Catálogo Bibliográfico

Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 403 resultados.

Ordenar
Resultados
211.
Dictionnaires techniques illustrés en six langues : français, anglais, allemand, russe, italien, espagnol : vol. X por
  • Schlomann, Alfred [ed.]
  • Urtel, Rodolphe
Series Automobiles et canots automobiles, dirigeables et aéroplanes ; 10Temas: AERONAVES; ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMAN-RUSO; AUTOMOTORES; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPANOL-RUSO; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - RUSO; INGLES-ALEMAN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; INGLES-RUSO; ITALIANO-ALEMAN; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-INGLES; ITALIANO-RUSO; RUSO-ALEMAN; RUSO-ESPANOL; RUSO - FRANCÉS; RUSO-INGLES; RUSO-ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregeritarus
Detalles de publicación: Paris : H. Dunod et É. Pinat, 1910
Resumen: Le présent volume a pour objet non seulement les véhicules automobiles mais aussi les canots automobiles, les dirigeables et les aéroplanes, c'est-à-dire les plus récentes branches de la technique, donnant lieu aux plus vastes espérances. Ces différentes branches ont été réunies dans un seul volume, non parce qu'elles forment une subdivision des appareils de transport à marche libre, mais, avant tout, parce que les machines de ce genre possèdent le caractère commun de s'être perfectionnées et développées en raison des progrès accomplis par les moteurs à grande vitesse à combustion interne.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 629(038)=133.1=111=112.2=134.2=131.1=161.1 S39.

212.
Dictionnaire professionnel illustré de l'horlogerie : français-allemand-anglais-espagnol por
  • Berner, G. A
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - INGLÉS; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; INDUSTRIA RELOJERA; INGLÉS - ALEMAN; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES; RELOJES; TERMINOLOGÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaengfreger
Detalles de publicación: La Chaux-de-Fonds : Chambre suisse de l'Horlogerie, [1961]
Otro título:
  • Diccionario profesional ilustrado de la relojería
  • Illustrated professional dictionary of horology
  • Illustriertes fachlexikon der uhrmacherei
Resumen: La obra comprende la terminología relojera propiamente dicha - que abarca los órganos del reloj portátil y fijo, útiles, máquinas, procedimientos de elaboración y fabricación, etc. - así como las voces tradicionales de la profesión relojera. Tambien da una definición elemental de cierto número de términos técnicos que aparecen en el texto y que se refieren a otras disciplinas: mecánica, física, electricidad, electrónica, astronomía, etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 681.11 (038)=133.1=112.2=111=134.2 B 457 [1961].

213.
Dictionnaire européen de l'informatique : lexique multilingue français, anglais, allemand, espagnol, italien Temas: ABREVIATURAS; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INFORMATICA; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; COMPUTADORAS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregerita
Detalles de publicación: Paris : Foucher, 1995
Resumen: Ce dictionnaire complet et actualisé propose les traductions de près de 20.000 termes spécialisés dans les cinq principales langues européennes. Sa présentation en une seule liste alphabétique multilingue permet de trouver immédiatement un terme précis et ses traductions, quelle que soit sa langue d'origine. En revanche, on trouvera en annexe l'explication des abréviations les plus employées comme ASCII ou BIOS.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 004 (038)=133.1=111=112.2=134.2=131.1 D547.

214.
A dictionary of proverbs : sayings, saws, adages [english and spanish] por
  • Carbonell Basset, Delfín
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; REFRANES; PROVERBIOS; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Barcelona : Del Serbal, 1996
Otro título:
  • Diccionario de refranes : proverbios, dichos, adagios [castellano e inglés]
Resumen: Este diccionario pretende acercar la cultura anglosajona reflejada en sus refranes. Este diccionario bilingüe contiene 2500 refranes de los idiomas inglés y castellano, compilados sobre toda clase de temas: amor, justicia, dinero, tiempo, muerte, hombres, mujeres, abogados, pobreza, etc. No han sido parafraseados ni traducidos. Muchas veces las palabras difieren pero el sentido siempre es el mismo o casi el mismo. Para dominar bien una lengua es necesario manejar su fraseología idiomática y sus refranes.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.111.373.7 [038] =134.2=111 C177.

