Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 98 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Vocabulario sobre hidrocarburos : upstream y downstream [CD-ROM] por
  • Rodriguez, Beatriz [coord.]
  • Focanti, Silvia
  • Lalanne, Estela
  • Pérez, María Gabriela
  • CTPCBA. Comisión de Terminología
Series Cuadernos profesionalesTemas: COMERCIALIZACION; COMERCIALIZACION; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL-INGLES; EXPLORACION DE RECURSOS; FONDO EDITORIAL; GAS LICUADO DEL PETROLEO; GEOLOGIA; GLOSARIOS; HIDROCARBUROS; INGLES-ESPAÑOL; NOVEDADES 2017; PETROLEO; PROCESAMIENTO INDUSTRIAL; TERMINOLOGÍA; VOCABULARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2017
Resumen: El usuario de esta obra encontrará: 1) El sistema de conceptos del área temática Petróleo y gas, dominio Geología de la exploración de hidrocarburos/Upstream, que corresponde al proyecto "Vocabulario de la geología de la exploración", editado en 2012. 2) Los sistemas de conceptos del área temática Petróleo y gas, dominio Procesamiento y comercialización de hidrocarburos/Downstream, que le brindarán un panorama de la información incluida en el vocabulario; categoría gramatical del término; variantes (cuando existiesen); definiciones confeccionadas conforme a la posición que el término ocupa en el sistema de conceptos; contextos, tomados tal cual aparecen en las fuentes; notas, el equivalente en inglés, con variantes (cuando existiesen) y gráficos de algunos términos. 3) Dos glosarios, español/inglés - inglés/español, integrados por las unidades terminológicas de ambos sistemas, ordenados alfabéticamente. 4) Tres índices pertenecientes al sistema de conceptos Procesamiento y comercialización de hidrocarburos/Downstream: a) Índice alfabético de las unidades terminológicas en español, b) Índice alfabético de los equivalentes en inglés y c) Índice de las unidades terminológicas dentro del sistema conceptual. 5) Instrucciones de uso. 6) Referencias bibliográficas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 550.8 (038)=134.2=111 R61v.

2.
La vida institucional continúa : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series De nosotros depende ; n.43Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 43
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: En este editorial de la revista del CTPCBA se aborda el fin de otro período en la vida institucional del Colegio. Esta sección se constituyó en crónica de un proceso, marcadamente caracterizado por grandes cambios y el afianzamiento de la dirección colegiada.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

3.
El tributo nuestro de cada día : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series El traductor del rey ; n.21Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 21
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: La reforma impositiva que motivó la creación del llamado "monotributo" afecta, sin lugar a dudas, a toda la población, y en particular a los profesionales. Según esta ley, quienes ejercen una profesión y facturan hasta 36.000 pesos anuales están comprendidos, en principio, dentro de esta nueva modalidad tributaria. Un punto importante, a la hora de ser incluido en una de las categorías del monotributo, es la antiguedad en la matrícula profesional. Los profesionales deberemos pagar más impuestos y este problema no puede ser resuelto por un Consejo Profesional en particular. Es necesario que la Coordinadora de Entidades Profesionales Universitarias de la Capital Federal [CEPUC] adopte medidas urgentes que impidan el constante deterioro de nuestros ingresos como producto de la gran presión tributaria. Los profesionales argentinos debemos mantenernos unidos y firmes frente a esta nueva afrenta a nuestra economía personal. La crisis económica del país no puede ser solventada con los aportes de un solo sector. El gobierno nacional debe comprender que los profesionales argentinos ya han hecho una gran contribución a la solución de la crisis económica desregulando sus honorarios en un mercado caracterizado por la competencia feroz. Es de esperar que aquellos que pueden evitar esta injusticia lo hagan antes de que desaparezcan las profesiones independientes de nuestro país.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

4.
Los traductores argentinos (al fin unidos) : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Los traductores públicos bonaerenses se organizan ; n.22Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 22
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Ha transcurrido un año pleno de sucesos importantes para los traductores públicos. Tuvimos durante 1998 el "II Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación", el 25 aniversario de nuestro Colegio, la primera inscripción centralizada de peritos ante la Justicia en nuestra sede, Jornadas de Terminología y del TP como Perito ante la Justicia, y muchas otras cosas. Pero no queríamos finalizar el año con un simple saludo y un deseo de felicidades. Preferimos hacerlo con un hecho que consideramos trascendental: el nacimiento de la Federación Argentina de Traductores, el 23 de octubre de este año.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

