Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 18 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Y por casa... ¿cómo hablamos? siglo XXI por
  • Giménez, Esteban
  • Barcia, Pedro Luis [introd.]
Edición: 1a. ed. 2da. reimp.
Temas: DEQUEISMO; VERBOS; TOPONIMOS; SUSTANTIVOS; QUEISMO; LOCUCIONES; LINGÜISTICA; HISTORIA DE LAS LENGUAS; GENTILICIOS; EXPRESIONES IDIOMÁTICAS; ESPAÑOL; ERRORES; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Gram, 2010
Resumen: Los errores más comunes en el habla de los argentinos, con su correspondiente corrección, y una selección de temas referidos al adecuado uso del español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.134.2'271.1 G432por.

2.
La traducción de los nombres propios por
  • Moya, Virgilio
Series LingüísticaTemas: ANTROPONIMOS; NOMBRES PROPIOS; TOPONIMOS; TRADUCCION DE NOMBRES PROPIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Cátedra, 2000
Resumen: Esta obra, es una fuente de recursos para solucionar algunos de los problemas que surgen de la traducción de los nombres propios. El axioma de que los nombres propios son intraducibles es uno de los lugares comunes traductológicos más extendidos entre cualquier escuela o tendencia de traducción. A tal afirmación acompañan siempre un sinfín de excepciones o alguna forma de traducción ya consagrada por el tiempo, lo que supone una aparente contradicción con la contundente afirmación inicial. Aqui se presentan algunas posibilidades que ofrece el translado de los nombres propios al español, las motivaciones que lo rigen, así como las formas establecidas de puntuación, las abreviaturas y la división de las palabras.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'255:81'367.622.12 M873 Ej. 1 / 81'255:81'367.622.12 M873 Ej. 2, ...

3.
Topónimos y gentilicios en la prensa : problemas de traducción y transcripción por
  • Gómez Font, Alberto
Series ; 4Temas: ESTILO DEL ESPAÑOL; GENTILICIOS; PRENSA; TOPONIMOS; TRADUCCIÓN PERIODÍSTICA.
Origen: El Lenguaraz : revista académica del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 37712
Resumen: A través de una rápida mirada a las reglas generales que rigen la escritura y una serie de casos recogidos a lo largo de 21 años de existencia del Departamento de Español Urgente de la Agencia de Noticias EFE en España, el autor desarrolla los diferentes problemas que acompañan la escritura de gentilicios y topónimos en español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H147.

4.
Toponimia patagónica de etimología araucana por
  • Perón, Juan Domingo
  • Gioja, José L [prol.]
Temas: ARAUCANO; TOPONIMOS; PATAGONIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Senado de la Nación Argentina, 2001
Resumen: La primera publicación de esta Toponimia se realizó en 1935 y 1936, por entregas, en el almanaque del Ministerio de Agricultura. El autor reconoció en todo momento las fuentes que le habían servido de guía, sumado a ello su propio conocimiento de la lengua mapuche, como se identifica hoy a los descendientes de los antiguos pueblos de la Araucaria. Entre esas fuentes se cita al sacerdote salesiano Domenico Milanesio, autor de una etimología araucana ampliada y modificada en 1918. Otras dos obras, vinculadas a la guerra de las fronteras contra el indio, también enriquecieron el vocabulario. El autor fue Presidente de la Nación Argentina por tres períodos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.821.11 [828] [038] =821.11 = 134.2 P424.

5.
Subtitulado y doblaje como procesos de domesticación cultural por
  • Rodríguez Espinosa, Marcos
  • Duro Moreno, Miguel [coord.]
Series La traducción para el doblaje y la subtitulación ; 63Temas: ALIMENTOS; DOBLAJE; IDENTIDAD CULTURAL; JUEGOS DE PALABRAS; NORMAS; SUBTITULADO; TOPONIMOS; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL; TRADUCCION DE HUMOR; TRADUCCION DE NOMBRES PROPIOS; TRADUCCIÓN DE PELÍCULAS; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCIÓN Y CULTURA.
Origen: Signo e Imagen
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Madrid : Cátedra, 2001
Resumen: "(...) efectuaremos un breve análisis de distintas escenas correspondientes a largometrajes extranjeros subtitulados o doblados al español, en el que describiremos el efecto de estos procedimientos de traducción [domesticación y extranjerización] sobre los nombres propios, los alimentos, el humor, los juegos de palabras, así como sobre elementos de carácter ideológico, como los estereotipos sexuales y las identidades nacionales".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2: 659.3 D93.

