DE TEXTOS; PUNTUACIÓN; ORTOGRAFIA; MAYUSCULAS; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; INGLÉS; GLOSARIOS; ESTILO DEL INGLÉS; ESTADOS UNIDOS; ESCRITOS JUDICIALES; DERECHO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: St. Paul, MN : Thomson West, 2006
Resumen: The redbook is a comprehensive guide to the essential rules of legal writting. Unlike other style manuals. The Redbook focuses on the special needs of legal writers. It answers the nuts-and bolts, questions about grammar, word choice, formatting, punctuation, edition, spelling, editing, and much more. Many rules are ilustrates with examples in legal context, including judicial opinions and other legal litature. You`Il find a usage section with more than 1000 words that give legal writers trouble, a list of more than 200 terms of art that take on a new meanings in the field of law, and a guide to using more than 800 words that take certain preposition. There are also extensive lists of words that take certain preposition. There are also extensive list of words and phrases that add nothings at all, plus stuffy phrases, wordy phrases, and fancy words with suggestions for simple subtitutes. Designed especially for practicing attorneys, judges, law professors, paralegals, and legal secretaries. The redbook emphasizes the various ways legal writing differs from other types of technical writing. Its how- to sections give practical tips on preparing the legal documents they are called on to produce every day...
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 34[73] [036] =111 G186.

15.
La raya, ese palito ninguneado [Recurso electrónico] por
  • Vitetta, Mariano
  • CTPCBA. Comisión de Español
Series V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación : número especial ; n.104Temas: ESPAÑOL; ORTOGRAFIA; PUNTUACIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 104
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2010
Resumen: Saber diferenciar el uso del guión, la raya y el signo menos es fundamental en el trabajo del traductor en el momento de pulir el texto ya trabajado. Aquí se presentan las explicaciones de sus usos correctos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

16.
Puntos y comas : La grafía de la articulación del habla por
  • Luque Moreno, Jesús
Series Biblioteca de humanidades y estudios clásicosTemas: ESPAÑOL; FONACION; GRIEGO; HABLA; PALABRAS; PUNTUACIÓN; SERIES MONOGRAFICAS; SILABAS; VERSIFICACION.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada, 2006
Resumen: Situado en las mismas coordenadas que el anterior libro del autor sobre los prosodemas (Accentus: el canto del lenguaje), arranca éste donde aquél terminaba; s ocupa aquÍ, del origen y los fundamentos teóricos de los principales recursos y señales empleados en la "puntuación" de la escritura. SE analiza con este fin las doctrinas y prácticas medievales al respecto, con sus imp1icaciones en la transmisión de los textos antiguos: y, sobre todo, estudio la tradición antigua de la que son herederas. Se examina dicha herencia (la práctica y la teoría) sobre la base de los principales testimonios llegados hasta nosotros, testimonios que, traducidos en su mayor parte, pongo al alcance de quienes no manejan bien las lenguas griega y latina. Como base indispensable para el conocimiento de esa "puntuación" antigua, tras recordar brevemente los vínculos de la escritura con la entonación y la articulación del habla, el autor se ocupa de las antiguas concepciones (desde la óptica de la música, la métrica, la retórica y la gramática) sobre dicha articulación del habla y sus principales unidades: el "comma"(la coma), el "colon" y el "período". Se enmarca, por tanto, este trabajo, al igual que el anterior, entre las tareas del grupo de investigación SAMAG (Studium de antiquis musicis artibus Granatense) que dirijo en el Departamento de Filología Latina de la Universidad de Granada, grupo integrado en los planes de investigación de la Junta de Andalucía y que desde 1982 viene haciéndose cargo de sucesivos proyectos financiados por el Ministerio de Educación y Ciencia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81.342.2 L5.

17.
Points about punctuation por
  • Young, Sue
  • Band, Karin
Temas: ALEMÁN; INGLÉS; INGLES [EE.UU.]; LENGUAJE; PUNTUACIÓN; SENTENCIAS.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, july-august 2007
Resumen: A misplaced comma can dramatically alter the meaning of a sentence - get to grips with meaningful punctuation under the guidance of Sue Young and Karin Band.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

18.
Perdón imposible : guía para una puntuación más rica y consciente por
  • Millàn, José Antonio
Temas: ESPAÑOL; PUNTUACIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : RBA, 2005
Resumen: Mover una sola coma puede alterar por completo no sólo el sentido de un escrito sino del futuro de una persona. Cuentan que hace mucho tiempo un rey conmutó una dura resolución:" Perdón imposible, que cumpla la condena"por la clemencia: " Perdón, imposible que cumpla su condena". La puntuación resulta clave para la comunicación por escrito; sin embargo no se rige por las reglas fijas (como las hay, por ejemplo; para escribir la b y v). En general usamos una puntuación deficiente, y no es extraño: puntuar exige el esfuerzo de situarse al tiempo en el lugar del que escribe y del que va a leer. La puntuación puede expresar muchos matices: duda, dolor, ironía, vacilación o pudor , pero existen muchas emociones más, y para expresarlas el que escribe debe hacer bricolage con un sistema de signos antiquísimo...que no hay dos escritores que utilicen igual. Esta obra guía a través de la asambrosa historia de los signos para explorar los usos actuales mediante un gran conjunto de citas de novelas, poesías, páginas web o libros de cocina, aclarando el funcionamiento del sistema mñas anárquico y expresivo de todos los de la lengua.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 003.086 M631.

