Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 35 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Una visita cultural por dos barrios porteños históricos [Recurso electrónico] por
  • Payo, Alicia Margarita
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; VISITAS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Nos encontramos para recorrer dos hermosos barrios porteños: Coghlan y Belgrano R, y así conocer su historia, patrimonio e importancia cultural.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

2.
Visita al Darling Tennis Club, una actividad de la Comisión de Deportes y Bienestar [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Deportes y Bienestar
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; VISITAS; TENIS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Como parte de la vuelta paulatina a las actividades presenciales, la Comisión de Deportes y Bienestar organizó una visita al emblemático Darling Tennis Club, que se realizó el pasado 3 de diciembre por la tarde. En esa oportunidad, la entidad nos regaló un libro con su historia que está disponible en la biblioteca.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

3.
Los traductores piden que sus nombres figuren en las tapas de los libros : campaña internacional [Recurso electrónico] por
  • Gigena, Daniel
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; STATUS PROFESIONAL; STATUS DEL TRADUCTOR.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Una campaña iniciada por un tuit de la traductora estadounidense Jennifer Croft gana adhesiones en todo el mundo. Croft, que tradujo al inglés a la escritora polaca Olga Tokarczuk y a varios autores locales, como Federico Falco, Romina Paula y Pedro Mairal, anunció a fines de agosto que dejaría de traducir libros para editoriales que no pusieran su nombre en tapa. «No voy a traducir más libros sin mi nombre en la portada —escribió en su cuenta de Twitter—. No solo es una falta de respeto para mí, sino que también es un flaco favor para el lector, que debe saber quién eligió las palabras que va a leer». Así nacía la campaña #TranslatorsOnTheCover, a la que se sumó el escritor inglés Mark Haddon. En una carta abierta firmada por Croft y el autor de El curioso incidente del perro a medianoche, se destacaba la importancia de quienes traducen. Publicada en la página web de la Sociedad de Autores del Reino Unido, poco más de un mes después la carta superaba las dos mil firmas. Los traductores quieren dejar de ser invisibles.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4.
La traducción institucional y los documentos de organizaciones internacionales [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Difusión y Relaciones Institucionales e Internacionales
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL; ORGANISMOS INTERNACIONALES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Dado el amplio abanico de oportunidades en el exterior para los traductores, resulta esencial conocer esta rama de la traducción poco explorada en los programas de estudios de las universidades: la traducción institucional. Bajo esta premisa, la Comisión de Relaciones Institucionales e Internacionales del CTPCBA convocó a Agustina Bellino, quien presentó las características y herramientas elementales de la traducción y los traductores en organizaciones internacionales, junto con algunas recomendaciones para comenzar a ganar experiencia y darse a conocer en estos ámbitos diplomáticos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

5.
Terminología técnico-científica y sus curiosidades : ¿Food safety o food security? [Recurso electrónico] por
  • Gandini, María Alina
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCION ESPECIALIZADA; INDUSTRIA ALIMENTARIA; ALIMENTOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La traducción de la terminología que surge de la industria alimentaria plantea un desafío. La autora de esta nota investigó al respecto y presenta un análisis exhaustivo de los términos food safety y food security.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

6.
TAV Story : descubriendo el mundo audiovisual [Recurso electrónico] por
  • Gómez, Agustina
  • Britos, Agustina
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL; SUBTITULADO; SUBTITULADO PARA SORDOS; ACCESIBILIDAD; VIDEOJUEGOS; SPS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Para hablar de los secretos de la traducción audiovisual, un grupo de traductores dio una charla sobre las áreas más importantes de esta rama profesional, como el subtitulado, el doblaje, la accesibilidad (audiodescripción y subtitulado para sordos) y los videojuegos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

7.
Sumario : número 152, Enero-Marzo de 2022 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: SUMARIOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

