Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 8 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Vino, lengua y traducción por
  • Ibáñez Rodríguez, Miguel [ed.]
  • Comas Martínez, Isabel [ed.]
  • Gómez Martínez, Susana [ed.]
  • Sánchez Nieto, María Teresa [ed.]
Series Lingüística y filología ; 75Temas: LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; TRADUCCION CIENTIFICO - TECNICA; TRADUCCIÓN; VINO; VITICULTURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Valladolid : Universidad de Valladolid, 2010
Resumen: Bajo el título "Vino, lengua y traducción" se recogen en este volumen 42 trabajos que versan sobre terminología, lexicografía, traducción, análisis de género de la comunicación vitivinícola no especializada, vino y literatura, vino y cine y, por último, sobre el conocimiento especializado del sector vitivinícola. Lingüistas, traductólogos profesionales y especialistas del sector se dan la mano para desde una óptica interdisciplinar abordar el tema de la lengua de la vid y el vino. Este libro es una continuación de otro publicado en 2006 bajo el título "El lenguaje de la vid y el vino y su traducción".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2 : 663.2 I1v.

2.
La terminología vinícola jerezana en inglés : mecanismos lingüísticos y estudio léxico por
  • Noya Gallardo, Carmen
  • Casas Gómez, Miguel [prol.]
Temas: ANALISIS CONTRASTIVO; VITICULTURA; VINO; TRADUCCION COMPARADA; SINECDOQUE; SEMÁNTICA; PRESTAMOS LINGÜISTICOS; PERIFRASIS; METONIMIA; METAFORAS; LINGÜISTICA; LEXICO; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD TERMINOLOGIA; INDUSTRIA VITIVINICOLA; ESTUDIO DEL LENGUAJE; ESPAÑOL-INGLÉS; ELIPSIS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CALCOS LINGÜISTICOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Cádiz : Universidad de Cádiz, 1993
Resumen: La autora, profesora de filología inglesa de la Universidad de Cádiz, interrelaciona en esta obra dos lenguas y dos culturas -la española y la británica- a través de un mundo, el vino de Jerez, y sus peculiaridades lingüísticas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 663.2 (038)=134.2=111 N87.

3.
Problemas lingüísticos en la traducción especializada por
  • Fuertes Olivera, Pedro A [coord.]
  • Ibañez Rodríguez, Miguel
  • Mayoral Asensio, Roberto
Series Lingüística y Filología, 66Temas: ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; LINGUISTICA; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; PROBLEMAS LINGUISTICOS; SIGLO XXI; TRADUCCION COMERCIAL; TRADUCCIÓN Y CULTURA; VINO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Valladolid : Universidad de Valladolid, 2007
Resumen: Este libro recoge los trabajos presentados en el curso "La traducción en un mundo global-. Aspectos lexicográficos, terminológicos y cognitivos" en 2005. En líneas generales puede afirmarse que los ponentes del curso estructuraron sus conferencias en torno a una idea general -la traducción es un desafío en el mundo global en el que vivimos- que obliga al traductor a enfrentarse a la misma desde dos puntos de vista complementarios: a) la traducción es una actividad práctica que descansa en un ejercicio continuo b) la traducción es una actividad académica que puede beneficiarse del conocimiento compartido.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 E953.

4.
Léxico del Vino por
  • Cubo de Severino, Liliana
  • Dúo de Brottier, Ofelia
Series La Academia y la lengua del pueblo ; 5Temas: DICCIONARIOS; ESPAÑOL; GLOSARIOS; VINO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 2007
Resumen: La academia y la lengua del pueblo es una colección que recoge, en tomitos especiales, las voces y expresiones con las que el pueblo se refiere a las realidades elementales de su vivir cotidiano: el pan, el vino, el mate, la carne, el dinero; sus diversiones, el fútbol, sus transportes diarios, el colectivo: los trabajos y oficios con que vive: la carpitntería, la telería, la toneleria
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 663.2(038) C752.