215.
Dictionary of meteorological and related terms : part I english- spanish, part II spanish-english por
  • Brazol, Demetrio
Edición: 1st ed.
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - INGLÉS; INGLÉS - ESPAÑOL; METEREOLOGIA; NAVEGACION; OCEANOGRAFIA; RADIO; TELECOMUNICACION.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engspa
Detalles de publicación: Buenos Aires : Hachette, 1955
Resumen: Chapter I - meteorology; Chapter II - aeronautical meteorology, aeorlogy; Chapter III - maritime meteorology, navigation, oceanography, hydrography; Chapter IV - hidrology, hydraulics; Chapter V - geography, cartography, geodesy, geophysics, astronomy; Chapter VI - telecommunications, radio and radiodetectors, Chapter VII - general technical terms; Appendix A - Universal Decimal Classification for meteorology; Appendix B - Conversion Tables (metric system of weights and measures, english system of weights and measures, nautical measures).
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 551.5 (038)=111=134.2 B72 1955.

216.
Dictionary of international economics : german, russian, english, french, spanish por
  • Kohls, Siegfried [ed.]
  • Dippmann, Roland [colab.]
  • Gulich, Walter [colab.]
  • Valls Ponzoda, José [colab.]
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMAN - RUSO; COMERCIO INTERNACIONAL; DERECHO MERCANTIL; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - INGLÉS; ESPAÑOL - RUSO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - RUSO; INGLÉS - ALEMAN; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES; INGLÉS - RUSO; RUSO - ALEMAN; RUSO - ESPAÑOL; RUSO - FRANCÉS; RUSO - INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaengrusfre
Detalles de publicación: Leiden : Sijthoff ; Verlag Die Wirtschaft, 1976
Resumen: Este diccionario pentalingüe viene a satisfacer una necesidad perentoria de la Economía exterior. Tiene en cuenta, por una parte, las exigencias de la cooperación sostenida por los países miembros del Consejo de Ayuda Mutua Económica (CAME), y por otra, los intereses de las relaciones económicas con los Estados no socialistas. El vocabulario fue seleccionado con miras a presentarse al usuario los términos más importantes y corrientes de la rama y sus equivalentes en los otro cuatro idiomas. A unas 6500 voces en lengua alemana, corresponden, por término medio, 9.700 en ruso, 9.300 en inglés, 9.500 en francés y 9.400 en español. Se ha concedido particular atención a los léxicos de la práctica mercantil, derecho comercial, movimientos de pagos, transporte, expedición y servicios arancelarios
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 339.5 [038]=112.2=134.2=133.1=131.1 K825 1976.

217.
Dictionary of environmental science and engineering : english-spanish, spanish-english por
  • Headworth, Howard
  • Bustani Adem, Alberto [colab.]
  • Regueiro y Gonzáles Barros, Manuel [colab.]
  • Steines, Sarah
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; MEDIO AMBIENTE; INGLÉS-ESPAÑOL; GLOSARIOS; GEOLOGIA; GEOGRAFíA; ESPAÑOL-INGLÉS; ECOLOGIA; DICCIONARIOS MULTILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Wiley, 1998
Otro título:
  • Diccionario de ciencia e ingeniería ambiental : inglés-español, español-inglés
Resumen: The dictionary includes words and expressions from the following component subjects of environmental science and environmental engineering which the practitioner is likely to need in the course of his or her work: archaeology, biology, chemistry, civil engineering and construction, computing, contaminated land, ecology, environmental engineering, environmental science, finance and mangement, geography, geology, geomorphology, hydrogeology, hydrology, andfill, law and regulation, mathematics and modelling, meteorology, sanitary engineering, water and wastewater engineering.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 504 (038)=111=134.2 H344.

