Catálogo Bibliográfico

Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 133 resultados.

Ordenar
Resultados
61.
Legislación y jurisprudencia : 1969 - 1970 por
  • Consejo Profesional de Ciencias Económicas de la Capital Federal
Temas: ARANCELES PROFESIONALES; ARGENTINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; ECONOMIA; EJERCICIO PROFESIONAL; ETICA PROFESIONAL; JURISPRUDENCIA; LEGISLACION.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Consejo Profesional de Ciencias Económicas de la Capital Federal, 1971
Resumen: Este trabajo fue honrado con el premio en el concurso patrocinado por el doctor Manuel María Diez, auspiciado por al Asociación Argentina de Derecho Administrativo, sobre el tema "Los llamados entes públicos no estatales: su existencia de nuestro ordenamiento. Criterios de distinción, Régimen jurídico". Contiene: 1) Función administrativa de las corporaciones profesionales, 2) La personalidad de estos entes, 3) El sustituto administrativo en nuestro derecho, 4) Régimen jurídico de las corporaciones profesionales, y 5) Intervención a los colegios Profesionales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 33:340.134/.143 C625 1971.

62.
Le professionnalisme : Une attitude por
  • Cohen, Betty
Series ; 4Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; FRANCÉS; TRADUCTORES.
Origen: El Lenguaraz : revista académica del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 37712
Resumen: Nous le savons tous, et les membres du CTPCBA encore mieux que les autres, la traduction est un acte professionnel qui requiert à la fois une connaissance des langues, une maîtrise du transfert lingüistique et culturel et des compétences dans le domaine de spécialisation que l'on traite. Le public pourtant, utilisateur final de nos travaux, en est rarement, voire jamais, conscient. Si bien que notre travail de visibilité, d'explication et de démonstration est toujours à refaire. Mais le faisons-nous vraiment? Ne nous laissons-nous pas dépasser par les événements? N'acceptons-nous pas des choses que nous ne devrions pas accep-ter? En un mot ne sommes-nous pas les artisans de notre propre "invisibilité"?
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H147.

63.
Le guide de la traduction Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; TRADUCTORES; TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; GUIAS; FRANCIA; FRANCÉS; ESCUELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Le Chesnay : Ponsart, 1995
Resumen: Recopilación realizada por la Organización Ponsart, editora de Le journal du Traducteur. Es una guía de agencias y empresas de traducción, traductores independientes, asociaciones profesionales, escuelas y universidades, que además contiene un directorio de oficinas gubernamentales e instituciones vinculadas a la traducción y la terminología, de Francia y de la Unión Europea. Esta guía está destinada especialmente a los traductores profesionales, intérpretes, terminólogos, estudiantes, de la lengua francesa, para quienes provee valiosa información sobre las fuentes de documentación en Francia, como ser bibliotecas, centros de documentación y organismos internacionales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 (036)=133.1 G941.

64.
Interpreting the future por
  • McPhail, Sally
Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; BDU [BERLIN]; CONFERENCIAS; INTERPRETACIÓN; TRADUCCIÓN.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, november-december 2012
Resumen: Sally McPhail reports from the second international conference of the BDÜ, which she attended with Nick Rosenthal in Berlin in September
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

65.
II Encuentro de Orientación sobre Ética Profesional [Recurso electrónico] por
  • Paonessa, Ana María
  • Carnaval, Alicia
  • CTPCBA. Tribunal de Conducta
  • Encuentro de Orientación sobre Ética Profesional, 2 Buenos AiresAR 42322
Series Hacia un encuentro inolvidable ; n.128Temas: ACTIVIDADES; ARGENTINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; COLEGIO DE TRADUCTORES PUBLICOS; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; CTPU [URUGUAY]; ETICA PROFESIONAL; PRACTICA PROFESIONAL; TRADUCTORES PUBLICOS; TRIBUNAL DE CONDUCTA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 128
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre 2015-febrero 2016
Resumen: Organizado por el Tribunal de Conducta del CTPCBA, el sábado 14 de noviembre de 2015, de 10.00 a 17.30, tuvo lugar el II Encuentro de Orientación sobre Ética Profesional, que se realizó bajo el lema In agregatis evolutio maxima («En la unión está el máximo progreso»). El encuentro reunió por primera vez como disertantes a los presidentes de los Tribunales de Conducta de los Colegios de Traductores Públicos de la República Argentina y la República Oriental del Uruguay, y contó con la presencia de las traductoras públicas Leticia Martínez y Clelia Chamatrópulos, presidenta y secretaria del CTPCBA, respectivamente.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

