Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 13 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
La traducción institucional y los documentos de organizaciones internacionales [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Difusión y Relaciones Institucionales e Internacionales
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL; ORGANISMOS INTERNACIONALES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Dado el amplio abanico de oportunidades en el exterior para los traductores, resulta esencial conocer esta rama de la traducción poco explorada en los programas de estudios de las universidades: la traducción institucional. Bajo esta premisa, la Comisión de Relaciones Institucionales e Internacionales del CTPCBA convocó a Agustina Bellino, quien presentó las características y herramientas elementales de la traducción y los traductores en organizaciones internacionales, junto con algunas recomendaciones para comenzar a ganar experiencia y darse a conocer en estos ámbitos diplomáticos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

2.
Terminología técnico-científica y sus curiosidades : ¿Food safety o food security? [Recurso electrónico] por
  • Gandini, María Alina
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCION ESPECIALIZADA; INDUSTRIA ALIMENTARIA; ALIMENTOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La traducción de la terminología que surge de la industria alimentaria plantea un desafío. La autora de esta nota investigó al respecto y presenta un análisis exhaustivo de los términos food safety y food security.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

3.
TAV Story : descubriendo el mundo audiovisual [Recurso electrónico] por
  • Gómez, Agustina
  • Britos, Agustina
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL; SUBTITULADO; SUBTITULADO PARA SORDOS; ACCESIBILIDAD; VIDEOJUEGOS; SPS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Para hablar de los secretos de la traducción audiovisual, un grupo de traductores dio una charla sobre las áreas más importantes de esta rama profesional, como el subtitulado, el doblaje, la accesibilidad (audiodescripción y subtitulado para sordos) y los videojuegos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4.
El significado es lo que nos da el diccionario, mientras que el sentido es lo que se forma en las mentes de los receptores : entrevista a Christiane Nord [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; LABOR PROFESIONAL; TRADUCCIÓN; STATUS DEL TRADUCTOR; ENTREVISTAS; TRADUCCIÓN Y CULTURA; SENTIDO DEL TEXTO; SIGNIFICADO; ERROR EN LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION AUTOMATICA; TRADUCCION AUTOMATICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La gran filóloga y traductora alemana Christiane Nord sufrió las consecuencias del confinamiento por la COVID, pero también le encontró beneficios. Defiende a ultranza el trabajo del traductor profesional y sostiene que, en la traducción electrónica, las máquinas solo ven el significado, "pero nosotros pensamos en el posible sentido que algo puede tener para el público destinatario".
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

5.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152 : Enero-Marzo de 2022 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: TRADUCCIÓN; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (34)Signatura topográfica: H130, ...

6.
La relectura de la traducción al francés del Código Civil y Comercial de la Nación [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Idioma Francés
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCIÓN JURÍDICA; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: El pasado 16 de noviembre, la Comisión de Idioma Francés tuvo el inmenso placer de contar para su reunión abierta anual con la presencia del traductor público doctor Roberto García Pasquinelli, quien compartió con los participantes algunas de las experiencias que le deparó su tarea de relector de la traducción al francés de nuestro Código Civil y Comercial, llevada a cabo por las traductoras públicas Beatriz Rodriguez y Alide Drienisienia.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

7.
La pandemia generó una enorme necesidad de comunicaciones que, al menos en Canadá, implicó un gran aumento de la demanda de traducción : entrevista a Betty Cohen [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
  • Britos, Agustina
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; FORMACIÓN PROFESIONAL; TRADUCCIÓN; NUEVAS TECNOLOGIAS; ENTREVISTAS; TERMINOLOGÍA; TRADUCCION AUTOMATICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La expresidenta de la Federación Internacional de Traductores (FIT) participó recientemente del III Congreso Universitario de Formación en Traducción e Interpretación realizado en Buenos Aires de modo virtual, organizado por la carrera de Traductor Público de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires. Allí expuso sobre las nuevas tecnologías, la forma en la que cambian los métodos de trabajo en la traducción y sobre los peligros del empobrecimiento de la lengua como consecuencia.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

8.
Nociones clave en traducción: fidelidad, lealtad, equivalencia y el rol del traductor [Recurso electrónico] por
  • Fiorin, Paula Juliana
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCION ESPECIALIZADA; EQUIVALENCIA FUNCIONAL; EQUIVALENCIA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Durante la formación y la práctica del traductor profesional, aparecen con insistencia algunas preguntas relativas al papel activo, creativo, frente al texto original. ¿Hasta dónde se puede intervenir? ¿Qué hacer si se detectan errores en el original? Sobre estas preguntas trabajó la traductora autora de esta nota, para concluir que debe haber un punto de encuentro "entre la funcionalidad y la lealtad".
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

9.
III Encuentro Nacional de Traductores Correctores : una cita sin desperdicios [Recurso electrónico] por
  • Espinoza, Daniela
  • Pereira, Clarisa
  • Rubiolo, Virginia
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; CORRECCIÓN DE TEXTOS; CORRECCIÓN DE TRADUCCIONES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: En esta reunión virtual multitudinaria, cuatro expositoras dieron cuenta de problemáticas clásicas y nuevas del mundo de la corrección de textos, de la teoría y de la práctica, y, también, del uso óptimo de herramientas informáticas para este trabajo.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

10.
Herramientas de productividad : las favoritas de la Comisión de Recursos Tecnológicos [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; TECNOLOGIA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

11.
Frankensystem, el sistema de salud de los Estados Unidos : entrevista a Gloria Rivera Baldassari [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Área Temática Técnico Científica
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCIÓN MÉDICA; LABOR PROFESIONAL; ENTREVISTAS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La experta en el sistema de salud de los Estados Unidos nos explica en qué se basan los componentes de ese conjunto de servicios, la atención médica, los documentos medicolegales y cada uno de los eslabones del proceso de salud de ese país. También se refiere a los requisitos que debe cumplir un traductor que se dedique a esta rama profesional.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

12.
Charla en el CTPCBA : la traducción y la terminología, una alianza insoslayable [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Terminología
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TERMINOLOGÍA; TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: El 2 de noviembre, a las 18.30, la Comisión de Terminología ofreció una charla para los matriculados sobre la relación innegable que existe entre la traducción y la terminología, esta última una disciplina no del todo difundida en todas sus acepciones.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

13.
Asamblea de FIT LatAm [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Relaciones Internacionales
Series Con el futuro como desafío ; n. 152Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCCIÓN; ASAMBLEAS; FIT.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 152
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Se llevó a cabo la Asamblea Anual del Centro Regional América Latina de la Federación Internacional de Traductores (FIT LatAm), Por el CTPCBA, estuvieron presentes las traductoras públicas Beatriz Rodriguez y Lorena Roqué.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.