218.
Dictionary of chemistry and chemical technology in six languages : english, german, spanish, french, polish, russian por
  • Sobecka, Z [ed.]
  • Choinski, W [ed.]
  • Majorek, P [ed.]
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMAN - POLACO; ALEMAN - RUSO; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - INGLÉS; ESPAÑOL - POLACO; ESPAÑOL - RUSO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - POLACO; FRANCÉS - RUSO; INGENIERIA QUIMICA; INGLÉS - ALEMAN; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES; INGLÉS - POLACO; INGLÉS - RUSO; POLACO - ALEMAN; POLACO - ESPAÑOL; POLACO - FRANCÉS; POLACO - INGLÉS; POLACO - RUSO; QUIMICA; RUSO - ALEMAN; RUSO - ESPAÑOL; RUSO - FRANCÉS; RUSO - INGLÉS; RUSO - POLACO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: enggerspafreplrus
Detalles de publicación: Oxford : Pergamon, 1966
Resumen: "The terminological content of the dictionary is approximately 12,000 and these terms and their corresponding equivalents have been checked in current literature in each of the six languages. As a result of this policy, some english terms in current use could not be included as the corresponding expressions do not exist in one or other of the remaining five languages".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 54 [038]=111=112.2=134.2=133.1=162.1=161.1 S12d 1966 Ej. 2.

219.
Dictionary of chemistry and chemical technology in six languages : english, german, spanish, french, polish, russian por
  • Sobecka, Z [ed.]
  • Choinski, W [ed.]
  • Majorek, P [ed.]
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; RUSO-POLACO; RUSO-INGLÉS; RUSO - FRANCÉS; RUSO-ESPAÑOL; RUSO-ALEMAN; QUIMICA; POLACO-RUSO; POLACO-INGLÉS; POLACO - FRANCÉS; POLACO-ESPAÑOL; POLACO-ALEMAN; INGLÉS-RUSO; INGLÉS-POLACO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INGENIERIA QUIMICA; FRANCÉS - RUSO; FRANCÉS - POLACO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-RUSO; ESPAÑOL-POLACO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMAN-RUSO; ALEMAN-POLACO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: gerspafrepolrus
Detalles de publicación: Oxford : Pergamon, 1966
Resumen: "The terminological content of the dictionary is approximately 12,000 and these terms and their corresponding equivalents have been checked in current literature in each of the six languages. As a result of this policy, some english terms in current use could not be included as the corresponding expressions do not exist in one or other of the remaining five languages".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 54 [038]=111=112.2=134.2=133.1=162.1=161.1 S12 Ej.1.

220.
Dictionary of business : english-spanish, spanish-english por
  • Collin, Peter
  • Echart, Maite
  • Melcion, Lourdes
  • Sutcliffe, Robert
Edición: 1a.ed.
Temas: COMERCIO; NEGOCIOS; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; ECONOMIA; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Teddington, Middlesex : Peter Collin Publishing, 1995
Resumen: El propósito de esta obra es ofrecer al usuario el vocabulario esencial del lenguaje económico y comercial en inglés y español, con sus respectivas traducciones. El vocabulario, que incluye unas 12.000 palabras y expresiones, cubre el lenguaje actual de los negocios y la terminología propia de los distintos campos relacionados con el mundo de la economía y las finanzas. No sólo incluye términos de uso diario en la oficina, la empresa, la banca o la bolsa, sino también términos específicos del lenguaje informático, financiero y de gestión. El diccionario cubre, además del uso corriente de la lengua en Gran Bretaña y España, palabras y expresiones utilizadas en otros países de habla inglesa y castellana. Se destaca también la introducción de innumerables ejemplos en las dos lenguas y su correcta traducción en un contexto determinado. Muchos de estos ejemplos vienen acompañados además de citas cortas extraídas de periódicos y revistas de actualidad en inglés y español, que permiten ilustrar el uso de la palabra en los dos idiomas. El manejo de la obra se ve facilitado por la presentación en negrita de las palabras principales. Las palabras derivadas vienen precedidas de un rombo y las funciones gramaticales se introducen mediante números.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 33[038] 111=134.2 C571.

221.
Dictionary of biology : english, german, french, spanish por
  • Haensch, Günther
  • Haberkamp de Antón, Gisela
Edición: 2nd. ed. rev. aum.
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; MEDIO AMBIENTE; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; ECOLOGIA; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; BIOLOGIA; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: gerfrespa
Detalles de publicación: Amsterdam : Elservier, 1981
Resumen: En la segunda edición, aumentada y mejorada, se han registrado términos no estríctamente científicos y se ha aumentado el vocabulario referente al medio ambiente, la etología y la ecología.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 573 (038)=111=112.2=133.1=134.2 H118.

