Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 8 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Translation and interpreting schools por
  • Harris, Brian [comp.]
Series The language International World Directory ; 2Temas: DIRECTORIOS INTERPRETACIÓN; ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ESCUELAS; TRADUCCIÓN; UNIVERSIDADES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1997
Resumen: One objective is to enhance the status of the language professions, to make the authorities and the general public aware of the importance of the language professions, and the decisive role they can play as we move towards the 21st century, and into the Information Age. Those who train translators and interpreters need to be outwardlooking and future-oriented. Their students, after all, will be pursuing their careers into the 21st century.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 [07] [058] =111 H24.

2.
La traduction et ses métiers : aspects théoriques et pratiques por
  • Laplace, Colette [ed.]
  • Gile, Daniel [ed.]
  • Lederer, Marianne [ed.]
Series Cahiers Champollion ; 12Temas: CONFERENCIAS; ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; FRANCÉS; PRACTICA DE LA INTERPRETACION; PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Caen : Lettres Modernes Minard, 2009
Resumen: Ce douzième volume de la Collection "Cahiers Champollion" propose au lecteur dix-huit contributions choisies parmi les quarante-huit interventions prononcées lors du Colloque Profession : traducteur, organisé à l' ÉSIT les 9 et 10 novembre 2007, dans le cadre de la célébration du 50o anniversaire de l'École.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25=133.1 T67.

3.
Teaching translation and interpreting 2 : insights, aims, visions por
  • Dollerup, Cay [ed.]
  • Lindegaard, Annette [ed.]
  • Language International Conference, 2, Elsinore, 4-6 june 1993
Series Benjamins translation library ; 5Temas: CONFERENCIAS; ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN; LENGUAJE Y SOCIEDAD; PRACTICA DE LA INTERPRETACION; PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN; SERIES MONOGRAFICAS; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES; TRADUCCIÓN Y CULTURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing CompanyUniversity of Copenhagen, 1994
Resumen: Paper from the Second Language International Conference. Elsinore, Denmarg 4-6 june 1993. Table of contens: -Language and culture in cooperation; -Cultural barriers -Tackling the differences; -Translation and class; -Interpreting and class; Screen translation: Tools; Works cited.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́253[082.1] =111 B438 5.

4.
Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori : guida per lo studente. Anno accademico 1998/1999 por
  • Università Degli Studi Di Trieste
Temas: ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; ENSEÑANZA DE LA LENGUA; ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; GUIAS; ITALIA; PLANES DE ESTUDIO; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES; UNIVERSIDADES; UNIVERSITA DEGLI STUDI DI TRIESTE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Trieste : Universià Degli Studi di Trieste, 1998
Resumen: La scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori è Facoltà universitaria dal 1978 in cui corso di studi ha durata quadriennale. La Scuola si propone di fornire la necessaria preparazione tecnica e scientífica a coloro che intendono dedicarsi all ́esercizio della professione di traduttore o di interprete. Essa rilascia il diploma di laurea in traduzione e in interpretazione.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 [450.361] [07] =131.1 U3.

5.
Professional issues for translators and interpreters por
  • Hammond, Deanna L
Series Scholarly monograph series ; 7Temas: ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; INTÉRPRETES; STATUS DEL INTERPRETE; STATUS DEL TRADUCTOR; TECNOLOGIA; TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA; TRADUCTORES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : American Translator Association; John Benjamins, 1994
Resumen: The title of this book, "Professional Issues in Translation and Interpretation", is based on the premise that translating and interpreting are professions. Although not all those who render traanslations or engage in interpreting are professionals-in fact-, a significant number of them are not-it in the premise of the authors of this volume that the profession is real and that it is growing...
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 [082.1] =111 S64 VII.

6.
Enseñar a traducir : metodología en la formación de traductores e intérpretes por
  • Hurtado Albir, Amparo [dir.]
  • Universidad Aitónoma de Barcelona, España
Series Investigación didácticaTemas: ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; ENSEÑANZA DE LA LENGUA; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; MANUALES; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Edelsa, 1999
Resumen: En este libro se recogen los resultados de un proyecto de investigación del Departamento de Traducción y Comunicación de la Universidad Jaume I de Castellón. La finalidad del proyecto fue plantear los objetivos de aprendizaje y la metodología específicos de las materias de lengua, traducción e interpretación, en la formación de traductores e intérpretes, la enseñanza de lenguas para traductores, la traducción general, la traducción especializada y la interpretación. Amparo Hurtado Albir es investigadora principal de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 [07] H947e. Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 81'25 (07) H947e Ej. 2.

7.
Enseñanza de lenguas, traducción e interpretación : francés-español por
  • Ortega Arjonilla, Emilio
  • Echeverría Pereda, Elena
Series Manuales ; 8Temas: ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; ENSEÑANZA DE LA LENGUA; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ESPANA; FRANCÉS - ESPAÑOL; INTERPRETACIÓN; PEDAGOGIA; TRADUCCIÓN; UNIVERSIDAD DE MALAGA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Málaga : Universidad de Málaga, 1996
Resumen: Este libro surge como fruto de una reflexión conjunta en la que se pretende elaborar una visión holística de los Estudios de Traducción e Interpretación en la Universidad española. El objetivo es triple: por un lado atender a una clarificación conceptual que permita acotar la especificidad de dichos estudios para ofrecer una propuesta pedagógica que comprende tanto la enseñanza del francés para fines específicos como la de la traducción e interpretación dentro de la combinación lingüística francés-español. Por otro lado, aunque la propuesta teórica es generalizable a otras combinaciones lingüísticas, los ejemplos prácticos remiten en particular al francés y al español, que son, a fin de cuentas, las lenguas que más directamente afectan el trabajo profesional en la Universidad de Málaga. Por último, se trata de una obra que pretende ilustrar la problemática de los Estudios de Traducción e Interpretación desde una perspectiva teórica y práctica, buscando interpelar al lector.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.133.1'24 (460)(07)=133.1=134.2 O8. Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 811.133.1'24 (460)(07)=133.1=134.2 O8 BR.

8.
La enseñanza de la traducción por
  • Hurtado Albir, Amparo [ed.]
Series Estudios sobre la traducción ; 3Temas: ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ENSENANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; SERIES MONOGRAFICAS; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCION INVERSA; TRADUCCIÓN JURÍDICA; UNIVERSITAT JAUME I.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, 1996
Resumen: Este volúmen está consagrado a la enseñanza de la traducción y consta de dos partes. La primera parte recoge aportaciones sobre diversos aspectos relacionados con la formación de traductores: los objetivos y metodología de la iniciación a la traducción directa, la especificidad de la traducción inversa, la documentación en la traducción en general, el error en la traducción, los textos publicitarios, etc. En la segunda parte: se explican los objetivos y metodología de la enseñanza de lenguas para traductores, la enseñanza de la traducción y la interpretación.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 [07]=134.2=134.1=111 H947e.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.