Catálogo Bibliográfico

Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 750 resultados.

Ordenar
Resultados
91.
Terminología sin fronteras: ¿expresión de deseo o realidad? : entrevista a Rodolfo Maslias [Recurso electrónico] por
  • Bacco, Silvia
Series Nuevos aires ; n. 150Temas: REVISTA CTPCBA; ENTREVISTAS; TERMINOLOGÍA; MULTILINGÜISMO; PROYECTOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 150
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: El proyecto Terminología sin Fronteras, de la Unidad de Coordinación Terminológica de la Dirección General de Traducción del Parlamento Europeo, refleja y apoya el objetivo de comunicarse con los ciudadanos en un lenguaje claro. Esta iniciativa es dirigida por Rodolfo Maslias, experto en multilingüismo y terminología, quien la explica en esta entrevista exclusiva.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

92.
La terminología es también un método de autoayuda : entrevista a Heribert Picht [Recurso electrónico] por
  • Picht, Heribert
  • CTPCBA. Comisión de Terminología
Series Del español al español ; n.38Temas: ALEMANES; DANTERM; DINAMARCA; ENSENANZA DE LA TERMINOLOGIA; INVESTIGACIÓN TERMINOLÓGICA; REPORTAJES; TERMINOLOGÍA; TERMINOLOGÍA Y DOCUMENTACIÓN; TERMINOLOGOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 38
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: Durante los primeros días de mayo, Heribert Picht -profesor de la Universidad de Ciencias Empresariales de Copenhague- dictó una serie de conferencias en el CTPCBA. Esto es lo que conversó con miembros del Consejo Directivo y de la Comisión de Terminología.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

93.
Terminología aplicada a la traducción [Recurso electrónico] por
  • Pereuilh, Ana María
Series Cómo educar al cliente ; n.44Temas: INFORMACION TERMINOLOGICA; TERMINOGRAFIA; TERMINOLOGÍA; TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 44
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: El acceso por internet a diccionarios, glosarios y textos producidos por especialistas de todo campo imaginable del saber constituye un cómodo recurso de consulta -aunque no siempre totalmente confiable- para el traductor en calidad de usuario de terminología. Pero, además de usuarios, quienes practicamos la traducción también tenemos la posibilidad de producir terminología de manera sistemática.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

94.
La terminología al servicio de los traductores [Recurso electrónico] por
  • García González, Corina
  • Barcz, Mariana
Series ¿Cómo hacer para cobrar? ; n.40Temas: BANCOS DE DATOS TERMINOLOGICOS; EURODICAUTOM; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; TERMINOLOGÍA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 40
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: En el transcurso de los últimos años, la forma de trabajo de los traductores se ha modificado sustancialmente. La irrupción de las "herramientas" informáticas" produjo grandes cambios en la actividad profesional, desde la utilización del simple corrector ortográfico hasta el acceso a las más complejas bases de datos. Sin duda alguna, estas nuevas condiciones de trabajo facilitan nuestra tarea y nos permiten realizar traducciones de mejor calidad en un tiempo más reducido.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 130.

95.
La terminología al servicio de la profesión [Editorial] [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series La ley de la traducción ; n.17Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; TERMINOLOGÍA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 17
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Quienes nos encomiendan un trabajo suelen creer que el parámetro que utilizamos para fijar nuestros honorarios, está dado, exclusivamente, por la extensión del texto que debemos traducir. Sin embargo, la realidad es diferente. Un documento de varias páginas puede resultar sencillo y, por ende, ocupar un tiempo relativamente corto de nuestra jornada. Por el contrario, un texto corto pero con gran cantidad de términos desconocidos insumirá muchas horas de consulta bibliográfica o con otros colegas. La cuestión terminológica, es decir, el encontrar el término adecuado, suele resolverse de diferentes modos. Uno de ellos es la confección de glosarios que faciliten la búsqueda en el momento preciso y necesario. Muchos de nosotros apelamos a esa herramienta para evitar una nueva investigación en el futuro.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

96.
"Tengo cierto espíritu de pionero" : entrevista a Rodolfo Alpízar Castillo [Recurso electrónico] por
  • Alpízar Castillo, Rodolfo
Series El matriculado, el único y verdadero juez ; n.32Temas: CUBA; CUBANOS; REPORTAJES; TERMINOLOGÍA; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 32
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: Durante el último mes de septiembre, tuvimos el honor de contar con la visita del licenciado Alpízar Castillo, Rodolfo, cuya labor se ha centrado en la historia de la lingüística de Cuba, las peculiaridades sintácticas del español cubano, y los problemas que se detectan en la terminología, la lexicografía y la traducción científica.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