222.
Dictionary of agriculture : german, english, french, spanish por
  • Haensch, Günther [comp.]
  • Haberkamp, Gisela [comp.]
Edición: 2a. ed. aum.
Temas: AGRICULTURA; ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - INGLÉS; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; INGLÉS - ALEMAN; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES; LATÍN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaengfreger
Detalles de publicación: Amsterdam : Elsevier, 1963
Resumen: En esta segunda edición los autores han recibido la colaboración de asesores de varios países, entre ellos el Ingeniero Agrónomo Rodolfo Guillermo Frank de Argentina. Fueron añadidos capítulos: "Estadística", "Trabajo" y Biología General" y se ampliaron los cuatro índices alfabéticos con la inclusión de un índice latino. En total se añaniedron 3000 voces y numerosos sinónimos de expresiones ya existentes en la anterior edición. El "Diccionario de Agricultura", en conformidad con las actuales tendencias lexicográficas, no ha sido ordenado alfabéticamente, sino de modo sistemático. Mediante el índice alfabético en seis idiomas, la obra es no sólo una terminología sistemática, sino, al mismo tiempo, también un diccionario especializado. Cada palabra va numerada, con lo que facilita el manejo considerablemente. En los seis índices se repiten dichos números, facilitando una rápida ojeada de consulta en los apartados en que se encuentra cada expresión.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 63 [038]=112.2=111=133.1=134.2=124 H118d 1963.

223.
Dictionary of agriculture : german, english, french, spanish, russian por
  • Haensch, Günther [comp.]
  • Haberkamp, Gisela [comp.]
Edición: 4a. ed. rev
Temas: AGRICULTURA; ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMAN - RUSO; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - INGLÉS; ESPAÑOL - RUSO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - RUSO; INGLÉS - ALEMAN; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES; INGLÉS - RUSO; LATÍN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaengfregerrus
Detalles de publicación: Amsterdam : Elsevier, 1975
Resumen: "La presente cuarta edición ha sido sustancialmente ampliada en relación con las anteriores. Se han puesto en ella 11098 entradas y se ha agregado una parte rusa (...) El "Diccionario de Agricultura", en conformidad con las actuales tendencias lexicográficas, no ha sido ordenado alfabéticamente, sino de modo sistemático. Mediante el índice alfabético en seis idiomas, la obra es no sólo una terminología sistemática, sino, al mismo tiempo, también un diccionario especializado. Cada palabra va numerada, con lo que facilita el manejo considerablemente. En los seis índices se repiten dichos números, facilitando una rápida ojeada de consulta en los apartados en que se encuentra cada expresión".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 63 [038]=112.2=111=133.1=134.2=124 H118di 1975.

224.
Dicionário visual : 6 idiomas por
  • Corbeil, Jean-Claude
  • Archambault, Ariane
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; PORTUGUES-ITALIANO; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ALEMAN; ITALIANO-PORTUGUES; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-ESPAÑOL; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS VISUALES; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engpor
Detalles de publicación: Buenos Aires : Clarín ; QA International, 2004
Resumen: Esta obra presenta mas de 6.000 ilustraciones combinadas con miles de términos generales y especializados. Ofrece un inventario del entorno material de una persona que partyicipa del mundo contemporáneo y que debe conocer y emplear una gran cantidad de temas especializados en campos muy diversos. LA obra comprende tres secciones: las páginas preliminares que contienen la lista de temas y el contenido; el cuerpo de la obra que trata cada tema en detalle; y el índice en los seis idiomas de la edición. La información se presenta de lo más abstracto a lo más concreto: tema, subtema, título, subtítulo, ilustración y terminología. El contenido se divide en 17 temas, de Astronomía a Deportes y juegos. LOs temas más complejos se dividen a su vez en subtemas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: R DB 81 ́374.3 [038] 134.2=111=134.3=112.2 C66di V1/V2, ...

