Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 6 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
A straightforward guide to contract law por
  • Clarke, Peter
Series Straightforward GuidesTemas: COMMON LAW; CONTRATOS; DERECHO; ESTADOS UNIDOS; GLOSARIOS; GUIAS; INGLES; NOVEDADES 2017; REINO UNIDO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: [s.l.] : Straightforward, 2017
Resumen: This is a practical and informative guide to all aspects of contracts and the formulation and application of contracts between parties, whether individuals or companies. The following areas are covered: Contracts and the law generally, The impact of European Law, The formation of a contract, the contract as an agreement, privity of contract, implied terms in contracts, misrepresentation, remedies for breach of contract.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.4 (036)=111 C417.

2.
A social history of english law por
  • Harding, Alan
Series Pelican original ; A753Temas: ASPECTOS SOCIALES; COMMON LAW; DERECHO; HISTORIA; INGLES [GRAN BRETAÑA]; REINO UNIDO; SIGLO XIX; SIGLO XVII; SIGLO XVIII; SISTEMA JUDICIAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Harmondsworth, Middlesex : Penguin, 1966
Resumen: "In this concise and readable new study, which stretches from Anglo-Saxon forms of justice to the voluminous legislation of today, a historian gives the only contemporary account of English law as a source of social history".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 34 (420)=111 H219 1966.

3.
Interpretación jurídica en el sector público de Gran Bretaña por
  • Hickey, Leo
  • Borja Albi, Anabel [ed.]
  • Monzó Nebot, Esther [ed.]
Series La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales ; 13Temas: DERECHO; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN JUDICIAL; INTÉRPRETES JURÍDICOS; LABOR PROFESIONAL; REINO UNIDO.
Origen: Estudis sobre la traducció
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, 2005
Resumen: Hasta 1994, toda persona tenía el derecho de presentarse ante el gran público británico como intérprete o traductor. No se requería titulación, certificado o autorización alguna; la profesión carecía totalmente de control oficial o extraoficial. En dicho año se creó el Registro Nacional de Intérpretes del Sector Público (National Register of Public Service Interpreters), bajo la tutela del Institute of Linguists, que es un organismo interesado por las lenguas y sus usuarios. En el Registro puede inscribirse cualquier persona siempre y cuando tenga algún tipo de tìtulo que lo cualifique para ejercer en el campo de la interpretación pública -que no es necesariamente una titulación universitaria, sino que puede ser, por ejemplo, un diploma (Diploma in Public Service Interpreting)-, además de 400 horas de experiencia. Cabe mencionar que la existencia del Registro Nacional no afecta al sector privado, sino sólo al público (polícia, juzgados, probation service, aduana, seguridad social, inmigración, etc.). Éste es el sector que aborda este trabajo y en el mismo constan las impresiones del autor respecto de cómo funciona el sistema basándose únicamente en las experiencias propias, y no en normativas o directrices oficiales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 (082.1) E88 13.

4.
El inglés jurídico : textos y documentos por
  • Alcaraz Varó, Enrique
Series Ariel derecho
Edición: 1a. ed.
Temas: CONTRATOS; DERECHO; INGLES [GRAN BRETAÑA]; PROCEDIMIENTO CIVIL; PROCEDIMIENTO PENAL; REINO UNIDO; SISTEMA JUDICIAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Ariel, 1994
Resumen: Obra dirigida a traductores y a estudiosos y especialistas del Derecho, de la Economía y de la Filología Inglesa, ofrece una visión clara de las principales líneas del Derecho inglés [sus fuentes, la organización de la justicia y la de los jueces y tribunales, los procedimientos penales y civiles, etc.] que es necesaria para comprender los muchos y variados textos y documentos originales redactados en inglés jurídico contenidos en el libro: contratos, demandas, arbitrajes, delitos de guante blanco, impuestos, seguros, el derecho del mar y el de sociedades, el divorcio, las sucesiones, etc. Estos textos y documentos, que van acompañados de la traducción de los términos más complejos, junto con las citadas líneas del Derecho inglés, son un instrumento de gran interés y utilidad para los profesionales de nuestra lengua.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 34 [420]=134.2=111 A16 1994.

5.
Dictionary of law por
  • Curzon, L. B
Edición: 4o ed.
Temas: DERECHO; INGLÉS; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Pitman, 1993
Resumen: From abandonment to zealous witness and beyond, the fourth edition of this classic dictionary has been completely updated and incorporates nearly five years of change on all sectors of the legal front. It provides an up-to-date guide, for students both in the UK and overseas, to the specialised vocabulary of principles, practices and procedures of English law. Unlike some other legal dictionaries, full references are given to cases and statutes. The author, L B Curzon, is a barrister and much respected author of many books and articles on legal topics. He is also a former principal of a college of further education, and has been associated with several English examination boards in the subjects of law and economics.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 34 [038] =111 C799.

6.
¿Es posible traducir realidades jurídicas? : restricciones y prioridades en la traducción de documentos de sucesiones británicos al español por
  • Borja Albi, Anabel
  • Borja Albi, Anabel [ed.]
  • Monzó Nebot, Esther [ed.]
Series La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales ; 13Temas: ANALISIS CONTRASTIVO; ANALISIS DEL DISCURSO; DERECHO; DERECHO CIVIL; DERECHO COMPARADO; ESPAÑA; FIDEICOMISO; LEGISLACION; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN; REINO UNIDO; SUCESIONES; TESTAMENTOS; TRADUCCIÓN JURÍDICA.
Origen: Estudis sobre la traducció
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, 2005
Resumen: El objetivo que se plantea este trabajo es definir las restricciones y prioridades que afectan a la traducción de testamentos para identificar las estrategias de traducción más adecuadas en cada caso. Para ello, el autor contextualiza el testamento español mediante el estudio de los principales conceptos legales del derecho de sucesiones, y los compara con los del testamento inglés. Luego, expone las cuestiones que causan más problemas de traducción, tanto desde el punto de vista extratextual como textual, y analiza las distintas soluciones posibles atendiendo, entre otras cuestiones, a la necesidad de salvaguardar el efecto jurídico del texto original y a la función que debe cumplir la traducción en el momento de su recepción.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 (082.1) E88 13.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.