5.
Tiempos de balance : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Cómo educar al cliente ; n.44Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 44
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: En este tiempo cercano a las fiestas, todos o la gran mayoría hacemos un balance de lo que ha sucedido en nuestras vidas durante el año. Hoy el CTPCBA lo hace no sólo respecto del año que pasó, sino de una gestión directiva cuyo mandato finalizó hace pocos días. El Colegio ya no es el mismo. Su posición frente al mundo exterior, tanto a nivel nacional como internacional, ha merecido un importante reconocimiento, que le brinda una posibilidad ya no ta lejana de ser sede del Congreso Mundial de la FIT en el 2005.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

6.
Un tiempo para consolidar espacios : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Crecimiento sin fronteras ; n.50Temas: EDITORIAL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 50
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: Llega julio y la mitad de año nos invita a hacer una revisión de los logros obtenidos y las metas por venir. Y esta especie de balance se encuadra necesariamente dentro de una realidad tanto social como política que hoy y hace ya mucho tiempo, lejos está de ser, al menos, ligeramente la soñada.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

7.
Tiempo de Conducta : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series El idioma que nos une ; n.26Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 26
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: Por esas cosas de la democracia, las instituciones y las personas nos encontramos, en este mes, nuevamente frente a una instancia electoral. Y nada menos que para elegir a quienes tendrán a su cargo la aplicación de las normas que rigen la ética y la conducta en el ejercicio de nuestra profesión. Los candidatos son colegas que, como tantos otros y desde distintos niveles de participación, han decidido asumir un protagonismo institucional juntamente con responsabilidades y representatividad. Seguramente con algunos renunciamientos que hacen a la imprescindible objetividad y a la esencia misma de sus funciones. Los elegiremos para que nos representen en uno de los valores más caros, que es el de la defensa de nuestra dignidad y desempeño profesionales.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

8.
La terminología al servicio de la profesión [Editorial] [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series La ley de la traducción ; n.17Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; TERMINOLOGÍA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 17
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Quienes nos encomiendan un trabajo suelen creer que el parámetro que utilizamos para fijar nuestros honorarios, está dado, exclusivamente, por la extensión del texto que debemos traducir. Sin embargo, la realidad es diferente. Un documento de varias páginas puede resultar sencillo y, por ende, ocupar un tiempo relativamente corto de nuestra jornada. Por el contrario, un texto corto pero con gran cantidad de términos desconocidos insumirá muchas horas de consulta bibliográfica o con otros colegas. La cuestión terminológica, es decir, el encontrar el término adecuado, suele resolverse de diferentes modos. Uno de ellos es la confección de glosarios que faciliten la búsqueda en el momento preciso y necesario. Muchos de nosotros apelamos a esa herramienta para evitar una nueva investigación en el futuro.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

9.
Teachers and translators : enhancing their reading and writing skills por
  • Bulleraich, Graciela
Edición: 2nd. ed. revised and updated.
Temas: ENSENANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; TRADUCTORES; PROFESORES; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; LECTURA; INGLÉS; FONDO EDITORIAL; ESCRITURA; ENSEÑANZA DE LA LENGUA; ENSENANZA DEL INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2016
Resumen: Teachers and Translators: Enhancing their Reading and Writing Skills recommends that language teachers incorporate the reading and writing connection together with the influence of L1 culture as essential elements to achieve textual competence in the target language. The use of challenging magazine and newspaper articles with post-intermediate and advanced language learners has always been a priority in ESP (English for Specific Purposes). The purpose is to activate students' background knowledge, consolidate their critical thinking skills, raise their awareness in relation to varieties of English, figures of speech and coinages and, at the same time, encourage classroom research in such fields as journalese, legal and business English. Expository essay-writing is also incorporated in the course, following such patterns as the Comparison and Contrast essay and the Classification form.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 811.111'24=111 B876t.