6.
Palabras mayores, el libro : 199 recetas infalibles para expresarse bien por
  • Gómez Font, Alberto
  • Martín Fernandez, Antonio
  • Castro, Xosé
  • De Buen, Jorge
  • Millán, José Antonio [prol.]
Temas: ANGLICISMOS; WORD; VERBOS; USO DEL LENGUAJE; TOPONIMOS; TIPOGRAFIA; TEXTOS; REDES SOCIALES; REDACCION Y ESTILO; PDF; ORTOGRAFIA; NEOLOGISMOS; LATINISMOS; INTERNET; INFORMATICA; GENTILICIOS; EXTRANJERISMOS; ESPAÑOL; EDICIÓN; E-BOOKS; DISEÑO; CORREO ELECTRONICO; CORRECCIÓN DE TEXTOS; CONCORDANCIA ENTRE SUJETO Y VERBO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Vox, 2015
Resumen: El libro contiene 199 artículos organizados en cuatro secciones: 1. "Reflexiones sobre el español", por Alberto Gómez Font, donde se habla de asuntos generales de la lengua, como la influencia y alcances de las academias, el género, la hipercorrección y el uso de ciertos términos, entre muchos otros. 2. "Rayas, palitos, tildes y otros garabatos", por Xosé Castro Roig, que trata de la ortotipografía y consigue disolver muchas de sus complicaciones. 3. "Lava plancha y da esplendor. El maravilloso mundo de la corrección", por Antonio Martín, donde se analiza por arriba y por debajo la corrección de textos y se dan excelentes consejos para hacer ese trabajo con la mayor eficiencia. 4. "Compongamos textos que otros quieran leer", por Jorge de Buen, que es una introducción al documentismo, el arte de dar a los textos el mejor aspecto posible.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'271 G586p.

7.
Ortografía de la lengua española por
  • Real Academia EspañolaAsociación de Academias de la Lengua Española
Temas: ACENTO; TOPONIMOS; REGLAS GRAMATICALES; PRONOMBRES; ORTOGRAFIA; ORALIDAD; NUMEROS; MAYUSCULAS; LEXICO; ESPAÑOL; ESCRITURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Espasa, 2010
Resumen: Esta edición de la Ortografía de la lengua española presenta unos caracteres que la hacen más sólida, exhaustiva, razonada y moderna en relación con la edición de 1999. Es una ortografía didáctica. En la presentación de sus reglas sigue prioritariamente el orden de la codificación (desde el fonema a la letra), que es el proceso en el que sobrevienen las dificultades de escritura y se producen los errores ortográficos. El objetivo de esta nueva edición de la Ortografía es describir el sistema ortográfico de la lengua española y realizar una exposición pormenorizado de las normas que rigen su correcta escritura en la actualidad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'35 R229.

8.
El nombre propio en traducción. 4ta. parte por
  • Ballard, Michael
Series ; año 6n. 28Temas: FRANCÉS; INGLÉS; METONIMIA; TOPONIMOS; TRADUCCION DE NOMBRES PROPIOS.
Origen: Boletín informativo
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Córdoba : Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba, 35490
Resumen: El autor es Profesor de Traducción y de Metodología de la Traducción en la Universidad de Lille III, Francia, doctor por su tesis: "Eléments pour une Didactique de la Traduction", director de un centro de Investigación en Traducción y autor de numerosos trabajos en la materia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H66.

9.
Metodología de la traducción filológica : aplicaciones a la traducción del francés al español de la correspondencia privada entre Felipe V y Luis XIV (1) por
  • Ortega Arjonilla, Emilio
  • Campos Plaza [ed.]
  • Echeverría Pereda, Elena
  • Universidad de Málaga, España
Series El español, lengua de cultura, lengua de traducción: Aspectos metodológicos y profesionales ; 7Temas: CORRESPONDENCIA; FILOLOGIA; FRANCÉS - ESPAÑOL; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN; TOPONIMOS; TRADUCCION BIBLICA; TRADUCCION BIBLICA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION LITERARIA; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Origen: Traducción en el atrio
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Cuenca ; Granada : Universidad de Castilla-La Mancha ; Atrio, 2005
Resumen: Este trabajo de investigación, llevado a cabo desde 2004, pretende realizar un acercamiento al mundo de la traducción filológica de textos históricos desde una triple perspectiva: a. Algunas consideraciones preliminares: la definición de la traducción (tipos, factores, etapas y ámbitos de aplicación). b. Análisis de modelos de traducción filológica aplicables a la traducción de la correspondencia privada entre Felipe V y Luis XIV. c. Definición de una metodología de la investigación traductológica aplicada al proyecto COFELU.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255:811.134.2 C157.