66.
I Encuentro Regional de América Latina en torno a la Traducción y la Interpretación [Recurso electrónico] por
  • Jeansalle, Lidia
  • Foro de la Federación Internacional de Traductores, 12. Encuentro del Centro Regional América Latina, 1 LimaPE 42283
Series Hacia un encuentro inolvidable ; n.128Temas: AMERICA LATINA; ARGENTINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FIT; FORMACIÓN PROFESIONAL; INTERPRETACIÓN; PERU; TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 128
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Federación Internacional de TraductoresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre 2015-febrero 2016
Resumen: Representantes de las asociaciones profesionales de América Latina se reunieron en Lima para analizar el panorama de cada país. Allí se plantearon objetivos compartidos para la comunidad de traductores de la región. En la declaración final, se resaltó la disparidad en el nivel de las carreras formadoras de traductores, intérpretes y terminólogos en todos los países.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

67.
Un hito en la historia profesional [Recurso electrónico] Series De Vancouver al IV Congreso en Buenos Aires ; n.60Temas: ARGENTINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CENTRO REGIONAL AMERICA LATINA; FAT (ARGENTINA); TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 60
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, octubre-noviembre 2002
Resumen: En septiembre de 2002 tuvo lugar en la ciudad de Santa Fe, una de las reuniones de la Federación Argentina de Traductores [FAT], en la cual se debatió el ingreso a la FAT de distintas asociaciones provinciales y la organización de las próximas Jornadas Profesionales.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

68.
Historia del Colegio de Abogados de la Ciudad de Buenos Aires por
  • Leiva, Alberto David
Edición: 2da. ed. act. y ampl.
Temas: ABOGADOS; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CABA [BUENOS AIRES]HISTORIA; CACBA [BUENOS AIRES].
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Ad-Hoc, 2005
Resumen: Esta segunda edición de esta obra ha sido aumentada no solo con información de su reciente actividad sino también con muestras gráficas de etapas históricas del Colegio, a las que acompaña el recuerdo fotográfico de muchos de sus destacados abogados. Cuenta la historia del Colegio del Abogados de la Ciudad de Buenos Aires desde su fundación, el 29 de julio de 1913, por parte de un pequeño grupo de destacadas personalidades del foro porteño.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.965.8(09) L537.

69.
Hacia una integración en la diversidad : VI Jornadas Interdisciplinarias de la FAT [Recurso electrónico] por
  • Santilli, Damián
Series La formación no se toma descanso ; n.101Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; CONFERENCIAS; FAT (ARGENTINA); SANTA FE (PCIA.); TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 101
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2010
Resumen: La mayoría de las jornadas más importantes sobre traducción que se organizan en nuestro país suele ser prueba del excelente nivel profesional y educativo con el que cuentan los traductores argentinos. Pero no es frecuente que, además de la calidad académica, encontremos que la sede de una jornada sea un lugar paradisíaco. No obstante, ésa fue la impresión que todos los asistentes a las VI Jornadas de la Federación Argentina de Traductores tuvieron en la hermosa e histórica ciudad de Cayastá, en la provincia de Santa Fe, los días 23, 24 y 25 de octubre de 2009.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

70.
Hacia un colegio profesional : TRIAC por
  • Pujol Puente, María
  • Kelly, Dorothy [ed.]
  • Traductors i Intèrprets Associats Pro-Col.legi, España
Series La traducción y la interpretación en España hoy : perspectivas profesionales ; 13Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; CATALUÑA; ESPANA; INTERPRETACIÓN; TRADUCCIÓN.
Origen: Interlingua
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2000
Resumen: Traductors i Intèrprets Associats Pro-Col.legi (TRIAC) fue fundada en el año 1995 por un grupo de estudiantes y recién licenciados y profesionales titulados de las antiguas Escuelas Universitarias de Traducción e Interpretación (EUTI) tras constatar toda una serie de circunstancias que hacían y hacen del desempeño de los profesionales de la traducción y de la interpretación, una especie de lucha sin cuartel contra los elementos mas diversos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255[082.1] I8 13.