225.
Dicionário visual : Português, inglês, espanhol por
  • Corbeil, Jean-Claude
  • Archambault, Ariane
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS VISUALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engpor
Detalles de publicación: São Paulo : SBS ; QA International, 2007
Resumen: O livro comrende três seções: as páinas inicias, incluindo a lista de temas e o indice de assuntos , o corpo da obra , apresentado o tratamento detalhado de cada tema; e o índice. A informação é apresentada partindo do mais abstrato ao mais concreto: tema, subtema, título, subtítulo, ilustração, terminologia. O conteúdo do Dicionário Visual está dividido em 17 temas, de Astronomia a Esportes e jogos. Os temas mais complexos foram divididos em subtemas. Assim, por exemplo, o tema Terra está dividido em Geografia , Geologia, Meteorologia e Meio Ambiente. O título tem funçôes distintas: nomear a ilustração de um objeto único, cujas principais partes são identificadas ou agrupar sob uma denominação as ilustrações que pertencem á mesma esfera conceitual, mas que presentam um variedade de elementos, cada um com suas própias designações e terminologias.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: R DB 81 ́374.3 [038] 111=134.2=134.3 C66d.

226.
Dicionário prático de economia, finanças e comércio : português, inglês, alemão, espanhol por
  • Gottheim, Vera L
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ALEMAN; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; FINANZAS; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; ECONOMIA; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; COMERCIO; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: enggerspa
Detalles de publicación: São Paulo : Atica, 1987
Resumen: "Este dicionário é o resultado de um trabalho compilado no decorrer da experiência prática, adquirida nos departamentos financeiros e econômicos de firmas internacionais. Assim, procura englobar as palavras chave para a apresentação de budgets, balanços e comentários nas seguintes línguas: português, inglês, alemão e espanhol. Quanto à sua estrutura, encontra-se organizado em quatro partes. Cada uma dessas partes corresponde a uma língua de partida, isto é, a partir de uma, chegamos às demais versões".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 33 (038)=134.3=111=112.2=134.2 G714.

227.
Dicionário de termos artísticos : com equivalências em inglês, espanhol e francês por
  • Marcondes, Luis Fernando
Temas: ARTES; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engspafre
Detalles de publicación: Rio de Janeiro : Pinakotheke, 1998
Resumen: A idéia deste dicionário foi surgindo aos poucos. De inicio, observando as dificultades que enfrentavam as tradutoras para o inglês e o espanhol de livros sobre arte brasileira cuja editoraçao esteve sob minha responsabilidade, pensei na elaboraçao de um glossário. POsteriormente essa concepcâo original foi evoluindo, pois constatei a inexistência de uma publicaçao especializada, seja no Brasil ou em Portugral, com as caracteristicas de abrangência e versatilidade que me pareciam indispensáveis. Luis Fernando Marcondes
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 7 [038] 143.3=134.2=111 M322.

228.
Dicionario de términos médicos : inglés-español, español-inglés por
  • Harrington, Arnoldo
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - INGLÉS; INGLÉS - ESPAÑOL; MEDICINA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: Buenos Aires : Gnosis, 1968
Otro título:
  • Englisg-spanish, spanish-english Dictionary of medical terms
Resumen: Esta obra, además de contener el vocabulario fundamental, ha sido enriquecida con el agregado de muchos términos nuevos. Se ha dado mayor importancia al slang médico, lo mismo ha ocurrido con la introducción de nuevas abreviaturas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 61 [038] 111=134.2 H237 1968.

229.
Diccionario trilingüe de Internet : español, inglés, francés por
  • Instituto de Información Científica y Tecnológica de Cuba
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; INTERNET; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: La Habana : IDICT, 2000
Resumen: Obra compilada y editada por el Departamento de Traducciones del Instituto de Información Científuca y Tecnológica [IDICT] con el objetivo de proporcionar a los especialista una manera apropiada de conocer su significado y los equivalentes en inglés y francés, idiomas en los que aparece la mayor parte de la información disponible en Internet. En la elaboración de este diccionario fueron revisados varios glosarios, diccionarios y otras obras de referencia y, en los casos en los cuales se encontró mas de una definición se incluyeron las que se cosideraron más importantes. Los términos aparecen en español, con su definición en este idioma y traducción a los otros dos idiomas. La parte final del diccionario contiene un índice de los términos en ingles con el número de referencia con el que puede ser ubicado en el cuerpo central.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DT 004.738.5 [038] 134.2=111=133.1 I3.

