"Los cambios de sentido suelen ser fatales"
Tipo de material: Recurso continuoSeries ; n.13Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires , Jul.1995Descripción: ilus. p.6-9ISSN:- 0327-943X
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H146 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
Ponencia presentada en el marco de la mesa redonda "Autores que traducen" que organizó el Colegio en la Feria del Libro y en Villa Ocampo con la participación de la Facultad de Humanidades de la Universidad Nacional de Mar del Plata.
Hinde Pomeraniec enfrentó el desafío de dar cuenta del trabajo de un editor frente al universo de traducciones e intérpretes que enfrenta en su tarea cotidiana. A partir de ejemplos representativos aborda este tema de singulares características.
No hay comentarios en este titulo.