8.
El significado es lo que nos da el diccionario, mientras que el sentido es lo que se forma en las mentes de los receptores : entrevista a Christiane Nord [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; LABOR PROFESIONAL; TRADUCCIÓN; STATUS DEL TRADUCTOR; ENTREVISTAS; TRADUCCIÓN Y CULTURA; SENTIDO DEL TEXTO; SIGNIFICADO; ERROR EN LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION AUTOMATICA; TRADUCCION AUTOMATICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La gran filóloga y traductora alemana Christiane Nord sufrió las consecuencias del confinamiento por la COVID, pero también le encontró beneficios. Defiende a ultranza el trabajo del traductor profesional y sostiene que, en la traducción electrónica, las máquinas solo ven el significado, "pero nosotros pensamos en el posible sentido que algo puede tener para el público destinatario".
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

9.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152 : Enero-Marzo de 2022 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: TRADUCCIÓN; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (34)Signatura topográfica: H130, ...

10.
La relectura de la traducción al francés del Código Civil y Comercial de la Nación [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Idioma Francés
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCIÓN JURÍDICA; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: El pasado 16 de noviembre, la Comisión de Idioma Francés tuvo el inmenso placer de contar para su reunión abierta anual con la presencia del traductor público doctor Roberto García Pasquinelli, quien compartió con los participantes algunas de las experiencias que le deparó su tarea de relector de la traducción al francés de nuestro Código Civil y Comercial, llevada a cabo por las traductoras públicas Beatriz Rodriguez y Alide Drienisienia.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

11.
Reinserción profesional : desafíos y aciertos [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Ejercicio de la Profesión
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; MARKETING PROFESIONAL; LABOR PROFESIONAL; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: El 9 de noviembre tuvo lugar la actividad organizada por la Comisión de Ejercicio de la Profesión, a cargo de la traductora pública Lorena Roqué, sobre desafíos y aciertos para la reinserción profesional. Con más de cuarenta participantes, la charla recorrió el análisis y la reflexión sobre varios aspectos para tener en cuenta a la hora de plantearse la reinserción profesional: desde la reflexión previa sobre una autocrítica y cómo reciclarse, qué significa ser un emprendedor, si se nace o se hace, hasta todas aquellas claves del marketing profesional, cómo presentarse, cómo identificar nichos en el mercado, la elaboración de un currículo efectivo, las tarjetas personales, y cómo las nuevas tecnologías y las redes sociales pueden ser herramientas eficaces para estas acciones.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

12.
"El principal desafío es adaptarse a los cambios que nos imponen el mundo y el mercado, pero siempre teniendo como norte la ética profesional" : entrevista a Marcelo Ingratta [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; ENTREVISTAS; TRIBUNAL DE CONDUCTA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: El vicepresidente 2.° del Tribunal de Conducta habla de su formación académica y profesional y explica cómo este órgano trabaja de modo permanente en cuestiones profesionales y en la optimización del trámite de causas. "Es imprescindible estar actualizado para poder brindar un mejor servicio a nuestros clientes", sostiene.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

13.
Primera reunión presencial de la Comisión de Traductores Eméritos en la "normalidad" [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Traductores Eméritos
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; CTPCBA [BUENOS AIRES]; EMERITOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: "Las ganas del encuentro presencial tan postergado eran incontenibles, y la baja de casos de COVID y la primavera indicaban que era el momento ideal para ese encuentro cara a cara tan necesitado por todos los miembros de la Comisión de Traductores Eméritos, que se han visto especialmente afectados por el aislamiento..."
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

14.
Primer Encuentro Nacional sobre Firma Digital para traductores públicos [Recurso electrónico] por
  • Rodriguez, Beatriz
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: COLEGIO DE TRADUCTORES PUBLICOS; FIRMA DIGITAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