230.
Diccionario terminológico inglés-español, español-inglés por
  • Lluis Franquesa, Esteban
  • Lluis Riera, Emilio
Temas: BOLSA; INGLÉS-ESPAÑOL; ESTADISTICAS ECONOMICAS; ESPAÑOL-INGLÉS; ECONOMIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; CONTABILIDAD; COMERCIO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Barcelona : Hyspamerica, 1984
Resumen: Contiene palabras, expresiones y conceptos usados en el campo de la Contabilidad, la Publicidad, la Banca, la Administración, el campo de los seguros, la ADministración Pública, etc. Presenta mas de 24.000 ejemplos de aplicaciones de términos técnicos a frases y a su traducción de un idioma a otro. Los autores entiende por "frase" un conjunto de palabras que tienen sentido propio sin que llegue a formar una oración gramatical, es decir, que carece de verbo en forma personal.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 33[038].

231.
Diccionario terminológico-gráfico del léxico de la construcción : español-inglés, inglés-español por
  • Merino Peral, Maria Cruz
Temas: CONSTRUCCION; LEXICO; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Burgos : Universidad de Burgos, 2001
Resumen: El diccionario contiene palabras técnicas seleccionadas e ilustrada para que el especialista que se forma en las escuelas de Arquitectura Técnica o cualquier persona, que quiera intuir formas o sistemas, materiales o instrumentos tenga la definición junto a la visualización estética.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 69 (O38)=134.2=111 M545.

232.
Diccionario terminológico de los medios de comunicación : inglés-español por
  • Prieto, Florencio
Series Cultura y Comunicación ; 4Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL-INGLES; INGLES-ESPAÑOL; MEDIOS DE COMUNICACION; TERMINOLOGÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Madrid : Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 1991
Resumen: "Contiene este diccionario terminológico (inglés-Español y viceversa) un total de 13000 entradas y subentradas y más de 400 definiciones y explicaciones de nociones elementales relativas a los medios de comunicación, soportes publicitarios, profesionales y agentes de comunicación, instituciones, técnicas y procesos comunicativos. Se presta especial interés al léxico profesional de imagen, sonido, filmación, montaje, producción en estudios y exteriores, ambientación y decorados, emisiones, redacción periodística, sin olvidar los modernos medios electrónicos ni las transmisiones vía satélite".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 659.3 (038)=134.2=111P933d.

233.
Diccionario Terminológico de las Ciencias FarmacéuticasA Terminological Dictionary of the Pharmaceutical Sciences por
  • Domínguez Gil Hurl, Alfonso
  • Alcaraz Varó, Enrique
  • Martínez Motos, Raquel
  • Miras Portugal, María Teresa [prol.]
  • Santos Buelga, Dolores [ed.]
  • Real Academia Nacional de Farmacia
Series Ciencias MédicasTemas: BIOLOGIA; BIOQUIMICA; BIOTECNOLOGIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL-INGLES; FARMACOLOGIA; INGLES-ESPAÑOL; LENGUAJE MEDICO; PRODUCTOS FARMACEUTICOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Barcelona : Ariel, 2007
Resumen: Este diccionario consta de dos partes: la primera (inglés-español) tiene entorno a 15.000 entradas, y la segunda (español-inglés), más de 13.000. dos son los grandes objetivos que la Academia marcó a los autores: a) l a presentación clara e inequívoca de los significados de los términos de las Ciencias Farmacéuticas, en inglés y en español y, b) una orientación o ayuda para el que necesite redactar o exponer oralmente en lengua inglesa en un foro internacional alguna noticia sobre el mundo de la farmacia. Los dos objetivos anteriores se resumen en dos palabras "equivalencia" y "uso".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 615 [038]=111=134.2 D713.