10.
Manual de español urgente por
  • Palomares, Alfonso S [introd.]
  • Agencia EFE
Series Críticas y estudios literarios
Edición: 5a. ed. correg. y aum.
Temas: ESPAÑOL; ESTILO DEL ESPAÑOL; FONÉTICA; GENTILICIOS; GLOSARIOS; GRAMÁTICA; LEXICO; MANUALES; MORFOLOGIA; ORTOGRAFIA; SIGLAS Y ABREVIATURAS; TOPONIMOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Catedra, 1989
Resumen: Esta quinta edición del manual, cuya primera versión es de 1976, tiene por finalidad prevenir contra posibles errores lingüísticos, servir de ayuda para resolver dudas y tratar de proporcionar criterios uniformes sobre el uso de neologismos en el idioma español. En esta nueva edición se han ampliado las siglas y abreviaturas, los gentilicios dudosos que se prestan a confunsión, los términos del lenguaje económico en sus formas españolas e inglesas, y una bibliografía básica sobre el uso del español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.134.2'38 (035) A35 1989.

11.
Manual de español urgente por
  • Grijelmo, Álex [introd.]
  • Müller Thyssen Bergareche, Joaquín [prol.]
  • Agencia EFE
  • Fundación de Español Urgente
Series Lingüística
Edición: 18a. ed. correg. y aum.
Temas: ESPAÑOL; ESTILO DEL ESPAÑOL; FONÉTICA; GENTILICIOS; GLOSARIOS; GRAMÁTICA; LEXICO; MANUALES; MONEDAS; NOMBRES DE PAISES; ORTOGRAFIA; PUNTUACIÓN; SIGLAS Y ABREVIATURAS; TOPONIMOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Catedra, 2008
Resumen: "El presente manual proviene de la preocupación de la agencia EFE por conseguir un equilibrio entre un español vivo y actual y una lengua libre de extranjerismos superfluos y de usos empobrecedores. Periodistas, redactores de informes publicistas y en general cualquier persona que requiera una guía, ágil y nada restrictiva para la claridad y corrección de su expresión oral o escrita, encontrará en este manual un auxiliar valioso".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'38 (035) A35m .

12.
Libro del estilo urgente por
  • Grijelmo, Álex [prol.]
  • Agencia EFE
Series EnsayoTemas: AGENCIAS DE NOTICIAS; CITAS; EDICIÓN; ESPAÑOL; ESTILO DEL ESPAÑOL; ETICA PROFESIONAL; FOTOGRAFIA; FUENTES DE INFORMACION; GENTILICIOS; GUIAS; INFORMACION; INTERNET; MEDIOS DE COMUNICACION; ORTOGRAFIA; PERIODISMO; REDACCION Y ESTILO; REGLAMENTO; REPORTAJES; SIGLAS Y ABREVIATURAS; SIMBOLOS; TOPONIMOS; VIDEOGRABACION.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Galaxia Gutenberg : Círculo de Lectores, 2011
Resumen: El Libro del estilo urgente de la Agencia EFE es el primer manual periodístico con un horizonte multimedia. Contiene instrucciones y consejos no solo para escribir mejor los textos sino también para cuidar las fotos, realizar los videos con un lenguaje visual adecuado y una locución coherente, y definir los audios (cortes de voz y crónicas). Además ofrece las pautas necesarias para reunir los contenidos de esos cuatro soportes en una sola noticia cuya sintaxis narrativa se sirva de todos ellos y quede lista para su publicación directa en el quinto soporte: Internet. Esta obra incluye también una guía didáctica para que los periodistas cumplan su trabajo con diligencia y eviten tener problemas con la ley. Asimismo, contiene un apéndice sobre recomendaciones lingüísticas: ortografía, siglas, símbolos, topónimos, gentilicios y transliteraciones (cómo escribir palabras que proceden de otros alfabetos -el hebreo, el árabe o el ruso-, o de otros sistemas de signos -el japonés o el chino-).
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'38 A35l.