15.
Perito traductor : ¿en qué me estoy metiendo? [Recurso electrónico] por
  • Barbieri, Victoria Abril
  • Kolcevich, Giselle Natali
  • Alinez, María Gimena
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCTOR COMO PERITO; LABOR PROFESIONAL; PERITOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: ¿Cuál es el papel de los traductores profesionales en el campo de los auxiliares de la justicia? Este artículo contesta esta inquietud y también desmiente y confirma mitos y realidades de la labor pericial. El doctor Oscar Pereira, asesor letrado del Colegio, aportó sus conocimientos al respecto en una reunión con la Comisión de Traductores Noveles.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

16.
La pandemia generó una enorme necesidad de comunicaciones que, al menos en Canadá, implicó un gran aumento de la demanda de traducción : entrevista a Betty Cohen [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
  • Britos, Agustina
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; FORMACIÓN PROFESIONAL; TRADUCCIÓN; NUEVAS TECNOLOGIAS; ENTREVISTAS; TERMINOLOGÍA; TRADUCCION AUTOMATICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La expresidenta de la Federación Internacional de Traductores (FIT) participó recientemente del III Congreso Universitario de Formación en Traducción e Interpretación realizado en Buenos Aires de modo virtual, organizado por la carrera de Traductor Público de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires. Allí expuso sobre las nuevas tecnologías, la forma en la que cambian los métodos de trabajo en la traducción y sobre los peligros del empobrecimiento de la lengua como consecuencia.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

17.
El nuevo Comité de Solidaridad : la solidaridad, un asunto de todos y para todos [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comite de Solidaridad
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: COLEGIO DE TRADUCTORES PUBLICOS; COMISIONES; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Detalles de la conformación del nuevo Comité de Solidaridad.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

18.
"Nuestra profesión no tiene límites" : entrevista a Marisa Noceti [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; ENTREVISTAS; CONSEJO DIRECTIVO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La tesorera del CTPCBA cuenta cómo creció en un clima familiar donde se hablaba italiano y la posterior elección de esa lengua como centro de su trabajo en la traducción. "Todo el Consejo tiene como una de las premisas prioritarias cuidar la economía del Colegio", explica.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

19.
Noticias del Colegio : Asamblea General Ordinaria [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: ASAMBLEAS; COLEGIO DE TRADUCTORES PUBLICOS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Por segunda vez en el mismo año, y conforme a la convocatoria oportunamente enviada a los matriculados y publicada en los medios habituales de difusión, el pasado miércoles 24 de noviembre, en segunda convocatoria, a las 18.30, se llevó a cabo la Asamblea General Ordinaria, en el Monasterio de Santa Catalina, sito en la calle San Martín 715 de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, donde estuvieron garantizadas todas las medidas sanitarias correspondientes.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

20.
Noticias del Colegio : los organismos y la Ley 20305 [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: LEY 20.305; COLEGIO DE TRADUCTORES PUBLICOS; LABOR PROFESIONAL; STATUS PROFESIONAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: A pedido del Consejo Directivo, la Comisión de Ejercicio de la Profesión trazó un mapa de los organismos públicos que administran documentos en idiomas extranjeros, se comunicó con ellos para exhortarlos a convocar a un traductor público cada vez que estas situaciones se presenten y a respetar la exigencia de la legalización del CTPCBA, luego de lo cual se crearon lazos para continuar con el diálogo.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

21.
Nociones clave en traducción: fidelidad, lealtad, equivalencia y el rol del traductor [Recurso electrónico] por
  • Fiorin, Paula Juliana
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCION ESPECIALIZADA; EQUIVALENCIA FUNCIONAL; EQUIVALENCIA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Durante la formación y la práctica del traductor profesional, aparecen con insistencia algunas preguntas relativas al papel activo, creativo, frente al texto original. ¿Hasta dónde se puede intervenir? ¿Qué hacer si se detectan errores en el original? Sobre estas preguntas trabajó la traductora autora de esta nota, para concluir que debe haber un punto de encuentro "entre la funcionalidad y la lealtad".
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

