Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 8 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Tesauro de la educación UNESCO : OIE por
  • Unesco. Oficina Internacional de EducaciónOficina Regional de Educación de la Unesco para América Latina y el Caribe
Series IBEdata ; 3,2118055556Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; EDUCACIÓN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; TERMINOLOGÍA; TESAUROS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: freeng
Detalles de publicación: París : Unesco, 1977
Resumen: El Tesauro de la Educación UNESCO:OIE provee una terminología de base para el análisis de datos relativos a la educación a nivel internacional. No debe ser considerado ni diccionario ni glosario, mucho menos un sistema para clasificar el contenido de una biblioteca. El Tesauro es más bien una herramienta de trabajo para la indización e investigación de datos de base registrados electrónicamente.Desde 1073, la Oficina Internacional de Educación (OIE), en Ginebra, ha elaborado un vocabulario básico controlado, en inglés y en francés. Este instrumento fue empleado por el personal de la Oficina para indizar los documentos que se seleccionan para almacenarlos en un banco de procesamiento de datos. A la luz de la experiencia, la lista ha sido revisada cada año.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 37:025.43=134.2=111=133.1 U2.

2.
The Macmillan visual dictionary; Multilingual edition por
  • Corbeil, Jean-Claude [comp.]
  • Archambault, Ariane [comp.]
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS VISUALES; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregerspa
Detalles de publicación: New York : Macmilllan, 1994
Resumen: The Macmillan Visual Dictionary: Multilingual Edition closely links pictures and words. The pictures describe and analyze today ́s world: the objects of everyday life, our physical environment, the animal and vegetable life yhat surrounds us, the communication and work techniques that are changing pur lifestyles, the wwapons that preoccupy us, the means of transportation that are breaking down geographical barriers, the sources of energy on which we depend, etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: R DB 81 ́374.3 [038] 111=134.2=133.1=112.2 C66m.

3.
El español jurídico por
  • Alcaraz Varó, Enrique
  • Hughes, Brian
Series DerechoTemas: CONSTITUCIONES; DERECHO; DERECHO ADMINISTRATIVO; DERECHO CIVIL; DERECHO DEL TRABAJO; DERECHO PENAL; DERECHO PROCESAL; ESPAÑA; ESPAÑOL; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; FALSOS COGNADOS; HOMONIMIA; LENGUAJE JURÍDICO; METAFORAS; PARONIMIA; PODER EJECUTIVO; POLISEMIA; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; PROCEDIMIENTO PENAL; RECURSOS LINGÜISTICOS; SINTAXIS; SISTEMA JUDICIAL; TRADUCCION JURIDICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfre
Detalles de publicación: Barcelona : Ariel, 2002
Resumen: "El español jurídico" es continuación de "El inglés jurídico" y de "El inglés jurídico norteamericano. Éste no es ni pretende ser un libro de Derecho español, sino un estudio del lenguaje jurídico español, en especial de los términos jurídicos y los conceptos que éstos encierran, analizando desde la perspectiva de dos filólogos que tienen cierta experiencia en el campo de la traducción jurídica. Los autores han pretendido identificar, presentar e ilustrar, siempre desde una perspectiva lexicológica, sintáctica y estilística, los términos clave del español jurídico, acompañándolos de su correspondiente traducción al inglés y al francés.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 34 (460) A16e 2002.

4.
Enciclopedia simultánea de correspondencia comercial en 6 idiomas Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; TRADUCCION COMPARADA; PORTUGUES-ITALIANO; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ALEMAN; ITALIANO-PORTUGUES; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; FORMULARIOS LEGALES; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; EDICION BILINGÜE; DOCUMENTOS COMERCIALES; CORRESPONDENCIA; CARTA COMERCIAL; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: enggerfreitapor
Detalles de publicación: Barcelona : Distein, 1976
Otro título:
  • 6 - sprachige Simultanenzyklopädie der handelskorrespondenz
  • Enciclopedia simultanea di corrispondenza commerciale in 6 lingue
  • Encliclopédia simultânea de correspondência comercial em 6 linguas
  • Encyclopédie simultanée de correspondance commerciale en 6 langues
  • Simultaneous encyclopaedia os business correspondence in 6 languages
Resumen: La obra está dividida en dos partes. En la primera se explica, en cada uno de los idiomas, como se escribe correctamente una carta comercial en cada uno de los otros cinco, y se incluyen, ordenados alfabéticamente según corresponda a cada idioma, los índices de los temas tratados a lo largo del libro, de los modelos de cartas, de frases comerciales usuales, y del diccionario comercial básico. En la segunda parte hay 98 modelos ded cartas en 6 idiomas, el diccionario de términos comerciales en los 6 idiomas, y un conjunto de 50 frases comerciales usuales, también en los 6 idiomas. En total, 588 cartas, un diccionario de 5.000 voces y 300 frases comerciales. Para mayor practicidad los 98 modelos de cartas están ordenados de manera que en cada doble página la misma carta aparece en los 6 idiomas, lo que permite realizar comparaciones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 651.75= 134.2=111=133.1=112.2=131.1=134.3 E15.

5.
Dicionário visual : 6 idiomas por
  • Corbeil, Jean-Claude
  • Archambault, Ariane
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; PORTUGUES-ITALIANO; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ALEMAN; ITALIANO-PORTUGUES; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-ESPAÑOL; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS VISUALES; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engpor
Detalles de publicación: Buenos Aires : Clarín ; QA International, 2004
Resumen: Esta obra presenta mas de 6.000 ilustraciones combinadas con miles de términos generales y especializados. Ofrece un inventario del entorno material de una persona que partyicipa del mundo contemporáneo y que debe conocer y emplear una gran cantidad de temas especializados en campos muy diversos. LA obra comprende tres secciones: las páginas preliminares que contienen la lista de temas y el contenido; el cuerpo de la obra que trata cada tema en detalle; y el índice en los seis idiomas de la edición. La información se presenta de lo más abstracto a lo más concreto: tema, subtema, título, subtítulo, ilustración y terminología. El contenido se divide en 17 temas, de Astronomía a Deportes y juegos. LOs temas más complejos se dividen a su vez en subtemas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: R DB 81 ́374.3 [038] 134.2=111=134.3=112.2 C66di V1/V2, ...

