Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 10 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Una visión diferente del español [Recurso electrónico] por
  • Wenzel, Astrid
Series Honrar nuestra lengua ; n.56Temas: CONFERENCIAS; ESPAÑOL; LENGUA; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 56
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 37288
Resumen: En el II Congreso Internacional de la Lengua Española en Valladolid, la evaluación de la relación del español con el lenguaje científico ha sido objeto de un análisis y de un sinceramiento importantes. Creemos que este tema, estrechamente vinculado al de la economía ha sido uno de los debates más destacados del encuentro, que deja al descubierto la falta de planificación lingüística en nuestras latitudes.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

2.
La traducción en Cuba, una experiencia inolvidable : entrevista a Enrique Montoto Cruz [Recurso electrónico] por
  • Wenzel, Astrid
  • Montoto Cruz, Enrique
Series 30 de septiembre: nuestro día ; n.52Temas: CUBA; CUBANOS; ESTI (LA HABANA); MERCADO DE LA TRADUCCIÓN; REPORTAJES; STATUS DEL TRADUCTOR; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 52
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: En el marco de la visita que la vicepresidenta del CTPCBA hizo a Cuba, becada por la Unión Latina, para realizar un curso sobre redacción técnica, se llevó a cabo la visita a la sede del ESTI. A una cordial e informativa presentación del SIIT Virtual este último mes de mayo, en la sede de Unión Latina de La Habana, siguió una visita a la sede del ESTI, el Equipo de Servicios de Traductores e Intérpretes de Cuba. Apenas quince minutos de recorrido en uno de los vehículos oficiales del Euipo nos separaban de una casona en el barrio residencial del Vedado, uno de los más bellos de La Habana. Allí intercambiamos saludos y materiales, y mantuvimos una buena hora de charla amena con nuestros colegas cubanos, en la que surgieron distintos aspectos de su realidad profesional.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

3.
Un proyecto profesional y democrático : entrevista a Nilda Ayala, Rosario del Castillo, Ana María Paonessa, Margarita Stecher y Nelba Lema [Recurso electrónico] por
  • Naidich, Ricardo
  • Ayala, Nilda
  • Del Castillo, Rosario
  • Lema, Nelba
  • Paonessa, Ana María
  • Rodriguez, Beatriz
  • Stecher, Margarita
  • Wenzel, Astrid
Series Los traductores públicos bonaerenses se organizan ; n.22Temas: ARGENTINOS; ASOCIACIONES PROFESIONALES; BUENOS AIRES [PROVINCIA]; CIRCULO DE TRADUCTORES PUBLICOS DE LA ZONA OESTE; CTPZN [PCIA.BUENOS AIRES]; EJERCICIO PROFESIONAL; LEY 12.048; REPORTAJES; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 22
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Ante la sanción de la Ley 12.048, cuyos cuatro artículos centrales fueron vetados [y sus modificaciones presentadas] ante la legislatura bonaerense, el Consejo Directivo de nuestra institución decidió entrevistar a algunos de los traductores públicos de mayor trayectoria en la provincia de Buenos Aires, para conocer su historia, sus formas de organización, la manera en que solventan sus actividades, sus objetivos y sus relaciones con nuestro Colegio, para juntos poder luchar por la jerarquización y el reconocimiento de nuestra profesión.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

4.
Presentación de la Revista Académica El Leguaraz IV : Sesiones Temáticas IV Congreso latinoamericano de traducción [Recurso electrónico] por
  • Wenzel, Astrid
Series 30° Aniversario del CTPCBA ; n.64Temas: CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; EL LENGUARAZ; REVISTAS; TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 64
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-julio 2003
Resumen: Después de dar la bienvenida al público presente, el Consejo Editorial de la Revista Académica, formado por la Dra. Alicia Zorrilla, el Trad. Públ. Elvio Bompadre, el Prof. Alejandro Parini, y la suscripta, presentó el nuevo número de la Revista académica "El Lenguaraz" de propiedad del CTPCBA. Fue lanzado el número cuatro, en coincidencia con la cuarta realización del Congreso Latinoamericano convocante.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