22.
Mujer, madre y traductora : los desafíos de la maternidad y el ejercicio profesional [Recurso electrónico] por
  • Barres, Carina
  • Costa, Mariana
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: FEMINISMO; EJERCICIO PROFESIONAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Maternidad y traducción fue el eje de la mesa que convocó a veinticinco matriculadas para compartir experiencias laborales que ocurren en paralelo con embarazos, cuidados, acompañamientos, crianza en general de los hijos. Se trató de "compartir la problemática, hablar de lo que nos sucede y de lo que sentimos".
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

23.
En la historia de la lengua, la entrada de extranjerismos es un fenómeno permanente e inevitable : entrevista a José Luis Moure [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; FILOLOGOS; LEXICO; EXTRANJERISMOS; ENTREVISTAS; CULTURA Y COMUNICACION; USO DEL LENGUAJE; LENGUAJE INCLUSIVO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Invitado de honor en el reciente III Congreso Universitario de Formación en Traducción e Interpretación, organizado por la carrera de Traductor Público de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires, José Luis Moure, filólogo y vicepresidente de la Academia Argentina de Letras, despliega en esta entrevista sus conocimientos del idioma, su transformación y enriquecimiento paulatino.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

24.
III Encuentro Nacional de Traductores Correctores : una cita sin desperdicios [Recurso electrónico] por
  • Espinoza, Daniela
  • Pereira, Clarisa
  • Rubiolo, Virginia
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; CORRECCIÓN DE TEXTOS; CORRECCIÓN DE TRADUCCIONES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: En esta reunión virtual multitudinaria, cuatro expositoras dieron cuenta de problemáticas clásicas y nuevas del mundo de la corrección de textos, de la teoría y de la práctica, y, también, del uso óptimo de herramientas informáticas para este trabajo.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

25.
La historia detrás de cada documento legalizado [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; ENTREVISTAS; LEGALIZACIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES].
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: El Departamento de Legalizaciones es uno de los motores fundamentales del Colegio. Desde el momento en que se fundó la institución, trabajó sin detener la marcha. Antes de la pandemia y durante su transcurso, un equipo de lujo siguió desarrollando su labor con entusiasmo y profesionalismo.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

26.
Herramientas de productividad : las favoritas de la Comisión de Recursos Tecnológicos [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; TECNOLOGIA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

27.
Frankensystem, el sistema de salud de los Estados Unidos : entrevista a Gloria Rivera Baldassari [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Área Temática Técnico Científica
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCIÓN MÉDICA; LABOR PROFESIONAL; ENTREVISTAS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La experta en el sistema de salud de los Estados Unidos nos explica en qué se basan los componentes de ese conjunto de servicios, la atención médica, los documentos medicolegales y cada uno de los eslabones del proceso de salud de ese país. También se refiere a los requisitos que debe cumplir un traductor que se dedique a esta rama profesional.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

28.
Estrategias de aprendizaje para la formación de traductores en la virtualidad [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Relaciones Universitarias, Investigación y Docencia
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; FORMACIÓN DE POSGRADO; NUEVAS TECNOLOGIAS; FORMACIÓN PROFESIONAL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La revolución tecnológica y los cambios a nivel socioeconómico y cultural de los últimos años han contribuido a acelerar y mejorar la tarea del traductor, ampliando sus posibilidades laborales y de formación permanente. A su vez, estas transformaciones plantean desafíos para los actores del ámbito educativo. De cara a estos retos, el CTPCBA convocó a Ileana Yamina Gava para que brindara un espacio de reflexión sobre el rol del aprendizaje estratégico para la formación de traductores en la actualidad.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

29.
Encuentros musicales [Recurso electrónico] por
  • Payo, Alicia Margarita
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; CHARLAS; MUSICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La Comisión de Cultura convocó al profesor Mariano Irschick para brindar un ciclo de charlas que toman distintos aspectos de la apreciación musical. Irschick es el director del Coro del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

30.
Editorial : número 152, Enero-Marzo de 2022 [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Editorial de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.