19.
Para escribir bien en español : claves para una corrección de estilo por
  • García Negroni, María Marta
Series StudereTemas: ACENTUACION; ACRONIMOS; ADJETIVOS; ADVERBIOS; BARBARISMOS; CITAS; CONJUNCIONES; CORRECCIÓN DE TEXTOS; ESPAÑOL; ESTILO DEL ESPAÑOL; EXPRESIONES IDIOMÁTICAS; LATINISMOS; LETRAS; LEXICO; MANUALES; MAYUSCULAS; NEOLOGISMOS; NORMAS; ORTOGRAFIA; PALABRAS; PREPOSICIONES; PRONOMBRES; PUNTUACIÓN; SIGLAS Y ABREVIATURAS; SIMBOLOS; SOLECISMOS; SUSTANTIVOS; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Waldhuter, 2016
Resumen: Cap. 1. Letras y palabras de ortografía dudosa; Cap. 2. Reglas de acentuación; Cap. 3. Usos de los signos de puntuación; Cap. 4. Usos de las letras mayúsculas y minúsculas, redondas, cursivas y negritas; Cap. 5. Sustantivos; Cap. 6. Adjetivos; Cap. 7. Determinativos; Cap. 8. Verbos; Cap. 9. Pronombres; Cap. 10. Adverbios; Cap. 11. Preposiciones; Cap. 12. Conjunciones. Cap. 13. Neologismos; Cap. 14. Latinismos y expresiones latinas de empleo frecuentes; Cap. 15. Barbarismos, solecismos; vulgarismos, impropiedades e imprecisiones léxicas; Cap. 16. Abreviaturas, siglas, acrónimos, símbolos y acortamientos; Cap. 17. Topónimos y gentilicios; Cap. 18. Normas para la presentación de trabajos científicos-académicos y universitarios.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'38 (035) G165p.

20.
Ortografía de la lengua española por
  • Real Academia Española
Edición: Ed. revisada
Temas: ESPAÑOL; PUNTUACIÓN; PRONUNCIACION; ORTOGRAFIA; MAYUSCULAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Espasa Calpe, 1999
Resumen: En esta nueva versión d la "Ortografía" académica se ha procurado modernizar el estilo, actualizar los ejemplos, aliviar los tecnicismos, ilustrar con referencias históricas y desmenuzar en la casuística, pensando siempre en el gran público al que va dirigida. Se diferencian convenientemente, por medios tipográficos, los que son normas de lo que no es otra cosa que orientación práctica para el uso, e igualmente otros aspectos del contenido. Todo ello fundado, es importante advertirlo, en la última edición del Diccionario académico, de 1992, y en las adicciones y enmiendas a este repertorio que la Corporación ha aprobado con posterioridad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 ́354 R229.

21.
Ortografía : ¿acertar o comprender? por
  • Raventos, Marta
Series RespuestasTemas: ACENTO ORTOGRAFICO; ESPAÑOL; MAYUSCULAS; ORTOGRAFIA; PUNTUACIÓN; REGLAS GRAMATICALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Littera, 2006
Resumen: Este libro propone abordar el problema ortográfico desde la reflexión; es decir, otorgarle significatividad al problema normativo. ¿Cómo? A través de estrategias inferenciales morfológicas, sintagmáticas y textuales, por ejemplo, tener en cuenta terminaciones verbales, familias de palabras, cadenas cohesivas, campos semánticos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2' 35 R197.

22.
The new universities dictionary illustrated por
  • Hagar, George J [ed.]
Temas: AUTOMOTORES; DEPORTES; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; INGLÉS; NOMBRES GEOGRAFICOS; PUNTUACIÓN; SINTAXIS; USO DEL LENGUAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Nueva York : World Syndicate Co., 1923
Resumen: The New Universities Dictionary is designed to meet the demand among the masses of the people for a dictionary that shall be complete in its vocabulary, accurate in its definitions, and contain the latest and newest words whose general usage warrants their incorporation into a dictionary designes primarily for the people.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 811.111(038)=111 H12 1923.