13.
Libro de estilo de la Justicia por
  • Muñoz Machado, Santiago
  • Gutiérrez Ordóñez, Salvador
  • Lesmes Serrano, Carlos [prol.]
Temas: ABREVIATURAS; VOCABULARIOS; TOPONIMOS; TERMINOLOGÍA; SINTAXIS; SEMÁNTICA; PUNTUACIÓN; PARRAFO; ORTOGRAFIA; NOVEDADES 2017; MORFOLOGIA; MAYUSCULAS; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; LENGUAJE CLARO; GRAMÁTICA; GLOSARIOS; EXTRANJERISMOS; ESTILO; DISCURSO; DERECHO; CONTRATOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Espasa, 2017
Resumen: El Libro de estilo de la Justicia ha sido concebido con el propósito de contribuir al buen uso del lenguaje en todos los ámbitos donde el derecho se crea y aplica. La obra surge gracias al acuerdo suscrito en 2014 entre el Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) y la Real Academia Española (RAE) para la preparación de textos destinados a mejorar la claridad del lenguaje jurídico. De hecho, es un complemento del primer fruto de ese convenio, el Diccionario del español jurídico (DEJ), publicado en abril de 2016 por la RAE y el CGPJ. Según advierte Carlos Lesmes, presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial, en el prólogo del Libro de estilo de la Justicia, esta publicación nace con «el deseo de superar algunos usos inadecuados del lenguaje, poniendo a disposición de jueces, abogados, procuradores, ciudadanos y administraciones, una herramienta moderna y de gran utilidad para procurar cierta homogeneización de la producción jurídica escrita». En opinión del director de la obra, el secretario de la RAE y jurista Santiago Muñoz Machado, «como los problemas de uso de la lengua con que se enfrentan los legisladores y las Administraciones públicas no son muy diferentes, el Libro de estilo de la Justicia se ha propuesto ser útil a todos los operadores jurídicos, cualquiera que sea el poder del Estado al que pertenezcan o con el que se relacionen». El libro de estilo de la Justicia, que tiene como académico responsable de la redacción a Salvador Gutiérrez Ordóñez y en el que también ha colaborado -en la revisión de latinismos- el miembro de número de la RAE Juan Gil, «se apoya fundamentalmente en la doctrina establecida por la RAE, desarrollada a lo largo de sus trescientos años de trabajo, ampliada y adaptada aquí a las peculiaridades del lenguaje jurídico». Una buena parte de la obra, estructurada en tres bloques, está dedicada a intentar corregir los malos usos y equivocaciones corrientes en la organización de los párrafos, la utilización del género, el número, los latinismos o el régimen de las concordancias, a la vez que se alerta sobre los errores de construcción o anacolutos. Aparecen, unas tras otras, las reglas generales, pero siempre considerando sus aplicaciones y particularidades en el lenguaje jurídico. Están tratados los problemas semánticos, de significado y sentido; recordadas las reglas de acentuación gráfica, las concernientes a la unión y separación de palabras, el uso de la puntuación y de las mayúsculas, y la ortografía de las expresiones numéricas, entre otras muchas cuestiones. Se cierra esta parte con un capítulo sobre ortotipografía. Además, el Libro de estilo incluye un amplio vocabulario, con información normativa sobre el uso correcto de las palabras.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:34 M929l.

14.
Eponimón : el sorprendente origen de las palabras con nombre propio por
  • Hoyo, Javier del
  • Restrepo, J. Mauricio [il.]
Series ClavesTemas: EPONIMOS; NOMBRES COMUNES; NOMBRES PROPIOS; TOPONIMOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Ariel, 2016
Resumen: Comerse un sándwich, hacer pilates, comprarse unos pantalones... El procedimiento de adoptar un nombre propio para un objeto o situación ha existido siempre, y no parece que vaya a agotarse. Así, cada día usamos palabras que desconocemos que proceden de un apellido, de un nombre de persona o de una ciudad. Éstas se conocen como «epónimos» y, dentro del léxico de una lengua, son quizás las palabras mejor documentadas, con certificado de nacimiento, de día, mes y año, porque son personas concretas quienes las han bautizado, o en cuyo recuerdo se han puesto esos nombres (y no siempre como homenaje: se dice que la familia del impulsor de la guillotina tuvo que cambiarse de apellido cuando el uso de este epónimo se extendió como la pólvora). En este libro se reúnen más de mil palabras, ordenadas temáticamente en apartados. De manera narrativa y amena, para conocer la historia que hay detrás de estos vocablos incorporados al lenguaje común. Descubrirás los curiosos orígenes de palabras como adefesio o pordiosero, o qué es Jauja exactamente. Un libro divertido y sorprendente, para los amantes de la lengua y para los curiosos, con el que profundizar en la riqueza del español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'373.42 (091) H853.