6.
Diccionario Océano de sinónimos y antónimos por
  • Gispert, Carlos [dir.]
Temas: ANTONIMOS; SINONIMOS; REFRANES; LOCUCIONES; FRASES CELEBRES; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Océano, 1996
Resumen: El Diccionario Océano de Sinónimos y Antónimos ofrece al hispanohablante o a quien desee dominar con toda fluidez el Idioma un repertorio exhaustivo de las voces sinórnmas y antónimas existentes en lengua española. Presenta 20.000 entradas y 380.000 vocablos sinónimos y antónimos, que, por su fácil consulta y la extensa gama de voces y expresiones sinónimas del español usual que contiene, ha de permitirle encontrar la palabra o la expresión justa de aquella idea que desea plasmar, Por su riqueza y prolijidad en Americanismos es, además, un excelente y exhaustivo repertorio de las voces sinónimas y antónimas comunes en todo el vasto ámbito lingüístico de habla spañola. El Vocabulario científico-técnico recoge, a modo de un glosario de definiciones precisas, los términos más actuales de todas las disciplinas que están en vanguardia del conocimIento y el progreso humanos; mientras que, consultando el Vocabulario plurilingüe, el usuario tiene a su disposición la versión correcta de las entradas de las voces sinonímicas y de los vocablos técnicos en inglés, francés, alemán e italiano. Su concepción orgánica, que articula las diversas secciones, permite al lector completar su itinerario itinerario del español culto y usual, incorporando, gracias a la sección de Locuciones usuales, tanto los modos de hablar , que son propios de las fuentes clásicas! de la literatura española e hispanoamericana como las expresiones de uso común que recogen, con la introducción de los modismos coloquiales en boga, la incesante evolución de la lengua hablada. En la misma onda, la sección Voces extranjeras engloba todas aquellas palabras y expresiones de idioma extranjero que han hecho fortuna en el lenguaje coloquial y científico-técnico, y que han sido difundidas por estos nuevos creadores de lenguaje que son los medios de comunicación de masas, pero con su grafía y formas de uso correctas. Presenta además una muestra antológica de sentencias: La colección de sentencias, proverbios y máximas, que presenta la sección Frases célebres, debidamente comentadas y contextualizadas, junto con la selección de los mejores Refranes del refranero popular español e hispanoamericano, son el complemento ideal para hablar y escnbir con gracia y soltura, en definitiva, para dominar los innumerables recursos léxicos y sintácticos que han hecho del idioma español uno de los grandes patrimonios universales de la humanidad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: R D 811.134.2 ́373.421/422 [038] O2.

7.
La correspondance hotelière : en cinq langues por
  • Gautier, Marcel
  • Bourseau, Marcel [pref.]
  • Camus, Paul [pref.]
Series Encyclopédie de l'industrie hotelière
Edición: 7a. ed.
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; CORRESPONDENCIA; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; FORMULARIOS LEGALES; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; HOTELES; INGLES-ALEMAN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; MANUALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engespgerita
Detalles de publicación: Paris : Eyrolles, 1974
Otro título:
  • Correspondencia hotelera
  • Corrispondenza alberghiera
  • Die hotel korrespondenz
  • The hotel correspondence
Resumen: Algunos de los modelos de correspondencia que presenta esta obra son: "Anunciando la reapertura de un hotel renovado y modernizado"; "Anunciando la reapertura de un hotel de temporada"; "Proposición a un cliente recomendado"; "Contestación a una petición general de informes"; "Respuestaa una petición de precios"; "Proposición de demanda de un apartamento para una fecha muy próxima"; "Insistencia sobre una proposición sin respuesta"; "Respuesta a una petición de alquiler a precio limitado"; "Confirmación de una reserva"; "Respuesta a una petición de informes diversos"; "Oferta de servicios a una agencia de viajes"; "Respuesta a una petición de informes de una agencia de viajes"; "Reclamación a una agencia de viajes"; "Confirmación a una agencia de viajes de una reserva pedida por telegrama"; "Respuesta a una anulación"; "Una reserva siendo imposible", "Proposición de reservar una habitación en otro hotel", etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 640.41 (035)=133.1=111=112.2=134.2=131.1 G239 1974.

8.
Código Civil de Quebec por
  • Rivera, Julio César
  • Tello, Alejandra [colab.]
  • Viegas, Walter [colab.]
  • Québec. [Código civil de Quebec]
Temas: CODIGOS; QUEBEC [PROVINCIA]; LEGISLACION; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; DERECHO CIVIL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: freeng
Detalles de publicación: Montréal : Wilson & Lafleur, 2008
Otro título:
  • Civil Code of Québec
  • Code Civil du Québec
Resumen: "Le Code civil du Québec est entré en vigueur le 1er janvier 1994. Il est le fruit du travail acharné de nombreux juristes québécois qui ont su adapter les règles fondamentales du Code civil alors en vigueur aux exigences de la société contemporaine. Pour réaliser l'objectif qu'ils s'étaient fixé, ils ont consulté la législation des principaux pays de tradition civiliste, sans oublier le droit applicable dans les États régis par la Common Law".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347 (71) (094.4)=134.2=133.1=111 R525 2008.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.