23.
Merriam-Webster's Guide to Punctuation and Style Temas: ABREVIATURAS; PUNTUACIÓN; PLURAL; PALABRAS COMPUESTAS; NUMEROS; MAYUSCULAS; INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Massachusetts : Merriam-Webster, 1995
Resumen: Merriam-Webster's Guide to Punctuation and Style is adapted from Merriam-Webster's Standard American Style Manual and various other Merriam-Webster publications and, as such, is based on work done by the writers and editors of those books. This adaptation was carried out by Jocelyn White Franklin with the assitence of Mark A. Stevens. Whether your project is a book or a newsletter, a catalog or an annual report, a term paper or a memo, Merriam-Webster's Guide to Punctuation and Style gives you practical solutions to the problems you face most often. - How to punctuate a sentence. -When to capitalize, italicize, or use quotations marks. - How to form plurals, possessives, and compound words. - When to use abbreviations. -What's the right way to present numbers. -How to handle common usage problems. - How to write footnotes, endnotes, and bibliographies.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 003.086 : 811.111=111 M551.

24.
Manual del corrector de textos : guía normativa de la lengua española por
  • Zorrilla, Alicia María
  • Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios
Edición: 2a ed.
Temas: CORRECCIÓN DE TEXTOS; ESPAÑOL; MANUALES; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; ORTOGRAFIA; PUNTUACIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : LITTERAE, 2000
Resumen: El Manual es una obra de consulta que responde a los interrogantes que se plantean en tornos a los distintos aspectos que conforman la Normativa de la lengua española (conjunto o código de obligaciones y de prohibiciones que se imponen al uso de la lengua desde el punto de vista estético, sociocultural o ideológico).
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'36 (035) Z78ma .

25.
Manual de traducción,inglés-castellano : Teoría y práctica por
  • López Guix, Juan Gabriel
  • Minett Wilkinson, Jacqueline
Series Práctica, Universitaria y Técnica:Manuales de traducciónTemas: ESTRUCTURAS SEMÁNTICAS; FUENTES DE INFORMACION; INGLES-ESPAÑOL; MANUALES; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; PUNTUACIÓN; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Gedisa, 1997
Resumen: Aprender a traducir sólo a partir de la teoría es una tarea imposible; por ello, esta colección se basa en ejemplos recogidos de la enseñanza de esta disciplina y de textos publicados. La concepción de estos manuales parte de dos premisas: el análisis de los rasgos diferenciales de cada uno de los idiomas uy una reflexión más general sobre la práctica traductora.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́255 [035] 111=134.2 L871.

26.
Manual de español urgente por
  • Grijelmo, Álex [introd.]
  • Müller Thyssen Bergareche, Joaquín [prol.]
  • Agencia EFE
  • Fundación de Español Urgente
Series Lingüística
Edición: 18a. ed. correg. y aum.
Temas: ESPAÑOL; ESTILO DEL ESPAÑOL; FONÉTICA; GENTILICIOS; GLOSARIOS; GRAMÁTICA; LEXICO; MANUALES; MONEDAS; NOMBRES DE PAISES; ORTOGRAFIA; PUNTUACIÓN; SIGLAS Y ABREVIATURAS; TOPONIMOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Catedra, 2008
Resumen: "El presente manual proviene de la preocupación de la agencia EFE por conseguir un equilibrio entre un español vivo y actual y una lengua libre de extranjerismos superfluos y de usos empobrecedores. Periodistas, redactores de informes publicistas y en general cualquier persona que requiera una guía, ágil y nada restrictiva para la claridad y corrección de su expresión oral o escrita, encontrará en este manual un auxiliar valioso".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'38 (035) A35m .

27.
Living english structure por
  • Stannard Allen, W
Edición: 5a. ed. 1974, reimp. 1979
Temas: EJERCICIOS; ENSEÑANZA DE LA LENGUA; GRAMÁTICA; INGLÉS; MANUALES; PUNTUACIÓN; SINTAXIS; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: London : Longman, 1974
Resumen: The common problems of English language structure have to be overcome by all students, and the difficulties they find are similar in all parts of the world. Regional differences can always be dealt with by the teacher, who should be aware of the particular problems of his students. The following general principles are self-evident: all students want to speak, write and read the normal accepted English of today and this can only be achieved by constante practice of existing forms, with some rational explanation of the grammatical devices employed, wherever this is possible.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.111'24 (07)=111 S25 1979.