71.
The global translator's handbook por
  • Sofer, Morry
Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; TRADUCTORES; TRABAJO AUTONOMO; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; MERCADO DE TRABAJO; MERCADO DE LA TRADUCCIÓN; MANUALES; INTERPRETACIÓN; INTERNET; INGLÉS; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; GUIAS; FUENTES DE INFORMACION; FORMACIÓN PROFESIONAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Maryland : Taylor Trade, 2013
Resumen: A practical guide to translation as a profession, this book provides everything translators need to know, from digital equipment to translation techniques, dictionaries in over seventy languages, and sources of translation work. It is the premier sourcebook for all linguists, used by both beginners and veterans, and its predecessor, The Translator's Handbook, has been praised by some of the world's leading translators, such as Gregory Rabassa and Marina Orellana. Morry Sofer is the founder of leading translation company Schreiber Translations, Inc., author of many books on translation, and editor of several dictionaries.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 (036)=111 S23g .

72.
Getting the most from your ATA Language Services Directory Profile [Recurso electrónico] por
  • Lindemuth Bodeux, Eve
Series The ATA Chronicle : number 6, volume L, Nov/Dec 2021 ; vol. 50; n. 6Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN; DIRECTORIOS; ASOCIACIONES PROFESIONALES; ATA [USA].
Origen: The ATA Chronicle, volume L, number 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, november-december 2021
Resumen: Knowing what search options are offered in the Language Services Directory can help you craft a profile that fully maximizes the types of searches one could make.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

73.
Formulario delle obbligazioni e dei contratti : libro IV del Codice Civile (artt. 1173-2059 c.c.) por
  • Nigro, Lucia
  • Nigro, Benito
Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; NAVEGACION; ITALIA; FORMULARIOS LEGALES; CONTRATOS PUBLICOS; CONTRATOS DE TRABAJO; CONTRATOS; BIENES CULTURALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Santarcangelo di Romagna : Maggioli, 2005
Resumen: Seguendo I'ordine codicistico del libro IV del Codice Civile, dall'art. 1173 all'art. 2059, il volume propone una serie di formule, corredate di note di commento legislativo e di massime giurisprudenziali e coordinate con il rito processuale, relative alle obbligazioni in generale e ai contratti in generale, abbracciando argomenti come adempimento, estinzione, modificazioni, nullità, annullabilità, rescissione e risoluzione. Vi sono poi oltre alle formule sui singoli contratti tradizionali anche quelle su contratti atipici particolari come: >auditing, >assistenza informatica, >brokerage, >catering, >coofinancing, >engineering, >factoring, >franchising, >know-how, >Ieasing, >merchandising, >multiproprietà. Infine le promesse unilaterali ed i titoli di credito con le relative procedure di ammortamento. Seguono inoltre le formule relative ai contratti delle leggi speciali come: >commercio on-line, >trust, >hosting, >navigazione da diporto, >locazioni agevolate e stagionali, >Iavoro flessibile, >prima casa, >assicurazioni per danni a terzi, >associazione professionale, >associazione di avvocati, >convenzioni tra tecnici ed enti locali, avvocati ed enti locali, >procreazione assistita, >codice della privacy. Nell'allegato Cd-Rom vi sono le formule pronte per essere personalizzate e stampate.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.4[450] =131.1 N569.

