Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 2 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Nuevo diccionario politécnico de las lenguas española e INGLÉSa por
  • Beigbeder Atienza, Federico
Edición: 1a. ed.
Temas: ACRONIMOS; CIENCIA Y TECNOLOGIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; EQUIVALENCIA; ESPAÑOL - INGLÉS; INGLÉS - ESPAÑOL; SIGLAS Y ABREVIATURAS; TECNOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: Madrid : Díaz de Santos, 1988
Otro título:
  • New polytechnic dictionary of spanish and english language
Resumen: La obra abarca una amplia y multifacética terminología técnica y científica, moderna y especializada, de una extensa gama de campos y materias incluídas las más avanzadas [Microelectrónica, Telemática, Nucleónica, Tecnología Aeroespacial, Informática, Ingeniería Genética, Biotecnología, Medio Ambiente] así como una dilatada lexicografía sobre Economía, Administración Pública, Derecho, Fuerzas Armadas, Medicina, Bioquímica, por su constante relación con la técnica moderna. Contiene siglas, abreviaturas, acrónimos y símbolos químicos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: H DB 5/6 [038]=111=134.2 B396 v.1 1988 / H DB 5/6 [038]=134.2=111 B396 v.2 1988, ...

2.
Glosario latinoamericano de equivalencias en derecho procesal civil [CD-ROM] por
  • Dovenna, Claudia
  • Ingratta, Marcelo
  • Rodríguez, Beatríz [prol.]
  • Stock, Vivian
  • CTPCBA. Comisión de Area Temática Jurídica
Temas: AMERICA LATINA; ARGENTINA; DERECHO PROCESAL; DICCIONARIOS; EQUIVALENCIA; ESPAÑOL; GLOSARIOS; LENGUAJE JURÍDICO; TERMINOLOGÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 2012
Resumen: La Comisión de Area Temática Jurídica, efectuó una comparación detallada de los institutos jurídicos de los países que conforman este glosario (Argentina, Bolivia, Chile, México, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela), a efectos de poder establecer las analogías y diferencias existentes en los distintos sistemas jurídicos que lo integran. A todos los traductores que trabajan en el mercado global se les presenta la imperiosa exigencia de adaptar la terminología que utilizan al país al cual su trabajo está destinado. De allí la trascendencia que adquiere para el quehacer cotidiano de nuestra profesión el contar con herramientas que faciliten la comprensión de los términos utilizados en los derechos vigentes en los distintos países de Hispanoamérica a partir de una comparación con la terminología jurídica procesal argentina.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: HD 347.9 (8) (038) D751 2012.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.