Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 19 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
What's in a name? por
  • Aliperta, Valeria
Temas: EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; MARCAS REGISTRADAS; NOMBRES DE EMPRESAS.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, july-august 2012
Resumen: In the first of a series of articles on branding and identity, Valeria Aliperta reflects on the importance of choosing the right name for your translation and interpreting business
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

2.
Virtual reality por
  • Malcolm, Rachel
Temas: BOX; DROPBOX; EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; GOTOMEETING; NUEVAS TECNOLOGIAS; POWWOWNOW; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; SKYPE; TELECONFERENCIAS; TRABAJO A DISTANCIA; TRADUCTORES; YOUSENDIT.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, november-december 2012
Resumen: Could you run a company, govern an organisation or write a book with people you'd only ever met once or twice - or not at all? These translators and interpreters are doing just that - here they explain how
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

3.
Terms and conditions por
  • Leigh, Andrew
Temas: EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; INGLATERRA; ITI [REINO UNIDO]; MIEMBROS; REGLAMENTO DEL INTERPRETE; REGLAMENTO DEL TRADUCTOR; SERVICIOS DE TRADUCCIÓN.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, January-February 2014
Resumen: As ITI updates its Model Terms of Business for translation work, Andrew Leigh explains why the small print matters, and how to tackle the "battle of the forms"
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

4.
The technical tick list por
  • Clark, Sue
Temas: EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; ITI [REINO UNIDO]; MIEMBROS; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, september-october 2015
Resumen: In the first column in a regular series by ITI's corporate members, Sue Clark reveals what her company, MTT, looks for in a technical translator
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

5.
Summertime - who said the living was easy? por
  • Robertson, Helen
Temas: EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; TRABAJO AUTONOMO; TRADUCTORES; VACACIONES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, july-august 2007
Resumen: Does the silly season mean a slowdown or more work. Helen Robertson polled freelance and agency colleagues
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

6.
Revision collision por
  • Andrews, Karen
Temas: AGENCIAS DE TRADUCCIÓN; EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; REVISIÓN DE TRADUCCIONES; TRABAJO AUTONOMO; TRADUCTORES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, may-june 2016
Resumen: Revision can mean many different things to different ppeople. Karen Andrews and Angie Ta<ylor gather four different insdustry perspectives on the process.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

7.
The R word por
  • Downie, Jonathan
Temas: EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; NUEVAS TECNOLOGIAS; SERVICIOS DE TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, september-october 2015
Resumen: In a multimedia world, translation involves much more than just words. Jonathan Downie says partnership, power and perspective are the keys to modern working.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

8.
On time, every time por
  • Malcolm, Rachel
Temas: EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; REPORTAJES; SERVICIOS DE TRADUCCIÓN; TRABAJO AUTONOMO; TRABAJO EN GRUPO; TRADUCTORES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, march-april 2015
Resumen: A small translation business in a huge, deadline-driven industry faces many challenges, but investing in the future of the profession pays dividends. An in-house translator with one of ITI ́s Corporate members talk to ITI Bulletin.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

9.
Minority report por
  • Wooldridge, Dawn
Temas: EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; GALES; INDUSTRIA DEL LENGUAJE; LENGUAS DE POCA DIFUSION; TRADUCCIÓN.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, january-february 2013
Resumen: Minority-language translation is often the poor relation within translation circles -- overlooked and seldom discussed. In a attempt to redress that balance, Dawn Wooldridge highlights some of the issues currently facing the translation industry in Wales
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

10.
Firm foundations por
  • Whitty, Tess
Temas: CLIENTES; EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; MARKETING PROFESIONAL; PLANIFICACION EMPRESARIAL; TRABAJO AUTONOMO; TRADUCTORES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, july-august 2015
Resumen: Strategic planning can help freelancers to grow their business and get more satisfaction from their work. Tess Whitty sets out her four-point plan.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

11.
Family affair por
  • Malcolm, Rachel
  • Appleyard, Paul
  • Howe, Sofia
  • Jenner, Dagmar
  • Jenner, Judy
  • Moore, Isabella
  • Sommer, Patricia
Temas: EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; INGLATERRA; ITI [REINO UNIDO]; REPORTAJES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, july-august 2012
Resumen: Would you go into business with a parent, sibling or significant other? Should you? Rachel Malcolm talks to the owners of three successful family-run translation businesses to find out how they make it work
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

12.
Exporting expertise por
  • Appleby, Sarah
Temas: ALEMANIA; EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; EXPORTACIONES; FERIAS Y EXPOSICIONES COMERCIALES; INGLESES; SERVICIOS DE TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL ALEMAN; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCTORES; VIAJES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, January-February 2015
Resumen: Sarah Appleby reports on joining a UKTI-supported market visit to Germany alongside a delegation from the Midlands.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

13.
Exchanging views - part two por
  • Colabella, Nichola
Temas: ALEMANIA; EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; INDUSTRIA DEL LENGUAJE; PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO; SERVICIOS DE TRADUCCIÓN.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, march-april 2013
Resumen: Nichola Colabella shares what she learned when she swapped Herefordshire for Freiburg, in the second phase of her exchange with a German project manager
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

14.
Exchanging views por
  • Colabella, Nichola
Temas: ALEMANIA; EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; INDUSTRIA DEL LENGUAJE; INGLATERRA; PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, january-february 2013
Resumen: Nichola Colabella reveals how a project manager exchange between Balthasar Ltd in the UK and Übersetzungsbüro Peschel in Germany was beneficial for everyone involved
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

15.
The Corporate perspective Temas: EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; ITI [REINO UNIDO]; MIEMBROS; SERVICIOS DE TRADUCCIÓN; UNIVERSIDADES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, January-February 2014
Resumen: ITI has almost 100 Corporate members drawn from the fields of education, language services and beyond. Three long-standing Corporate members of the Institute tell ITI Bulletin what this status means to them
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

16.
The corporate perspective por
  • Suttie, Clare
Temas: EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; MARKETING PROFESIONAL; SERVICIOS DE TRADUCCIÓN; TRABAJO AUTONOMO; TRADUCTORES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, march-april 2013
Resumen: How can you make yourself stand out to an agency? Short of turning up at their office with chocolate cake, there are other options you can try, says Clare Suttie
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

17.
Checking your terms por
  • Besnier, Anne
Temas: CONTRATOS DE TRABAJO; EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; NEGOCIACION; TALLERES; TERMINOS CONTRACTUALES; TRADUCTORES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, January-February 2015
Resumen: How carefully do you read the contract you receive when working for a new agency? Anne Besnier reports from a workshop that examined terms and conditions in detail.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

18.
Agency angle por
  • Davis, Richard
  • Hayter, Fiona
  • Spangler, Allison
Temas: ADMINISTRACION; AGENCIAS DE TRADUCCIÓN; EMPLEADOS; EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; REPORTAJES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, july-august 2015
Resumen: What' s it really like to work for a translation agency? Three Surrey Translation Bureau employees share the inside story on their jobs
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

19.
por
  • Back to basics
Temas: ANIVERSARIO; DIA DEL TRADUCTOR; EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; ITI [REINO UNIDO]; TRADUCTORES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, september-october 2015
Resumen: Anne de Freyman, vice-chairman of ITI, asks whether we need more CPD events focusing on the craft of language, rather on business and marketing.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.