74.
La formación académica al servicio de la valoración profesional [CD-ROM] por
  • Murias, Santiago
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, V : traducir culturas: un desafio bicentenario Buenos AiresAR 12 a 16 de mayo 2010
Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; EDUCACIÓN; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ETICA PROFESIONAL; FORMACIÓN PROFESIONAL.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 5 : traducir culturas: un desafio bicentenario
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2011
Resumen: Podríamos afirmar sin temor a equivocarnos que, cuando se trata de infundir un sentido de dignidad e integridad profesional, la educación es una herramienta fundamental. Más aun, con cierto criterio humorístico, casi efectista, y parafraseando parcialmente la famosa frase de la exitosa campaña presidencial de Bill Clinton, "It's the economy, stupid", podríamos sostener a viva voz: "It's the education, stupid". Es precisamente en el terreno de la educación donde se libra la gran batalla por la formación de profesionales íntegros, conscientes de la importancia de su labor, o, por el contrario, de engranajes despersonalizados de un sistema de desvalorización. Y el rol del docente es determinante en la formación de estos profesionales, en un sentido o el otro. Como anticipamos, este trabajo parte de la premisa fundamental de qué es la educación, especialmente aquella que se imparte desde los claustros universitarios, el medio más idóneo para lograr una verdadera jerarquización profesional -tantas veces declamada y tan pocas veces defendida en los hechos- de los mediadores lingüísticos, sean éstos traductores o intérpretes, en todos sus aspectos: desde aquéllos relacionados con las condiciones generales de trabajo (plazos de entrega, trato igualitario con respecto a otros profesionales, consideración de horarios de trabajo, etc.) hasta la remuneración recibida por la labor realizada. Y sin duda todo esto se relaciona estrechamente con los conceptos inherentes a la palabra educación: por un lado, instruir y por el otro, avanzar o elevar.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011.

75.
FITI-ing it all together por
  • Frasser, Janet
Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; BECAS; ITI [REINO UNIDO]; TRADUCTORES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, march-april 2013
Resumen: Janet Fraser FITI, Chair of ITI's Fellowship Committee, answers some FAQs about Fellowship - and counters some of the common obstacles to applying for promotion
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

76.
La FIT y el CTPCBA : entrevista a Linda Sivesind [Recurso electrónico] por
  • Sivesind, Linda
Series La FIT y el CTPCBA ; n.24Temas: ASOCIACIONES MIEMBROS DE LA FIT; ASOCIACIONES PROFESIONALES; FIT; REPORTAJES; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 24
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: La Federación Internacional de Traductores [FIT] fue fundada en 1953. En sus inicios, estaba integrada por sólo ocho organizaciones. En la actualidad, la constituyen 105 asociaciones de traductores e intérpretes de todas partes del mundo. La Federación está dividida en regiones, pero sus actividades principales se realizan en un nivel internacional. "El Consejo de la FIT tiene diecisiete representantes, que duran tres años en sus funciones y pueden ser reelectos hasta tres períodos consecutivos".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

77.
FIT position paper on machine translation por
  • Heard, Reiner
Series ; vol.63n.1Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; FIT; TRADUCCION AUTOMATICA; TRADUCTORES.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, january-march 2017
Resumen: Machine translation (MT), i.e fully automatic translations using computers, which is viewed by some as the solution for obtaining more or less satisfactory translations quickly and cheaply, has been gaining considerable ground in recent times. FIT, as the voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world, would therefore like to provide some information on this subject and draw attention to diverse consequences for the users as well as professional translators and their associations.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

78.
La FIT nuevamente en el CTPCBA : historia, objetivos y miembros de la FIT [Recurso electrónico] Series A casi cuarenta años de un emprendimiento pionero ; n.112Temas: ARGENTINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FIT; HISTORIA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 112
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-mayo 2012
Resumen: Como consecuencia de las excelentes relaciones existentes entre la FIT y el CTPCBA, la citada Federación ha resuelto realizar en la ciudad de Buenos Aires la reunión anual de su Comité Ejecutivo y de su Consejo General. En el mes de abril, durante tres intensos días de trabajo fructífero, los consejeros de la FIT y los miembros de su Comité Ejecutivo darán forma al plan de acción futuro y trazarán los objetivos en el marco de los cuales se suscribirá la acción de la prestigiosa Federación.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