5.
Léxico del tolenero por
  • Quiroga Salcedo, César E
  • Llul Offenbeck, César
Series La Academia y la lengua del pueblo ; ITemas: ARTESANOS; DICCIONARIOS; ESPAÑOL; INDUSTRIA VITIVINICOLA; VINO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 2004
Resumen: La Academia y la lengua del pueblo es una colección que recoge, en tomitos especiales, las voces y expresiones con las que el pueblo se refiere a las realidades elementales de su vivir cotidiano: el pan, el vino, el mate, la carne, el dinero; sus diversiones, el fútbol, sus transportes diarios, el colectivo: los trabajos y oficios con que vive: la carpitntería la telería , la tonelería, los dulces regionales. El presente volumen reúne el vocabulario superviviente del noble oficio artesanal del tonelero de la región de Cuyo, particularmente del sanjuanino, cpturando en un momento singular de la historia de la vinicultura de la Argentina, industria recostada principal e históricamente sobre la región andina del centro-oeste del país.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 663.256.2 [038] =134.2 Q48.

6.
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción por
  • Ibañez Rodríguez, Miguel [coord.]
  • Sánchez Nieto, María Teresa [coord.]
Series Lingüística ; 62Temas: CONFERENCIAS; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; TRADUCCIÓN; VINO; VITICULTURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Valladolid : Universidad de Valladolid, 2006
Resumen: El lector tiene ante sí la recopilación de una selección de los trabajos presentados en el transcurso del que fuera el I Congreso Internacional sobre la Traducción del Lenguaje de la Vid y del Vino celebrado en la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria que constituye sin lugar a dudas el esperanzado comienzo de un fructífero camino de especialización, de las que este libro, que Miguel Ibáñez y María teresa Sánchez editan es ya un digno fruto. La publicación va precedida de una introducción en la que se plantea el tema y el estado de la cuestión y se cierra con una bibliografía especializada, aunque cada una de las aportaciones cuenta, a su vez, con su propia bibliografía.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́255.2:663.2 I1l.

7.
Dizionario enologico : italiano, english, français, deutsch, español, português por
  • Sicheri, Giuseppe
  • Perinotti, Michele
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; VINO; PORTUGUES-ITALIANO; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ALEMAN; ITALIANO-PORTUGUES; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INDUSTRIA VITIVINICOLA; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: enggerspaporfrepor
Detalles de publicación: Milano : Ulrico Hoepli, 1999
Resumen: Il Dizionario enologico è destinato agli enologi, agli assaggiatori, ai sommeliers, agli studenti delle scuole a indirizzo turistico e alberghiero, agli appassionati del vino che desiderano ampliare le proprie conoscenze oltre i confini nazionali.. Giuseppe Sicherei: è autore di libri e articoli scientifici su viticoltura e vino [per Hoepli, tra gli altri, imbottigliamento e conservazione del vino 2o ed., 1997; " Il vino spumante" 1995;Il vino: 100 domande e 100 risposte, 2o ed.; 1997]. Nel 1989 ha ricevuto il Premio O.I.V. [ Office Internacional de la Vigne et du Vin]. Michele Perinotti dirige un' azienda agroindustriale.Socio dell` O.N.A.F e dell` O.N.A.V.; ha corsi per sommeliers, per assaggiatori di vino e per assaggiatori di formaggio
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 663.2 (038) =131.1=111=133.1=112.2=134.2=134.3 S12.

8.
Differences in wine tasting notes in english and spanish por
  • López Arroyo, Belén
  • Roberts, Roda P
Series ; vol.62n.3Temas: ANALISIS CONTRASTIVO; CORPUS LINGÜÍSTICOS; ESPANOL; INGLÉS; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; METAFORAS; METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN; TEORIA DEL ESCOPO; TERMINOLOGÍA; VINO.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, july-september 2016
Resumen: Since the early 2000s, a number of researchers have devoted themselves to the study of wine language and discourse, and especially the genre of wine tasting notes. They have analyzed various aspects of tasting notes: their rhetorical structure, their terminology, their use of metaphors, among others. What the vast majority of these studies have attempted to show is what features most tasting notes share; in other words, they have tried to identify what a typical tasting note is like. However, analysis of tasting notes corpora reveals a number of subtle differences not only from one language to another, but also within a given language. Therefore, in this paper we have attempted to identify and categorize these differences, using an English and Spanish comparable corpus, with each language corpus subdivided into three subcorpora, on the basis of the origin of the tasting notes. Differences in content categories, format and style, both in the subcorpora of each language and between the two languages, are analyzed and discussed. Overall, the English subcorpora reveal greater variation than the Spanish ones, with some features figuring prominently in a given subcorpus and being almost invisible in another.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.