234.
Diccionario terminológico de economía, comercio y derecho por
  • Muñiz Castro, Emilio-Germán
  • Muñiz de las Cuevas, Miguel [prol.]
Temas: COMERCIO; DERECHO; DICCIONARIOS BILINGÜES; ECONOMIA; ESPAÑOL - INGLÉS; INGLÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: Madrid : Fontenebro, 1990
Otro título:
  • Dictionary of economic, business and legal terminology
Resumen: Este diccionario bilingüe inglés-español, español, inglés, de términos de economía es lo suficientemente amplio y actualizado como para prestar una ayuda eficaz a estudiantes, profesores y profesionales de este campo en la compleja tarea de comprender o hacer comprensible para otros el cúmulo creciente de textos de economía, finanzas, mercadología, gestión de empresas, estadística, econometría, etc. provenientes del mundo aglosajón o simplementes escritos en inglés en cualquier parte del mundo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 33/34[038]=134.2=111 M929 1990.

235.
Diccionario terminológico de ciencias médicas por
  • Navarro-Beltrán Iracet, Estanislao [coord.]
Edición: 13a.ed.
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; MEDICINA; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL - ITALIANO; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfre
Detalles de publicación: Barcelona : Masson ; Salvat, 1992
Resumen: Edición en un tomo con 50 láminas en color. Se han corregido y aumentado los casi 100.000 términos que contiene el diccionario, especialmente los relacionados con la medicina interna, se han revisado a fondo los términos anatómicos y se ha adaptado su terminología a la última Nómina Anatómica. Contiene un glosario inglés-español y un flosario francés-español con más de 18.000 vocablos, tablas de constantes biológicas de laboratorio y la equivalencia de cada término importante de alemán, francés, inglés, italiano, portugués y con la etimología griega o latina correspondiente.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 61 [038] 134.2=133.1=111 M388 13 ed..

236.
Diccionario temático de agricultura y ciencias afines : inglés-español, español-inglés por
  • Gozalo, Ma.Jesus
  • Díaz Sicilia, Antonio
  • Lerchundi, Ma. Angeles
Temas: AGRICULTURA; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Madrid : Mundi-Prensa, 1991
Resumen: Esta obra es el resultado del trabajo de un equipo de ingenieros y filólogos en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos de la Universidad Politécnica de Madrid, que ha recopilado una serie de términos habituales en textos en inglés para facilitar el aprendizaje y consulta de las palabras técnicas desconocidas a los estudiantes de ingeniería agronómica, pero el objetivo inicial de un "Vocabulario Básico de la Agricultura" se convirtió en un Diccionario Temático de Agricultura y Ciencias Afines, que puede ser consultado tanto en el ámbito académico como en el profesional. Algunos de los temas de los que se ocupa este diccionario bilingüe son la Agricultura, la Ganadería, la Silvicultura, la Pesca, la Ingeniería Rural, las Industrias Alimentarias y la Economía Agraria.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 63[038] =134.2=111 G749.

237.
Diccionario técnico marítimo : inglés-español, español-inglés por
  • Suarez Gil, L
Temas: ABREVIATURAS; RADIONAVEGACION; RADAR; OCEANOGRAFIA; NAVEGACION; METEOROLOGIA MARINA; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ARQUITECTURA NAVAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Alhambra, 1981
Resumen: Se incluyen términos usados diariamente por capitanes y oficiales de puente y de máquinas, estudiantes de náutica y de máquinas, arquitectos navales, armadores, agentes de seguros, consignatarios, tribunales marítimos, radiotelegrafistas, empleados de astilleros, electricistas, carpinteros y toda persona que, directa o indirectamente, esté relacionada con los buques y su manejo. Incluye un apéndice sobre arquitectura naval con ilustraciones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 629.5 [038]=134.2 =111 S12.