10.
Subsidios familiares : una decisión solidaria (Editorial) [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Un traductor docto ; n.9Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 9
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Uno de los principales temas que este Consejo Directivo analizó al asumir la conducción del CTPCBA en noviembre pasado fue qué prestaciones debía brindar a los matriculados. Durante años compartimos la crítica a la política de gastos e inversiones que realizaron otras gestiones. La responsabilidad que debíamos asumir exigía decisiones minuciosamente estudiadas. Consideramos entonces que había que devolver a los traductores algo de lo mucho que ellos le han dado al Colegio en sus 25 años de existencia.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

11.
Puntos de reflexión e inflexión : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Agosto 1999 ; n.29Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 29
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: Desde siempre, el arte de traducir ha sido y sigue siendo, en esencia, trasladar un texto de un idioma a otro, y los traductores hemos sido artífices anónimos de los grandes cambios que se han producido a lo largo de la historia de la humanidad y, especialmente, durante estos últimos mil años. Es en el transcurso de este siglo cuando la figura del traductor comienza a salir del anonimato; reconocerse la importancia de su labor y tomar vuelo propio. En este contexto comienza a forjarse la historia de las asociaciones de traductores. Francia dio el puntapié inicial en 1947, y en 1953 se creó la FIT bajo el patrocinio de la UNESCO. Los últimos veinte años de la historia de la traducción se han caracterizado por importantes puntos de inflexión que impulsaron grandes cambios en la modalidad y en la técnica de nuestro trabajo.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

12.
El porvenir tira de nuestros corazones : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series La FIT y el CTPCBA ; n.24Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 24
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: Habituados a las complejidades y urgencias de nuestro trabajo, los traductores nos debemos superar día a día. Este afán involucra dos facetas típicas, una humana y otra profesional, que se complementan invariablemente. El cultivo de la paciencia, la perseverancia y la comprensión eleva nuestra calidad humana y nos aleja de la figura de simples y frías "máquinas de traducir". En lo profesional, los traductores públicos contamos con una plataforma preferencial. Si bien sabemos de los esfuerzos a la hora de explicar una y otra vez cuál es el sentido de una traducción pública y de la importancia de legalizarla, somos conscientes de que no es un simple sello o trámite que se aplica por capricho. Legalizar la firma constituye un derecho y una garantía, tanto para el profesional traductor argentino como para el usuario de la traducción.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

13.
Porque ya nada será igual : editorial [Recurso electrónico] por
  • Fiorito, Mariana
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Por el camino de la integración ; n.53Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA : Oct 2001
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: Era el día del maestro. En la sala de profesores, temprano, habíamos bromeado con lo del "sacerdocio" de los docentes, algunos alumnos nos dijeron "feliz día", otros se quejaban porque debería ser feriado. Una alumna entró a sala de profesores y dijo: " Se enteraron de lo que está pasando?" Ese fue el último instante en, que para los allí presentes, el mundo era como lo habíamos conocido. Ataque. Las Torres Gemelas derrumbadas. Miles de muertos. Aviones secuestrados. El Pentágono ardía. Aviones perdidos. Guerra. Terrorismo ... No le creí.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

14.
Pasado y presente de nuestro Colegio : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series El traductor prefecto ; n.3Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Dentro de algunos días, el 25 de abril, nuestro Colegio cumplirá veinticuatro años de existencia, y este hecho será motivo de un encuentro que, esperamos, concurran gran cantidad de matriculados. A un año de cumplir nuestro Aniversario de Plata, corren en nuestra institución nuevos aires, con colegas dispuestos a aportar su esfuerzo para lograr la jerarquización del traductor. Pero una cosa es cierta: no podemos reafirmarnos en nuestra identidad sin saber cómo llegamos hasta aquí y quiénes nos precedieron.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

15.
Nuestro día, todos los días : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series 30 de septiembre: nuestro día ; n.52Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 52
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: El logro de nuestra nueva casa institucional llegó después de cuatro años de intensos esfuerzos para reunir los fondos que permitieran crecer, no sólo desde lo geográficamente se espera, sino desde lo que a nivel de crecimiento profesional se persigue.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

16.
Nuestro día : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series ¡Feliz día, traductores! ; n.19Temas: DIA DEL TRADUCTOR; EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 19
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Las asociaciones de traductores de todo el mundo organizan actividades para ese día, y nuestro Colegio no podía estar ausente en la convocatoria. Por ello, el último miércoles del noveno mes, a menos de veinticuatro meses del segundo milenio, los traductores públicos brindaremos juntos por nuestra querida profesión. Después de veinticinco años de la sanción de la ley, y con la alegría de poder ejercer la labor que más nos agrada, los traductores públicos levantaremos nuestras copas para reafirmar, una vez más, nuestro compromiso ineludible de jerarquizar y lograr el reconocimiento de nuestra labor diaria.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

