Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 4 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Una propuesta metodológica para la adquisición de estrategias de traducción [CD-ROM] por
  • Geraldine Chaia, María Claudia
  • Salinas, Sara Isabel
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, V : traducir culturas: un desafio bicentenario Buenos AiresAR 12 a 16 de mayo 2010
Temas: ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; METODOS PEDAGOGICOS; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCTORES PUBLICOS; UNIVERSIDAD NACIONAL DEL COMAHUE.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 5 : traducir culturas: un desafio bicentenario
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2011
Resumen: Este trabajo tiene como principal objetivo presentar la metodología empleada para la enseñanza de la traducción en los primeros años de la carrera de Traductor Público de nuestra universidad. Nuestra propuesta se enmarca en una concepción amplia de la traducción: como una actividad entre textos, como acto comunicativo con una finalidad propia (Vermeer 1989/2000, Nord 1996, 1997, 2009) y como un proceso cognitivo que involucra un agente, el cual cumple un rol social activo en este acto de comunicación (Hurtado Albir, A. 2001, Robinson 2003, Pym 2001c). Partimos de un diagnóstico de nuestros alumnos, para lo cual recurrimos a los conceptos de dificultad y problema. Comenzamos presentando las definiciones de estos conceptos (Hurtado Albir 2001, Nord 2009) y luego planteamos una propuesta de clasificación de los mismos, acorde al nivel de conocimiento de nuestros alumnos ingresantes. Nuestro objetivo final será establecer los lineamientos metodológicos utilizados para que nuestros alumnos adquieran las subcompetencias de la competencia traductora involucradas en la resolución de problemas.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011.

2.
Pensar el español [Recurso electrónico] por
  • Karamanian, Alejandra
  • Capurro, María Ester
  • Lalanne, Estela
  • CTPCBA. Comisión de Idioma Español
Series Un simposio para el recuerdo ; n.106Temas: COMISIONES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ESPAÑOL; UNIVERSIDAD NACIONAL DEL COMAHUE; VIAJES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 106
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, noviembre-diciembre 2010
Resumen: La Comisión de Español del Colegio de Traductores participó del Primer Congreso Nacional que la Facultad de Lenguas de la Universidad del Comahue organizó con el lema: "El conocimiento como espacio de encuentro". Fueron tres jornadas donde se trataron los más diversos temas relacionados con la traducción, el lenguaje, la enseñanza, la terminología y la práctica de la profesión.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

3.
La enseñanza de la traducción : primeros pasos por
  • Caeiro, Cecilia V
  • Bompadre, Elvio
  • Chaia, Geraldine
  • Universidad Nacional del Comahue, Argentina
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 3 Buenos AiresAR 23-25 abril 2001
Series Actas del Tercer Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
Edición: 2001
Temas: ENSENANZA DE LA LENGUA; ENSENANZA DE LA TRADUCCION; ESCUELAS; ESTUDIANTES; INGLES; UNIVERSIDAD NACIONAL DEL COMAHUE.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBAColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires,
Resumen: El presente trabajo es el resultado de una reflexión sobre la enseñanza de la traducción y se refiere específicamente a nuestra experiencia en las cátedras de Introducción a la Traducción I y II que se dictan durante dos cuatrimestres para los alumnos del Traductorado de Inglés, de primero y segundo año respectivamente, en la Universidad Nacional de Comahue. Seguramente nuestro aporte no será novedoso, pero tiene el valor de constituir una ayuda valedera para el alumno a través de un entrenamiento dirigido, en sus primeros años de la carrera, constituyendo así un basamento de vital importancia para su ingreso en el mundo de la Traducción.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.1.

4.
Diario de viaje a la Patagonia Rebelde / La traducción en Bariloche [Recurso electrónico] por
  • Fiorito, Mariana
Series Cómo educar al cliente ; n.44Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; ESCUELAS; PATAGONIA; RIO NEGRO [PCIA.]; STATUS DEL TRADUCTOR; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES; UNIVERSIDAD NACIONAL DEL COMAHUE; VIAJES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 44
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: Consecuentemente con la idea de recorrer todos y cada uno de los lugares en los que se dicta la carrera de Traductor Público y en los que existen asociaciones de colegas que defienden la profesión, el grupo Difundir emprendió un viaje a la Patagonia. En esta nota se ofrecen las impresiones recogidas por la autora. Su testimonio se completa con una entrevista a traductores de Bariloche y Neuquén.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.