Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 3 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
La traducción del género por
  • Lorenzo garcía, Lourdes
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Pereira Rodríguez, Ana María
  • Vega, Miguel Angel [ed.]
  • Universidad de Vigo, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 7 Madrid 24-29 noviembre 1997
Series Actas VII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción : lengua y Cultura: estudios en torno a la traducciónTemas: GENERO; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCION LITERAL; TRADUCCIÓN Y CULTURA.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 7
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid.Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1999
Resumen: El cambio de dirección de los estudios lingüísticos, que se apartan de la tendenciadominante(que consitía en estudiar sistemas abstractos y claificar unidades mínimas) para analizar el texto en su contexto, no tarda en reflejarse en los estudios de traducción. Éstos también despalzan su foco de atención: ya no se limitan única y exclusivamente a la equivalencia de oraciones y de unidades individuales dentro de los confinesde la oración, que deja de ser la únidad básica de trabajo y le cede el puesto al texto, intimamente ligado al contexto socio-cultural en el que surge.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 VII .

2.
Subtitulado para sordos, un reto una necesidad : pasado, presente y futuro del SPS en España por
  • Lorenzo García, Lourdes
  • Martínez Sierra, Juan José [coord.]
  • Pereira Rodríguez, Ana María
Series English in the worldTemas: ARTICULOS; SUBTITULADO PARA SORDOS; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN; SPS.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Valencia : Universitat de València, 2012
Resumen: "Para aquellos que nos dedicamos a la docencia y a la investigación en trasvases audiovisuales pueden sonar casi a tópico las afismaciones de que este ámbito de la traducción tiene una historia reciente y de que en él queda mucho por hacer. Sin ser del todo erradas dichas afirmaciones, la juventud de la disciplina es relativa y durante los últimos años se han multiplicado los libros, artículos y trabajos varios de investigación que han explirado sus diferentes modalidades. Una de ellas, el subtitulado para sordos (SPS), ha conocido también un desarrollo espectacular, aunque con luces y sombras debido a causas de muy diversa íindole que apuntamos en esta introducción e intentaremos reflejar en el resto del capítulo".
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

3.
Audiovisión, Audiodescripción, Audesc. : la evolución de un sistema por
  • Vázquez Martín, Antonio
  • Martínez Sierra, Juan José [coord.]
  • Pereira Rodríguez, Ana María
Series English in the worldTemas: ARTICULOS; AUDIODESCRIPCIÓN; AUDESC; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Valencia : Universitat de València, 2012
Resumen: "En los años setenta se realizó la primera formulación de una técnica llamada audiovisión, consistente en añadir al soporte audiovisual una voz que describe la imagen. Esta voz descriptiva solo debía ser escuchada por el usuario con discapacidad visual, sin afectar al resto de espectadores..."
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.