¿El ántrax...es el anthrax? [Recurso electrónico]
Tipo de material: Recurso continuoSeries Nuestro idioma ; n.55Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA , 2001Descripción: p.10ISSN:- 1514-5794
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | CTPCBA2001-55-10 | ||
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
En la introducción de esta obra el Dr. Navarro comenta, "Que lo diga, si no, quien se enfrenta como traductor a la siguiente frase: Anthrax is an infectious animal disease that is transmitted to veterinarians by contact with animals". Buen conocedor de que el lenguaje médico es básicamente internacional y se basa en gran medida en las lenguas clásicas, nuestro hipotético traductor sospechará ya de entrada que el inglés, anthrax, muy bien pudiera corresponder en castellano a ánthrax, aunque nunca haya oído ninguno de estos dos tecnicismos ni sepa qué significan.
No hay comentarios en este titulo.