17.
Nuestro Colegio, un portal a la excelencia : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Nuestro Colegio, un portal a la excelencia ; n.35Temas: EDITORIAL; PREMIOS; REVISTA CTPCBA; SITIO WEB.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 35
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: Cuando este Consejo Directivo asumió sus funciones en noviembre de 1996 estableció entre sus objetivos prioritarios el otorgamiento de becas de perfeccionamiento para matriculados. La búsqueda de un lugar de formación que reuniera las características de excelencia ha sido el principal cometido. Hoy, el consejo Directivo presenta con orgullo la realización exitosa de una primera etapa, en esta importante apuesta de su gestión. El Convenio firmado con la prestigiosa Ecole Supérieure d'Interprètes et Traducteurs [ESIT], en agosto del año pasado, se ha materializado en becas de perfeccionamiento en traducción. Parte del camino que otros colegas forjaron es hoy la base para el actual proyecto. Sólo resta ahora la respuesta entusiasta de todos los colegas.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

18.
Nuestro Colegio en la Argentina y en el mundo : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Nos, los representantes ; n.2Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Pocos saben que la nuestra es una de las asociaciones de traductores más importantes del mundo, son más de tres mil miembros activos. Sólo existen Colegios de Traductores Públicos en la Argentina y el Uruguay. También es única la ley que reglamenta el ejercicio de nuestra profesión, el control de la matrícula, la legalización de las firmas de sus miembros, etc. En Europa, la gran mayoría son asociaciones civiles que no están reconocidas como Consejos Profesionales. Para ser miembro de ellas no es requisito ser traductor con título universitario; los interesados deben rendir un examen del idioma del o al que se desea traducir y pagar la cuota correspondiente.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

19.
Nuestras bodas de plata : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series ¡Buscados! ; n.7Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Nuestro Colegio cumplirá 25 años en abril del próximo año. Dentro de siete meses festejaremos nuestras Bodas de Plata organizando el II Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, y así cumpliremos las promesas hechas al finalizar el encuentro anterior, en 1996, que congregó a tantos traductores de todo el mundo.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

20.
Nuestra profesión reconocida, hoy y para siempre : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Nuestra profesión reconocida, hoy y para siempre ; n.18Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 18
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: En el primer editorial que publicó este Consejo Directivo, en diciembre de 1996, establecimos cuáles eran los objetivos principales que la conducción del CTPCBA se había propuesto para estos cuatro años de gobierno. Decíamos entonces: "estamos convencidos de que la función del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires es lograr el reconocimiento y la necesaria jerarquización [de nuestra profesión] mediante la difusión de las características de nuestra tarea... También debemos participar activamente en todo ámbito en el que se forme opinión o se tomen decisiones vinculadas con nuestra profesión. Es por ello que debemos recordar a todas las autoridades nacionales qué alcance tiene la ley 20.305 y qué consecuencias implica el no respetarla".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

21.
Nuestra ley y su aplicación : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Una cuestión de términos ; n.12Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 12
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Se ha iniciado un nuevo año y, para nuestro Colegio, 1998 se vislumbra con una gran actividad. Realizaremos el II congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación y festejaremos los primeros 25 años de existencia de nuestra institución. Puede haber mejor manera de celebrar esta fecha que afianzando la aplicación de nuestra Ley 20.305 y, por ende, propiciando que sus disposiciones sean obligatorias?
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

22.
Un mundo de espejos rotos : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Zapatero a tus zapatos ; n.34Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 34
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: El nuevo orden económico y la tan mentada globalización barren las fronteras y las distancias en virtud de las telecomunicaciones que impulsan los intercambios y los negocios. Proliferan términos como "libre comercio de servicios", "mercado común o único", "paquete de servicios". Todos ellos parecen indiscutibles, instalados. Libros enteros nos hablan de los "beneficios" de un mundo globalizado. La comunicación está en auge y, por ende, la traducción. El traductor es el que tiende, contra reloj, un puente entre dos idioms diferentes. Diferentes porque provienen de la rica diversidad de dos culturas distintas. Pero sin atravesar el puente, la globalización, el acercamiento de las fronteras, sería imposible.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