97.
"La tecnología es un tren en marcha. Hay que vigilarla de cerca, porque no espera por nadie" : entrevista a Xosé Castro Roig [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series La traducción, pasión y vocación ; n. 151Temas: REVISTA CTPCBA; ENTREVISTAS; LABOR PROFESIONAL; MARKETING PROFESIONAL; EJERCICIO PROFESIONAL; ESPAÑOL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 151
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: Xosé Castro Roig, traductor y corrector (entre muchas otras profesiones y oficios), clausuró el III Congreso Universitario de Formación en Traducción e Interpretación y disertó acerca de «Proyección profesional y marketing adaptados a los tiempos». Aquí relata cómo organiza su intensa vida laboral —hoy transformada por la pandemia— y propone actitudes para tener en cuenta en el mundo de la traducción audiovisual, en particular, y en la profesión, en general.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

98.
El teatro en el Colegio [Recurso electrónico] por
  • Dolara, Leonel
Series Nuestro idioma ; n.55Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; TEATRO; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 55
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: El teatro es una actividad cultural y artística muchas veces confundida en su esencia y su funcionamiento. Se lo ve sólo como un simple pasatiempo, una forma de relajarse y divertirse o una terapia grupal. El programa de actividades que desarrollamos desde la creación del Grupo de Teatro, apunta a una formación seria, destinada a todo aquel que quiera desarrollar su vocación y conocer cuáles son las verdaderas características de la profesión del actor.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

99.
Teachers and translators : enhancing their reading and writing skills por
  • Bulleraich, Graciela
Edición: 2nd. ed. revised and updated.
Temas: ENSENANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; TRADUCTORES; PROFESORES; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; LECTURA; INGLÉS; FONDO EDITORIAL; ESCRITURA; ENSEÑANZA DE LA LENGUA; ENSENANZA DEL INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2016
Resumen: Teachers and Translators: Enhancing their Reading and Writing Skills recommends that language teachers incorporate the reading and writing connection together with the influence of L1 culture as essential elements to achieve textual competence in the target language. The use of challenging magazine and newspaper articles with post-intermediate and advanced language learners has always been a priority in ESP (English for Specific Purposes). The purpose is to activate students' background knowledge, consolidate their critical thinking skills, raise their awareness in relation to varieties of English, figures of speech and coinages and, at the same time, encourage classroom research in such fields as journalese, legal and business English. Expository essay-writing is also incorporated in the course, following such patterns as the Comparison and Contrast essay and the Classification form.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 811.111'24=111 B876t.

100.
Taxidermia: un mundo casi desconocido para los traductores [Recurso electrónico] por
  • Fuente, Cinthia de la
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: TRADUCCION ESPECIALIZADA; PRACTICA PROFESIONAL; TAXIDERMIA; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Formarse y especializarse en un campo específico de la traducción es la clave de nuestro trabajo. De este modo, nos encontramos con contenidos interesantes y, muchas veces, casos inesperados, como el de la taxidermia, que aquí presentamos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

101.
TAV Story : descubriendo el mundo audiovisual [Recurso electrónico] por
  • Gómez, Agustina
  • Britos, Agustina
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL; SUBTITULADO; SUBTITULADO PARA SORDOS; ACCESIBILIDAD; VIDEOJUEGOS; SPS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Para hablar de los secretos de la traducción audiovisual, un grupo de traductores dio una charla sobre las áreas más importantes de esta rama profesional, como el subtitulado, el doblaje, la accesibilidad (audiodescripción y subtitulado para sordos) y los videojuegos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

102.
El sur también existe : intercambio en Bahía Blanca [Recurso electrónico] por
  • Fondo, Graciela
Series ¿Cómo hacer para cobrar? ; n.40Temas: BAHIA BLANCA; CIRCULO DE TRADUCTORES PUBLICOS DEL SUR; CTPCBA [BUENOS AIRES]; VIAJES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 40
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: Se comenta la visita que una delegación del CTPCBA realizó a la Ciudad de Bahía Blanca, sede del Círculo de Traductores Públicos del Sur, en julio de 2000. La delegación participó de un encuentro con traductores de esa ciudad, en las instalaciones de la Universidad Nacional del Sur.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 130.

103.
El sur también existe : entrevista a Elvio Bompadre [Recurso electrónico] por
  • Bompadre, Elvio
Series Nuestra profesión reconocida, hoy y para siempre ; n.18Temas: ARGENTINOS; REPORTAJES; TRADUCTORES PUBLICOS; UNIVERSIDAD DEL COMAHUE.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 18
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: El Comahue es una gran región que abarca las provincias de Río Negro y Neuquén. En esa zona, en 1972, nació la Universidad Nacional del Comahue, que tiene la peculiaridad de no poseer una sede única. Elvio Bompadre es Traductor Público en idioma inglés, graduado en la Universidad de Morón, y Profesor de Inglés, egresado de la Universidad del Comahue. Hizo cursos de posgrado en la UCLA y en la Universidad de Lock Haven, Pensilvania.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