238.
Diccionario técnico ilustrado de herramientas de corte para el trabajo de metales en cinco idiomas por
  • Heiler, Toni
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - INGLÉS; ESPAÑOL - ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; HERRAMIENTAS MECANICAS; INGLÉS - ALEMAN; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES; INGLÉS - ITALIANO; ITALIANO - ALEMAN; ITALIANO - ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO - INGLÉS; MAQUINARIA; METALES; TRADUCCION CIENTIFICO - TECNICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaitaengfreger
Detalles de publicación: Barcelona : Gustavo Gili, 1964
Otro título:
  • Dictionnaire technique illustré des outils coupants pour l'usinage des métauz en cinq langues
  • Dizionario tecnico illustrato degli utensili da taglio per la lavorazione dei metalli in cinque lingue
  • Illustrated technical dictionary of metal cutting tools in five languages
  • Technisches Bildwörterbuch für spanende Werkzeuge zur Metallbearbeitung in fünf Sprachen
Resumen: "El objeto de este diccionario es facilitar al lector, por medio de su subdivisión y de sus grabados, la búsqueda de la traducción exacta de los términos técnicos. El dibujo es el idioma universal del técnico, él le aclara más que mil palabras. Por esta razón, en esta nueva obra se recurre al dibujo como eslabón de unión entre todos los idiomas; constituye el punto de partida para la definición del objeto en cinco idiomas. Alrededor de cada dibujo se agrupan las traducciones de las denominaciones de las herramientas y las de sus piezas".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 621.9.02 (038)=134.2=112.2=111=133.1=131.1 H364 1964.

239.
Diccionario técnico de la industria del petróleo y del gas : español-inglés, inglés -español por
  • Paraskevaidis, Jorge [tr.; comp.]
Edición: 3ra. ed.
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; PETROLEO; INGLÉS-ESPAÑOL; GAS NATURAL; GAS LICUADO DEL PETROLEO; ESPAÑOL-INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Instituto Argentino del Petróleo y del Gas, 2000
Otro título:
  • technical dictionary of the petroleum and gas industry : spanish-english, english-spanish
Resumen: "... En el año 1952 apareció la primera edición del Glosario Técnico de la Industria del Petróleo, publicada por la entonces Sección Argentina del Instituto Sudamericano del Petróleo, que en 1957 se convertiría en Instituto Argentino del Petróleo y en 1996 en Instituto Argentino del Petróleo y del Gas. En 1960 se publicó una segunda edición de esta obra que se constituyó en objeto de consulta para profesionales y técnicos ligados al sector, llevando al Instituto a realizar varias reimpresiones (...) Al ofrecer esta tercera edición revisada, ampliada y actualizada, esperamos que resulte un elemento de consulta permanente y un digno sucesor del viejo Glosario..."
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DB 665.6 (038) =111=134.2 P21 v. 1 / 665.6 (038) =111=134.2 P21 v. 2, ...

240.
Diccionario técnico : inglés-español, español-inglés por
  • Beigbeder Atienza, Fedérico
Temas: CIENCIA Y TECNOLOGIA; TECNOLOGIA; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Madrid : Diaz de Santos, 1996
Otro título:
  • Technical dictionary: english-spanish, spanish-english
Resumen: Atienza hace una selección analizada y revisada de palabras o expresiones recogidas en el Nuevo diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa [excelente diccionario bilingue en dos volúmenes publicado por la Editorial Díaz de Santos en 1988], más la incorporación actualizada de cientos de vocablos relativos a las nuevas tecnologías. Sabemos que la ciencia y la tecnología están en constante evolución y que hay que contemplar vocablos que para algunos será arcaicos, pero para otros resultarán, esenciales y vocablos que responden a neologismos no registrados oficialmente. A pesar de esa dificultad, este diccionario cubre una amplia y multifacética terminología técnica, que incluye un número importante de voces hispanoamericanas y una amplísima terminlogía, junto con modalidades lingüísticas típicas de los Estados Unidos. Es una importante herramienta de uso diario para resolver problemas concretos de terminología bilingüe, aporta soluciones con rapidez, precisión y claridad, y reduce la necesidad de efectuar otras consultas para obtener la información precisa. La concreción y el rigor son las dos ideas fundamentales en las que se basa. La concreción se refleja en la presentación en un solo volumen de cómodo y fácil manejo y el rigor, en el proceso de selección de términos y expresiones científicas y técnicas que incluyen las voces más modernas relativas a las nuevas tecnologías.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 621[038] 111=134.2 B396d.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.