23.
La meta: consolidar el camino recorrido (editorial) [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Es tiempo de reflexiones ; n.33Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 33
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: Cerramos un año, pero no un año más. Cerramos también un siglo. Pareciera que todo se hubiese descubierto e inventado durante los últimos cine años. Pero sin haber transitado la historia, sin haber pisado el polvo al inicio del camino recorrido no hubiésemos llegado hasta aquí. Nuestra historia institucional comenzó en el siglo pasado. Podemos decir que asistimos a un tiempo distinto y nuestra Institución no puede ni debe desconocer lo que ello significa. Es tiempo de compromisos impostergables, de apuestas no aventuradas pero si contundentes, de acciones que concreten teóricos deseos. La sociedad que reconoce sin planteos a profesionales "culturalmente" admitidos recibe en estos nuevos tiempos la imagen de un profesional que debió luchar mucho para ocupar un lugar pero que una vez instalado en él lo ha ocupado con grandeza y dignidad. Una imprescindible política de difusión apuntará a eliminar definitivamente toda duda, ambigüedad o desconocimiento de la tarea que cotidianamente cumplimos los traductores públicos, quienes no hemos dejado de golpear todas las puertas que inicialmente cerradas a nuestro paso, desde hace tiempo han empezado a abrirse.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

24.
El matriculado es el protagonista : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Actividad en nuestra casa ; n.27Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 27
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: El plan general de materias ya está elaborado; sigue ahora la selección de contenidos y su aprobación ministerial. Los traductores públicos tendremos, por primera vez un posgrado del que podemos estar verdaderamente orgullosos, tanto por su calidad como por haber participado en su creación. Este mes reinaguramos la "sala de matriculados", con equipo renovado y más veloz, para que puedan resolver esas "urgencias" informáticas que suceden más a menudo que lo deseado. Y nuestra revista no podía permanecer ajena a todo movimiento de la vida colegial. Gracias a un cambio de colaboradores de edición, se ha logrado un importantísimo ahorro en los costos y una mejor calidad de impresión. A estos cambios seguirán otros, que se reflejarán paulatinamente en los contenidos. Así, el foco de interés de nuestra gestión se centrará renovadamente en el matriculado con propuestas constructivas para crecer. Porque él hace y construye la institución: el es, sin duda, el gran protagonista.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

25.
El matriculado, el único y verdadero protagonista : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series CTPCBA en los mundos de la traducción ; n.31Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 31
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: Y la rueda no se detuvo... El Colegio siguió creciendo gracias a muchos y al pesar de unos pocos. La verborragia confundió y el silencio llamó a la razón, porque mientras la sinrazón nos invitaba al desequilibrio, la convicción apostaba al futuro. No es mérito de este Consejo el lugar de trascendencia que hoy ocupa nuestro Colegio; es el resultado de la acción y reacción de todos los matriculados que se acercaron simplemente a trabajar por el bien de su Casa, la de todos, que será la de siempre, más allá de los anfitriones. El 30 de setiembre todos los Traductores Públicos fuimos protagonistas de un encuentro en el que nos "invadió" gratamente la camaradería de nuestros colegas, el Color de Pérez Celis, el reconocimiento internacional en la presencia de la FIT y la enorme alegría de compartir el cumpleaños profesional de los que nos precedieron y que, tanto desde la labor privada como desde la pública, o bien ocupando cargos de conducción, hicieron su aporte para el continuo desarrollo y el crecimiento del cuerpo colegiado del que todos formamos parte.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

26.
Manual de informática aplicada a la traducción por
  • Santilli, Damián [coord.; rev.]
  • Bogdan, Analía
  • Cazenave, María Eugenia
  • Zetzsche, Jost [prol.]
  • CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos
Temas: ALINEACION; WORDFAST; TRADUCCION AUTOMATICA; TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA; TRADUCCIÓN; TRADOS; TERMINOLOGÍA; TECNOLOGIA DE LA INFORMACION; SOFTWARE; SISTEMAS OPERATIVOS; RECURSOS DE INFORMACION; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; OMEGAT; MEMOQ; MANUALES; MANTENIMIENTO; INTERNET; INFORMATICA; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; HARDWARE; GESTION; FUENTES DE INFORMACION; FONDO EDITORIAL; CONTROL DE CALIDAD.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2016
Resumen: Esta obra es un compendio de herramientas tecnológicas que contiene los trucos necesarios para dominar la computadora desde cero, con el sofware y el hardware, hasta los entornos de traducción más usados del momento, como SDL Trados Studio, memoQ y Wordfast. Además, los traductores conocerán las herramientas más importantes que deben tener y usar en su tarea profesional, lo cual convierte a este libro en la guía definitiva de la informática aplicada para los traductores de todas partes del mundo hispanoamericano.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 81'25:004 (035) S59.