28.
Libro de estilo de la Justicia por
  • Muñoz Machado, Santiago
  • Gutiérrez Ordóñez, Salvador
  • Lesmes Serrano, Carlos [prol.]
Temas: ABREVIATURAS; VOCABULARIOS; TOPONIMOS; TERMINOLOGÍA; SINTAXIS; SEMÁNTICA; PUNTUACIÓN; PARRAFO; ORTOGRAFIA; NOVEDADES 2017; MORFOLOGIA; MAYUSCULAS; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; LENGUAJE CLARO; GRAMÁTICA; GLOSARIOS; EXTRANJERISMOS; ESTILO; DISCURSO; DERECHO; CONTRATOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Espasa, 2017
Resumen: El Libro de estilo de la Justicia ha sido concebido con el propósito de contribuir al buen uso del lenguaje en todos los ámbitos donde el derecho se crea y aplica. La obra surge gracias al acuerdo suscrito en 2014 entre el Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) y la Real Academia Española (RAE) para la preparación de textos destinados a mejorar la claridad del lenguaje jurídico. De hecho, es un complemento del primer fruto de ese convenio, el Diccionario del español jurídico (DEJ), publicado en abril de 2016 por la RAE y el CGPJ. Según advierte Carlos Lesmes, presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial, en el prólogo del Libro de estilo de la Justicia, esta publicación nace con «el deseo de superar algunos usos inadecuados del lenguaje, poniendo a disposición de jueces, abogados, procuradores, ciudadanos y administraciones, una herramienta moderna y de gran utilidad para procurar cierta homogeneización de la producción jurídica escrita». En opinión del director de la obra, el secretario de la RAE y jurista Santiago Muñoz Machado, «como los problemas de uso de la lengua con que se enfrentan los legisladores y las Administraciones públicas no son muy diferentes, el Libro de estilo de la Justicia se ha propuesto ser útil a todos los operadores jurídicos, cualquiera que sea el poder del Estado al que pertenezcan o con el que se relacionen». El libro de estilo de la Justicia, que tiene como académico responsable de la redacción a Salvador Gutiérrez Ordóñez y en el que también ha colaborado -en la revisión de latinismos- el miembro de número de la RAE Juan Gil, «se apoya fundamentalmente en la doctrina establecida por la RAE, desarrollada a lo largo de sus trescientos años de trabajo, ampliada y adaptada aquí a las peculiaridades del lenguaje jurídico». Una buena parte de la obra, estructurada en tres bloques, está dedicada a intentar corregir los malos usos y equivocaciones corrientes en la organización de los párrafos, la utilización del género, el número, los latinismos o el régimen de las concordancias, a la vez que se alerta sobre los errores de construcción o anacolutos. Aparecen, unas tras otras, las reglas generales, pero siempre considerando sus aplicaciones y particularidades en el lenguaje jurídico. Están tratados los problemas semánticos, de significado y sentido; recordadas las reglas de acentuación gráfica, las concernientes a la unión y separación de palabras, el uso de la puntuación y de las mayúsculas, y la ortografía de las expresiones numéricas, entre otras muchas cuestiones. Se cierra esta parte con un capítulo sobre ortotipografía. Además, el Libro de estilo incluye un amplio vocabulario, con información normativa sobre el uso correcto de las palabras.
Disponibilidad: No disponible:Biblioteca Bartolomé Mitre: Prestado (1).

29.
Grammar, rhetoric and composition por
  • Mellery, Richard D
Temas: ABREVIATURAS; DICCION; ESCRITURA; ESTILO; GRAMÁTICA; INGLÉS; ORACION; PUNTUACIÓN; RETORICA; SINTAXIS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: New York : Barnes & Noble Handbook, 1967
Resumen: Chapter I) The writing process, II) Grammar: The parts of speech, III) Grammar: Syntax, IV) Effective sentences, V) Effective paragraphs, VI) The whole composition, VII) Punctuation, VIII) Capitalization, abbreviation, and manuscrip form, IX) Diction X) Style
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 81'36=111M298 1967.

30.
Gramática didáctica del español por
  • Gómez Torrego, Leonardo
Series Colección Leonardo Gómez Torrego
Edición: 9a. ed.
Temas: ACENTO; ACENTO; ADJETIVOS; ADVERBIOS; ARTICULOS; ESPAÑOL; FONÉTICA; FONOLOGÍA; GRAMÁTICA; MORFOLOGIA; ORACION SUSTANTIVOS; ORTOGRAFIA; PREPOSICIONES; PRONOMBRES; PUNTUACIÓN; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : SM, 2007
Resumen: Los contenidos en ella vertidos se exponen con sencillez, con claridad y con un buen puñado de ejemplos en todos y cada uno de los epìfrafes que contiene. Y siempre en pàrrafos cortos, que hacen más facil la lectura. Muchos de los ejemplos de sintáxis llevan incorporados los análisis sintácticos corresppondientes. Después de cada capítulo o bloque se presenta un buen número de ejercicios, cuyas soluciones se ofrecen al final. En este sentido se trata de una gramática teórica y práctica.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 ́36 G586.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.