Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 3 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Lenguaje y política : de cómo el discurso científico no es ajeno a la vida social variantes en la terminología de las publicaciones médico-científicas en lengua española : es aún posible consensuar un lenguaje común? [CD-ROM] por
  • Talens, Manuel
  • Congreso Internacional de Traducción Especializada, I Buenos AiresAR 27-29 julio 2006
Temas: LENGUAJE MEDICO; LENGUAJE POLITICO; PUBLICACIONES; VARIANTES LINGUISTICAS.
Origen: Congreso Internacional de Traducción Especializada, I
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2006
Resumen: La riqueza inmensa de toda lengua, y de la nuestra en particular, es la inmensa capacidad que ha demostrado de adaptarse a paisajes diferentes, de mezclarse aquí con el italiano, allá con el guaraní, más allá con el náhuatl, sin dejar de ser español y sin dejar de unirnos a todos. Sé que en mi país, que creó esta lengua, todavía existen puristas deseosos de preservar unas reglas que tienen su sentido etimológico y gramatical, no lo niego, pero que en el continente americano a veces no se respetan y, sin embargo, esa falta de respeto produce resultados sorprendentes y bellísimos, que jamás se les hubieran ocurrido a un español. Por ejemplo, qué decir del extraordinario ahorita, que en teoría es una imposibilidad, puesto que los adverbios son invariables? Y de los despacito, prontito, rapidito? Mi conclusión es que los traductores debemos evitar el dogmatismo y servir al público para el que trabajamos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81 ́255.2: 6 CTPCBA 2006.

2.
Lenguaje médico informal y jerga médica (medical slang) [CD-ROM] por
  • Tarazona, Claudia
  • Congreso Internacional de Traducción Especializada, I Buenos AiresAR 27-29 julio 2006
Temas: JERGAS; LENGUAJE MEDICO; SIGLAS Y ABREVIATURAS; SLANG.
Origen: Congreso Internacional de Traducción Especializada, I
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2006
Resumen: El lenguaje médico coloquial es por cierto un aspecto colorido y creativo del idioma sea en inglés o español. Como jerga su uso debe limitarse al ámbito profesional, es decir debe ser usado entre médicos, entre pares. Se debe evitar en presencia de pacientes pues puede sonar ofensivo, y se lo debe utilizar siempre que facilite la comprensión de terminología o aspectos técnicos de la práctica de la medicina. Claudia Tarazona es Traductora Pública e Intérprete
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'255.2:6 CTPCBA 2006.

3.
Introducción a la traducción de temas odontológicos [CD-ROM] por
  • Cernello de Herbert, Maria Delfina
  • Congreso Internacional de Traducción Especializada, I Buenos AiresAR 27-29 julio 2006
Temas: ESPAÑOL-INGLES; LENGUA; LENGUAJE MEDICO; ODONTOLOGIA; VOCABULARIOS.
Origen: Congreso Internacional de Traducción Especializada, I
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2006
Resumen: La boca, principal objeto de estudio de la odontología (odontology, pero más comúnmente dentistry). Esta ponencia abarca, desde un punto de vista, muy general, las principales especialidades odontológicas, con la intención de brindar parte del vocabulario técnico en contexto
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81 ́255.2: 6 CTPCBA 2006.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.