104.
Sumario, número 159 : enero - marzo 2024 [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series ; n. 159Temas: ; .
Origen: Revista CTPCBA, número 159
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: CTPCBA : Buenos Aires, 2024
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

105.
Sumario, número 158 : agosto - diciembre de 2023 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series VII Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación : edición especial ; n. 158Temas: SUMARIOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 159
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2023
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

106.
Sumario, número 157 : abril - julio de 2023 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series VII Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación ; n. 157Temas: SUMARIOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 157
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2023
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

107.
Sumario, número 156 : enero - marzo de 2023 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Cuando cumplir es una costumbre ; n. 156Temas: SUMARIOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 156
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2023
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

108.
Sumario, número 155 : octubre-diciembre de 2022 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Crecer dignamente ; n. 155Temas: SUMARIOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 155
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

109.
Sumario [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series La interpretación ; n. 147Temas: REVISTA CTPCBA; SUMARIOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 147
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2020
Resumen: Sumario de la revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

110.
Sumario [Recurso electrónico] : número 148, Enero-Marzo de 2021 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series La firma digital ; n. 148Temas: REVISTA CTPCBA; SUMARIOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 148
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: Sumario de la revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

111.
Sumario [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series La traducción en el mundo ; n. 149Temas: REVISTA CTPCBA; SUMARIOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 149
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: Sumario de la revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

112.
Sumario : número 150, Julio-Septiembre de 2021 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Nuevos aires ; n. 150Temas: SUMARIOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 150
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

113.
Sumario : número 151, Octubre-Diciembre de 2021 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series La traducción, pasión y vocación ; n. 151Temas: SUMARIOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 151
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

114.
Sumario : número 152, Enero-Marzo de 2022 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: SUMARIOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

115.
Sumario : número 153, Abril-Junio de 2022 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series ; n. 153Temas: SUMARIOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

116.
Sumario : número 154, Julio-Septiembre de 2022 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: SUMARIOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

117.
Subsidios familiares : una decisión solidaria (Editorial) [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Un traductor docto ; n.9Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 9
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Uno de los principales temas que este Consejo Directivo analizó al asumir la conducción del CTPCBA en noviembre pasado fue qué prestaciones debía brindar a los matriculados. Durante años compartimos la crítica a la política de gastos e inversiones que realizaron otras gestiones. La responsabilidad que debíamos asumir exigía decisiones minuciosamente estudiadas. Consideramos entonces que había que devolver a los traductores algo de lo mucho que ellos le han dado al Colegio en sus 25 años de existencia.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

118.
The Story of an Hour : Su traducción como proceso y como resultado por
  • Meneses Flores, María Eugenia
  • Colegio de Traductores Públicos del Uruguay
  • Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay, 2 MontevideoUY 9-11 sept.. 2017
Series Segundo Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay : nuevos desafíos en tiempos de cambios : conferencias, ponencias y pósteresTemas: CONFERENCIAS; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN; TRADUCCION LITERARIA.
Origen: Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay, 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Montevideo : Colegio de Traductores Públicos del Uruguay; Universidad de Montevideo; Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA); Instituto Metodista Universitario Crandon, 2017
Resumen: En el presente trabajo, se pretende dar cuenta de la manera en que se enfrentaron los diferentes desafíos de traducción que presenta el texto literario seleccionado y de los procesos y mecanismos a los que se recurrió para su solución. Es así que, a continuación, se detallarán los puntos más relevantes del proceso de traducción de la historia; se los fundamentará y vinculará con las teorías que corresponda, así como se presentará, en cada caso, la perspectiva desde la que se actuó.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 CTPU 2017.

119.
Somos profesionales y, como tales, debemos respetar y hacernos respetar : entrevista a Lorena Roqué [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series La traducción, pasión y vocación ; n. 151Temas: REVISTA CTPCBA; ENTREVISTAS; EJERCICIO PROFESIONAL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 151
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: La secretaria general del Consejo del CTPCBA cuenta cómo se apasionó por la lengua inglesa y cómo fueron su formación y sus primeros contactos con el Colegio, que con el tiempo se volvieron parte de una relación muy activa. Sostiene que «el objetivo principal de este nuevo Consejo es llevar al Colegio a la modernidad» y que «esta profesión está más que lejos de desaparecer, es cada día más fructífera, y seguimos descubriendo campos nuevos a los cuales dedicarnos».
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

120.
La solidaridad empieza por casa [Recurso electrónico] por
  • Esterzon, Valeria
  • Roqué, Lorena
Series Nuevos aires ; n. 150Temas: REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 150
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: El Comité de Solidaridad se creó en el año 2009 con el objetivo de ayudar a aquellas personas, dentro y fuera de nuestra institución, que se encuentran en una situación vulnerable. Es un grupo de trabajo formado por traductores públicos matriculados en el CTPCBA, quienes donan su tiempo y esfuerzo para ayudar a diferentes organizaciones y a otros matriculados que lo necesiten.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.