5.
Panel de Interpretación : Sesiones Temáticas IV Congreso Latinoamericano de Traducción [Recurso electrónico] por
  • Wenzel, Astrid
Series 30° Aniversario del CTPCBA ; n.64Temas: CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INTERPRETACIÓN; TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 64
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-julio 2003
Resumen: La mesa redonda sobre interpretación se constituyó con la presencia de Roberto Donadi, Marina Estinel, Adriana Pignatta, Karin Ruckhaus y Sergio Viaggio. La coordinación estuvo a cargo de la suscripta. La mayoría de los integrantes cuenta con vasta experiencia en interpretación simultánea y consecutiva en el seno de los organismos internacionales y en el acompañamiento de misiones oficiales.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

6.
Jornada sobre Traducción y Relaciones Internacionales [Recurso electrónico] por
  • Wenzel, Astrid
  • Giudici, Lidia
  • Palacios, Pablo Andrés
  • Yebra, Patricia
  • CTPCBA. Comisión de Relaciones Universitarias
Series De Lanzarote a Buenos Aires... José Saramago ; n.62Temas: COMISIONES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; RELACIONES INTERNACIONALES; TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 62
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Febrero-Marzo 2003
Resumen: Después de un análisis de varias propuestas, la Comisión de Relaciones Internacionales vislumbró tentadora la realuzación de una jornada, que reuniera dos disciplinas intrínsecamente vinculadas pero pocas veces pensadas en conjunto. Entonces, puso manos a la obra praa organizar la primera Jornada sobre Traducción y Relaciones Internacionales y eligió para hacerlo, una fecha próxima al Día del Traductor.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

7.
III Congreso Latinoamericano : un congreso con corazón [Recurso electrónico] por
  • Wenzel, Astrid
Series Un Congreso con corazón ; n.49Temas: AMERICA LATINA; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 49
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: Palermo viejo recibió a los participantes de nuestro III Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación con los brazos abiertos. Esta vez, la elección de la sede del Congreso recayó en un centro de convenciones fuera del agitado centro de la ciudad, situado en una de las zonas de Palermo, el barrio más extenso de Buenos Aires. Tanto el Palais Rouge como el barrio ofrecieron con sencillez un espacio pausado y acogedor, que nos permitió alejarnos, auqnue solo unas cuadras de los apuros del micro centro porteño.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

8.
Honrar nuestra lengua : una apuesta al futuro [Recurso electrónico] por
  • Wenzel, Astrid
Series Honrar nuestra lengua ; n.56Temas: CONFERENCIAS; ESPAÑOL; LENGUA; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 56
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 37288
Resumen: El idioma forma parte de nuestro universo cotidiano, cultural, político y económico. Por eso, la explicación de por qué son necesarios los congresos que se ocupan de la lengua puede transformarse en una avalancha de argumentos. Argumentos que remiten al sentimiento y a la razón, que son la esencia misma de la palabra o la toma de conciencia colectiva de la lengua. El CTPCBA estuvo allí como ponente y como invitado en el Congreso Internacional de la Lengua Española.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

9.
Entrevista a Hans Grof : Presidente de la Asociación Gremial de Traductores de Santiago de Chile [Reportaje a Hans Grof] [Recurso electrónico] por
  • Grof, Hans
  • Federico, Mirtha
  • Wenzel, Astrid
Series De Lanzarote a Buenos Aires... José Saramago ; n.62Temas: ASOCIACION GREMIAL DE TRADUCTORES [SANTIAGO]CHILE; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CHILENOS; REPORTAJES; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 62
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Febrero-Marzo 2003
Resumen: Qué tipo de traductores agrupa la Asociación que usted preside? Nuestra Asociación agrupa en realidad tres tipos de traductores: los que llegaron a ser traductores por experiencia, es decir, son personas autodidactas, generalmente mayores, que han traducido durante mucho tiempo y se han profesionalizado, a través de la práctica.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

10.
La Comisión de Terminología del CTPCBA en las III Jornadas Iberoamericanas de Terminología [Recurso electrónico] por
  • Wenzel, Astrid
  • González García, Corina
  • Lalanne de Servente, Estela
  • CTPCBA. Comisión de Terminología
Series 30 de septiembre: nuestro día ; n.52Temas: COMISIONES; COMISIONES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; PROYECTOS; TERMINOLOGÍA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 52
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: Durante la semana del 30 de julio al 3 de agosto, en la ciudad de Córdoba, se desarrollaron las III Jornadas Iberoamericanas de Terminología. Organizadas conjuntamente por la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba [UNC] y la Red Iberoamericana de Terminología [RiTerm], las Jornadas se extendieron durante cinco días de intensa actividad.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.