79.
FIT : 50 aniversario [Recurso electrónico] por
  • Rodriguez, Beatriz
Series Un nuevo aniversario: 31 años ; n.68Temas: ANIVERSARIO; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CONFERENCIAS; CONTRATOS DE TRADUCCIÓN; DERECHOS DE AUTOR; EUROPA; FINLANDIA; FIT; NORMAS; TRADUCCIÓN; TRADUCCIONES DE HARRY POTTER; UNESCO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 68
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-abril 2004
Resumen: En noviembre del año pasado se cumplieron 50 años desde que en 1953, Pierre-François Caillé fundó la SFT [Société Française des Traducteurs] en París, Francia. En forma casi contemporánea, Caillé funda la Fédération Internationale des Traducteurs [FIT] entidad que nuclea hoy a 100.000 traductores en todo el mundo. En un clima de gran emoción y con la presencia de representantes de más de 30 países, se realizó un festejo de varios días, que comenzó el 20 de noviembre y se organizó a partir de tres grandes ejes temáticos: una mesa redonda sobre la traducción de Harry Potter, una jornada sobre "Los derechos de autor en la traducción" y la celebración institucional propiamente dicha.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

80.
Fédératión Internationale des Traducteurs [Recurso electrónico] Series V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación : número especial ; n.104Temas: AMERICA LATINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FIT.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 104
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2010
Resumen: Del 24 al 27 de mayo de 2010, se llevó a cabo la reunión anual del Consejo General de la FIT al que concurrió la traductora Pública Silvana Marchetti, en representación del CTPCBA y en su calidad de representante de la región América Latina.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

81.
Federación Internacional de Traductores [FIT] : el Consejo se reúne por primera vez en Buenos Aires [Recurso electrónico] Series Comienzan a girar los engranajes ; n.72Temas: ARGENTINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; COMITE EJECUTIVO; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FIT; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 72
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-abril 2005
Resumen: En el mes de mayo de 2005 se reunirá en Buenos Aires el Consejo de la FIT. Habitualmente, las reuniones de este órgano ejecutivo se celebran en diferentes países, según la decisión de sus miembros.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

82.
Federación Argentina de Traductores [FAT]: una realidad compartida de cara al mundo : Sesiones Temáticas IV Congreso Latinoamericano de Traducción [Recurso electrónico] por
  • Marchetti, Silvana
Series 30° Aniversario del CTPCBA ; n.64Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FAT (ARGENTINA); TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 64
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-julio 2003
Resumen: La Federación Argentina de Traductores, única en su género a nivel mundial, se hizo presente en el IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación el día sábado 3 de mayo, en un encuentro que, encabezado por los integrantes de su actual Comisión Directiva, se caracterizó por el fructífero intercambio entre los panelistas y los asistentes y que versó sobre temas referidos al ejercicio de la profesión en la República Argentina.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

83.
Federación Argentina de Traductores [FAT] [Recurso electrónico] Series Por el camino de la integración ; n.53Temas: ARGENTINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; FAT (ARGENTINA); TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA : Oct 2001
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: En un clima de fructífero y cordial intercambio, el sábado 8 de septiembre, en la Ciudad de Santa Fe, se llevó a cabo la 8va. reunión de miembros fundadores de la Federación Argentina de Traductores, constituida por los Colegios de Buenos Aires, Córdoba, Santa Fe y Catamarca, en octubre de 1998.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

84.
Federación Argentina de Traductores : realidades diversas, objetivos comunes por
  • Tuya, María Victoria
Series ; 91497Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; COLEGIO DE TRADUCTORES PUBLICOS; EJERCICIO PROFESIONAL; FEDERACION ARGENTINA DE TRADUCTORES; LABOR PROFESIONAL; PROFESION; RECONOCIMIENTO DE LA PROFESION; RESPONSABILIDAD DEL TRADUCTOR; STATUS DEL TRADUCTOR; TRADUCTOR.
Origen: Las tramas de la traducción : dossier especial
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Instituto de investigación Conceptos (UMSA), 42583
Resumen: La Federación Argentina de Traductores es la concreción de un sueño largamente anhelado. Congrega, en un vínculo incondicional, a los Colegios de Traductores Públicos de Argentina con diversas realidades, pero con objetivos comunes. Esa unión permite una armoniosa y continua generación de nuevos proyectos hasta su concreción y propicia la difusión de la noble tarea del traductor público y su reconocimiento en la sociedad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 89.