27.
Manual de informática aplicada a la traducción por
  • Santilli, Damián [coord.; rev.]
  • Bogdan, Analía
  • Cazenave, María Eugenia
  • CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos
Edición: 2a. ed. rev.
Temas: ALINEACION; WORDFAST; TRADUCCION AUTOMATICA; TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA; TRADUCCIÓN; TRADOS; TERMINOLOGÍA; TECNOLOGIA DE LA INFORMACION; SOFTWARE; SISTEMAS OPERATIVOS; RECURSOS DE INFORMACION; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; OMEGAT; NOVEDADES 2017; MEMOQ; MANUALES; MANTENIMIENTO; INTERNET; INFORMATICA; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; HARDWARE; GESTION; FUENTES DE INFORMACION; FONDO EDITORIAL; CONTROL DE CALIDAD.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2017
Resumen: Esta obra es un compendio de herramientas tecnológicas que contiene los trucos necesarios para dominar la computadora desde cero, con el sofware y el hardware, hasta los entornos de traducción más usados del momento, como SDL Trados Studio, memoQ y Wordfast. Además, los traductores conocerán las herramientas más importantes que deben tener y usar en su tarea profesional, lo cual convierte a este libro en la guía definitiva de la informática aplicada para los traductores de todas partes del mundo hispanoamericano. Esta segunda entrega del Manual, corregida y actualizada, incluye todo sobre la última versión de SDL Trados Studio, la 2017, y también sobre la última versión de ABBYY FineReader, la 14.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 81'25:004 (035) S59m.

28.
Un lugar en el mundo [Editorial] [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Un Congreso con corazón ; n.49Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 49
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: Las nuevas generaciones de traductores no tendrán seguramente los problemas que nosotros venimos arrastrando desde hace años: El Colegio está trabajando con las univesidades, desde las charlas con los alumnos hasta la celebración de convenios que se traducirá en un incesante intercambio entre Instituciones formadoras e Instituciones profesionales. Se trata entonces de tomar plena conciencia de que un trabajo aislado en pos de un reconocimiento sólo será un aporte débil, mientras que de nosotros, profesionales del decir y del transmitir se espera mucho más. Habrá que estar alerta y reconocer "la señal en el momento justo.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

29.
La lengua de Adán : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series ¿La muerte del libro? ; n.39Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 39
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: La humanidad fue testigo reciente de un descubrimiento revolucionario. La ciencia logró descifrar el genoma humano, un así llamado mapa que contiene el repertorio genético de nuestra especie. Una noticia que no debe pasar por alto un traductor, pues entre otros comentarios se escuchó decir que "los científicos están aprendiendo el lenguaje en que Dios creó la vida." Será éste el descubrimiento de la tan ansiada lengua perfecta, la lengua común a todo el género humano, la verdadera y primera, nacida con la creación del hombre, además de la clave para resolver algunas enfermedades que nos vienen aquejando?
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

30.
La justicia que no traduce justicia : editorial [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series La traducción castellana ; n.20Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 20
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: El Dr. Ernesto O'Farrell publicó en "La Nación" del 2 de julio de este año un artículo sobre las críticas de las que es objeto el Poder Judicial, en el que puntualizaba los problemas vinculados al excesivo formalismo de los tribunales. En uno de sus párrafos, el ex-presidente del Colegio de Abogados de la Ciudad de Buenos Aires citaba un fallo de la Cámara Federal en lo Civil y Comercial de la década de 1970, según el cual "bastaba traducir las partes de documentos en idioma extranjero que fueran necesarias para facilitar la comprensión del documento". El autor de la nota se alegraba de esta decisión, adoptada luego por las tres salas de la Cámara "pese a la oposición de muchos litigantes...", y la calificaba de "encominable".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.