Resultados
|
1.
|
La vuelta de un clásico : festejo del 14 de julio en el CTPCBA [Recurso electrónico] por
- Dovenna, Claudia
- CTPCBA. Comisión de Idioma Francés
Series Crecer dignamente ; n. 155Temas: REVISTA CTPCBA; CRONICAS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 155
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Luego de dos años en los que todas las actividades se desarrollaron en la virtualidad, el pasado 15 de julio el Colegio retomó, de la mano de la Comisión de Idioma Francés, los clásicos festejos presenciales del 14 de Julio.
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.
|
|
2.
|
Voces que llegan desde La Habana [Recurso electrónico] por
- Cohen, Susana
- CTPCBA. Comisión de Idioma Francés
Series El Colegio rinde homenaje a un grande ; n.109Temas: CANADÁ; COMISIONES; CRONICAS; CUBA; INTERPRETACIÓN; TERMINOLOGÍA; TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 109
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-agosto 2011
Resumen: Una Traductora Pública estuvo en el VII Simposio de Traducción, Interpretación y Terminología Cuba-Canadá, realizado en La Habana. En esta crónica nos cuenta los principales temas que se trataron en el encuentro. Las problemáticas del traductor parecen ser globales, insinúa la traductora allí presente.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.
|
|
3.
|
Un recorrido por algunas de las ponencias y mesas redondas [Recurso electrónico] por Series VII Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación : edición especial ; n. 158Temas: CRONICAS; CONGRESOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 158
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2023
Resumen: - Intérpretes en la Justicia / María Jesús Ariza Colmenarejo, Gabriella Maule.
- Secretos de la traducción audiovisual / Frederic Chaume.
- Antología de errores en español / Alicia María Zorrilla.
- Lenguaje inclusivo / Diana Gamarnik, María Marta García Negroni y Santiago Kalinowski.
- Mediadores y lenguas originarias / Iride Grillo, Elizabet González y Daniel Roberto Escalante.
- La enseñanza-aprendizaje de la ética profesional / María Eugenia Poblete Poblete.
- Cosnautas y la traducción en las Naciones Unidas / Karina Ruth Tabacinic.
- Traducción literaria / Claudia Piñeiro, Frances Riddle.
- El mundo de la traducción en una mano / Jorge Díaz-Cintas.
- El español neutro y sus variedades / Gabriela Scandura.
- Why translators know more about AI than any other profession / Jost Zetzsche.
- Herramientas y recursos para impulsar tu carrera en traducción/corrección / Xosé Castro Roig.
- Transmission des références culturelles–traducteurs/interprètes, même combat? / Marianne Lederer.
- Corpus y traductología jurídica: perspectivas de investigación / Gianluca Pontrandolfo.
- Derechos lingüísticos / o Norberto Caputo.
- Encuentro de miembros de tribunales de ética.
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.
|
|
4.
|
|
|
5.
|
|
|
6.
|
La insoportable levedad de la lectura de la crónica : tiempo, espacio y estilo por
- Badenes, Guillermo
- Badenes, Guillermo [comp.]
- Coisson, Josefina [comp.]
Series Traducción periodística y literariaTemas: ANALISIS DEL DISCURSO; ARLT, ROBERTO; AUTORES ARGENTINOS; CRONICAS; ENSAYOS; TRADUCCIÓN PERIODÍSTICA.
Origen: Lengua y discurso
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Córdoba : Comunicarte, 2007
Resumen: "La crónica objeto del presente estudio de caso es un artículo titulado Roberto Arlt: Sesenta años después de la muerte del escritor argentino su obra sigue estando vigente. El texto, escrito por David Taranco, fue publicado en el periódico polígloto online The Barcelona Review, en el número de noviembre/diciembre de 2002. La publicación presenta diferentes artículos en inglés, castellano, francés y catalán dado que todos los artículos se publican en sus idiomas de origen".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:070 C527.
|
|
7.
|
|
|
8.
|
Cortázar hombre, escritor y traductor : entrevista a Diego Tomasi [Recurso electrónico] por Series El Colegio en constante crecimiento ; n.122Temas: BIOGRAFIAS; BUENOS AIRES; CHARLAS; CORTAZAR, JULIO; CRONICAS; REPORTAJES; TRADUCTORES; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 122
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-agosto 2014
Resumen: En esta entrevista con Diego Tomasi, autor de Cortázar por Buenos Aires. Buenos Aires por Cortázar (editorial Planeta), se plasman la personalidad de Cortázar, su obra y su papel como traductor público. Tomasi estará presente como orador invitado el 28 de agosto en la charla "Cortázar y los traductores", que se realizará en el CTPCBA.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 130.
|
|
9.
|
|