85.
Federación Argentina de Traductores : juntos siempre fue más fácil [Recurso electrónico] Series Crecimiento sin fronteras ; n.50Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; FAT (ARGENTINA); TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 50
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: La Federación Argentina de Traductores , cuya etapa de formación data de 1998 ya se encuentra en su fase reglamentaria final. El exhaustivo y responsable análisis que los Colegios fundadores están realizando de sus estatutos, garantizará una instrumentación valiosa y trascendente. En su calidad de formación de segundo grado nucleará a Instituciones colegiadas y posibilitará que con la categoría de observadores, se vean representadas las agrupaciones de traductores e intérpretes que interesados en la defensa de los intereses de los profesionales, presentan una propuesta de admisión compatible con los propósitos de la Federación. Durante el presente año ya se realizaron dos reuniones, una el 5 de mayo en la Provincia de Córdoba y otra el pasado 16 de junio en la Ciudad de Buenos Aires.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

86.
La FAT crece junto con sus traductores [Recurso electrónico] Series Borges, entre el escritor y el traductor ; n.97Temas: ARGENTINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; FAT (ARGENTINA); TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 97
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, mayo-junio 2009
Resumen: En una reunión de la Federación Argentina de Traductores se plantearon los objetivos para seguir haciendo crecer esta organización que vela por los intereses regionales de los traductores de todo el país.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

87.
Esto es el Consejo Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; BUENOS AIRES; CPCECABA [BUENOS AIRES]; ECONOMIA; HISTORIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Consejo Profesional de Ciencias Económicas de la Ciudad de Buenos Aires, 2004
Resumen: El Consejo Profesional de Ciencias Económicas de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires pone a disposición de sus matriculados y de la sociedad en general la presente publicación, que, bajo el título "Esto es el Consejo", busca hacer conocer los aspectos institucionales, académicos y operativos de su accionar.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 34.

88.
La era de la modernización [Recurso electrónico] Series 35.° Aniversario ; n.90Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; HISTORIA; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 90
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-abril 2008
Resumen: Desde 2005, el Colegio emprendió una etapa donde la capacitación permanente, los servicios al matriculado y participación activa en el panorama local e internacional fueron los ejes predominantes. Todavía queda un largo camino por recorrer, pero el Colegio ya cuenta con todo lo necesario para continuar el trayecto
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

89.
Entrevista a Hans Grof : Presidente de la Asociación Gremial de Traductores de Santiago de Chile [Reportaje a Hans Grof] [Recurso electrónico] por
  • Grof, Hans
  • Federico, Mirtha
  • Wenzel, Astrid
Series De Lanzarote a Buenos Aires... José Saramago ; n.62Temas: ASOCIACION GREMIAL DE TRADUCTORES [SANTIAGO]CHILE; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CHILENOS; REPORTAJES; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 62
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Febrero-Marzo 2003
Resumen: Qué tipo de traductores agrupa la Asociación que usted preside? Nuestra Asociación agrupa en realidad tres tipos de traductores: los que llegaron a ser traductores por experiencia, es decir, son personas autodidactas, generalmente mayores, que han traducido durante mucho tiempo y se han profesionalizado, a través de la práctica.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

90.
Document de position de la FIT sur la traduction automatique por
  • Heard, Reiner
Series ; vol.63n.1Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; FIT; TRADUCCION AUTOMATICA; TRADUCTORES.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, january-march 2017
Resumen: La traduction automatique (TA, ou MT, de <<machine translation>>), c.-à-d. la traduction entièrement automatisée grâce à l'informatique perçue par certains comme la solution permettant d'obtenir des traductions plus ou moins satisfaisantes rapidement et par cher, a gagné un terrain considérable ces derniers temps. La FIT, en tant que voix des traducteurs, interprètes et terminologues autour du monde, voudrait en conséquence apporter quelques infromation sur ce sujet et attirer l'attention sur diverses conséquences pour les usages de même que pour les traducteurs professionnels et leurs associations.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.