15.
Enciclopedia de los nombres propios : [el origen y significado de todos los nombres. Sus disminutivos, sus derivados, sus anécdotas] por
  • Albaigès, Josep Maria
Series Enciclopedias
Edición: 3er ed.
Temas: ENCICLOPEDIAS; NOMBRES GEOGRAFICOS; NOMBRES PROPIOS; SANTOS; SEUDONIMOS; TOPONIMOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Planeta, 1998
Resumen: Significado de los nombres. Su origen histórico y geográfico. Connotaciones y anécdotas de algunos nombres. Todos los tipos de nombres. Nombres inventados y compuestos. Nombres hipocorísticos y epónimos. Nombres de Vírgenes y de santos. Sobrenombres de políticos, artistas y celebridades. Nombres curiosos y chocantes. Nombres literarios y fantásticos. Legislación sobre el nombre. Sistemas onomásticos según los países. Nombres preferidos según los años. Ranking de nombres más en boga y muchas más cosas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'367.622.12 (031) A13.

16.
Donde dice... debiera decir... : manías lingüísticas de un barman corrector de estilo por
  • Gómez Font, Alberto
  • Barcia, Pedro Luis [introd.]
  • García de la Concha, Víctor [introd.]
  • Llauradó, Beltrán [introd.]
  • Muñoz Guerrero, Francisco [introd.]
  • Zorrilla, Alicia María [introd.]
Temas: CORRECCIÓN DE TEXTOS; TOPONIMOS; MEDIOS DE COMUNICACION; LENGUAJE POLITICO; LENGUAJE PERIODISTICO; LENGUAJE ADMINISTRATIVO; GENTILICIOS HISPANOAMERICANOS; ESTILO; ESPAÑOL [AMÉRICA]; ENSAYOS; ENSAYOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Ancora, 2006
Resumen: En la primera parte, en la colección de pequeños artículos en los que se comentan palabras o giros que, se mezclan textos escritos desde 1993 hasta el 2000, y hay algunas recomendaciones, algunas censuras, que no tendrían razón de ser si se escribieran hoy; pero se han mantenido, precisamente, para que se vea cómo evoluciona el idioma, cómo cosas que hace unos años se consideraban incorrectas hoy ya son normales y forman parte de la norma culta o semiculta del español contemporáneo. La segunda parte del libro es una recopilación de conferencias y ponencias ordenadas cronológicamente para que también se pueda ver la evolución antes mencionada, así como la relación lógica entre ideas que se pusieron sobre la mesa hace algunos años y otras que están aún vigentes.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'27 G586. Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 811.134.2'27 G586 BR.

17.
Clave : diccionario de uso del español actual por
  • Maldonado González, Concepción [dir.]
  • García Márquez, Gabriel [prol.]
Edición: 2da. ed.
Temas: ACENTUACION; VERBOS; TOPONIMOS; SUFIJOS; SIGLAS Y ABREVIATURAS; LOCUCIONES; ESTILO DEL ESPAÑOL; ESPAÑOL; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : SM, 1997
Resumen: Contiene más de 300.000 definiciones, ejemplos y notas. Más de 50.000 extranjerismos, neologismos y americanismos de uso frecuente. Ejemplos de uso en todas las definicones y notas práctica de pronunciación, ortografía, gramática y uso.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.134.2 [038] M293.

18.
Clave : diccionario de uso del español actual por
  • Maldonado González, Concepción [dir.]
  • García Márquez, Gabriel [prol.]
Edición: 4a. ed.
Temas: ACENTUACION; VERBOS; TOPONIMOS; SUFIJOS; SIGLAS Y ABREVIATURAS; LOCUCIONES; ESTILO DEL ESPAÑOL; ESPAÑOL; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : SM, 2000
Resumen: Contiene más de 300.000 definiciones, ejemplos y notas. Más de 50.000 extranjerismos, neologismos y americanismos de uso frecuente. Ejemplos de uso en todas las definicones y notas práctica de pronunciación, ortografía, gramática y uso.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.134.2 (038) M293c.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.