Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 9 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
"Todas las fuentes de consulta pueden ser útiles si las sabemos usar" : entrevista a Mariana Baigorri [Recurso electrónico] por
  • Baigorri, Mariana
Series La traducción jurídica, un desafío permanente ; n.119Temas: ARGENTINA; CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; DERECHO; REPORTAJES; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 119
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2013
Resumen: La traductora pública Mariana Baigorri es la autora del Diccionario jurídico bilingüe, una obra imprescindible para quien desee especializarse en la traducción de temas de derecho. En esta entrevista, explica cómo armó y organizó el diccionario, y también adelanta parte de su conferencia en la Tercera Jornada de Traducción Jurídica organizada por el CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 130.

2.
Retrato de un pionero : entrevista a Javier Collazo [Recurso electrónico] por
  • Steinberg, Graciela
  • Boccanelli, Marta Susana
  • Collazo, Javier L
Series Seguimos avanzando ; n.45Temas: BIOGRAFIAS; COLLAZO, JAVIER L; CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; CUBANOS; REPORTAJES; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 45
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: En el mes de septiembre de 2000, las integrantes del Consejo Directivo del CTPCBA Graciela Steinberg y Marta Boccanelli viajaron a Nueva Jersey, Estados Unidos, y allí entrevistaron a Javier Collazo, autor del célebre Diccionario Enciclopédico de Términos Técnicos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

3.
[Reportaje] Marisa Noceti por
  • Noceti, Marisa Viviana
Series ; n.13Temas: CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; DERECHO; ITALIANO; REPORTAJES; TRADUCCION JURIDICA.
Origen: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Jul.1995
Resumen: Marisa Noceti es docente en la carrera de Traductor Público de la Universidad de Buenos Aires y autora del primer Diccionario Jurídico Español-Italiano, Italiano-Español que se edita en la Argentina y que, además, fue presentado en el CTPCBA. En esta entrevista, la traductora Noceti cuenta cómo se originó el proyecto, las dificultades que tuvo para llevarlo a cabo y las expectativas que tiene con respecto al futuro de su obra.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H146.

4.
[Reportaje] Guillermo Cabanellas de las Cuevas por
  • Cabanellas de las Cuevas, Guillermo
  • Hoague, Eleanor
Series ; n.12Temas: CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; DERECHO; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL; INGLES; REPORTAJES.
Origen: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 34851
Resumen: Guillermo Cabanellas de las Cuevas es autor; junto a Eleanor Hoague, de uno de los diccionarios jurídicos bilingües más utilizados por los traductores de nuestro país. En esta entrevista, el doctor Cabanellas de las Cuevas se refiere a los problemas más frecuentes que debe enfrentar el autor de una obra de este tipo y nos habla de la metodología que empleó para redactar su Diccionario Jurídico Inglés-español, español-inglés.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H146.

5.
[Reportaje a] Delia Cammisa, Alcira Teixidó y Sandra Sánchez por
  • Cammisa, Delia
  • Sánchez, Sandra
  • Teixidó, Alcira
Series ; n.25Temas: ARGENTINOS; CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; DERECHO; DICCIONARIOS BILINGÜES; REPORTAJES; TRADUCTORES.
Origen: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 35278
Resumen: En esta entrevista, Delia Cammisa, Alcira Teixidó y Sandra Sánchez, autoras del Diccionario Bilingüe de Terminología Jurídica español-francés/francés-español, describen los criterios utilizados para la elaboración del texto y señalan las características que lo distinguen de otros diccionarios bilingües.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H146.

6.
Los médicos fueron pioneros en el mundo de la traducción : entrevista a Alfredo Buzzi [Recurso electrónico] por
  • Buzzi, Alfredo
  • Madden, Cristina
Series Traducción médica: buena química entre profesionales ; n.92Temas: CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; INGLÉS; MEDICINA; MEDICOS; REPORTAJES; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 92
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2008
Resumen: El decano de la Facultad de Medicina de la UBA, Dr. Alfredo Buzzi, cuenta en esta entrevista realizada por la Trad. Públ. Cristina Madden, cómo armó un diccionario mediante la recopilación minuciosa de frases de personajes célebres relacionadas con la Medicina; se refiere también a la formación académica del médico y a las características que debe tener un traductor especializado en medicina.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

7.
Instrucciones para escribir un diccionario especializado : entrevista a Yves Bomati [Recurso electrónico] por
  • Vecchi, Dardo de
  • Bomati, Yves
Series 100 Edición especial ; n.100Temas: CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; CURSOS; DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS; FRANCESES; LENGUAJE ADMINISTRATIVO; REPORTAJES; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 100
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, noviembre-diciembre 2009
Resumen: El traductor argentino Dardo de Vecchi y el traductor francés Yves Bomati van a dictar en diciembre en el CTPCBA el curso "Traduction, terminologie et création d'un dictionnaire". En estas entrevistas explican cómo y para qué se arma un diccionario: una herramienta clave para cualquier traductor.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

8.
"La gente es más académica que la Academia" [Reportaje a Rafael Rodríguez Marín] por
  • Rodríguez Marín, Rafael
Series ; n.5Temas: BASES DE DATOS; CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; CORREO ELECTRONICO; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA; REPORTAJES; SERVICIOS DE INFORMACION.
Origen: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 34608
Resumen: ¿Qué es la Real Academia Española? ¿Cómo funciona la institución más importante en lo que a la lengua española se refiere? ¿Cómo elabora su famoso diccionario? Esta son algunas de las preguntas que el doctor Rafael Rodríguez Marín, Director de Redacción del diccionario de la RAE y Subdirector del Instituto de Lexicografía del mismo organismo, contestó en este reportaje. Entre otros temas, habló de los nuevos proyectos de la institución: el Diccionario Histórico y la creación de una base de datos que contendrá alrededor de cien millones de términos; y describió los servicios que la Academia presta, en la actualidad, a los hispanohablantes del mundo entero.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H146.

9.
Entrevista a Guillermo Cabanellas de las Cuevas [Recurso electrónico] por
  • Cabanellas de las Cuevas, Guillermo
  • Marchetti, Silvana
  • Steinberg, Graciela
Series De cara a un encuentro inolvidable ; n.47Temas: ABOGADOS; ARGENTINOS; CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; LENGUAJE JURÍDICO; REPORTAJES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 47
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: Guillermo Cabanellas de las Cuevas es autor, junto a Eleanor Hoague, de uno de los diccionarios jurídicos bilingües más utilizados por los traductores de nuestro país. En esta entrevista, se refiere a los problemas más frecuentes ue debe enfrentar el autor de una obra de este tipo y nos habla de la metodología que empleó para redactar su Diccionario Jurídico: Inglés-español, Español-inglés.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.