Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 2 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
José Aguilera Pleguezuelo, entre la Universidad y la Trujamanería [Reportaje a José Aguilera Pleguezuelo] por
  • Feria García, Manuel
  • Aguilera Pleguezuelo, José
  • Arias Torres, Juan Pablo
Series ; n.16Temas: ARABE; ESPAÑOLES; REPORTAJES; TRADUCTORES.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, 38657
Resumen: José Aguilera Pleguezuelo (Granada 1925), miembro de la Escala Técnica del Cuerpo de Traductores de Árabe y Bereber y de la Escala Técnica del Instituto Hispano- Árabe de Cultura; abogado, doctor en Derecho por la Universidad Complutense, Profesor del Departamento de Idiomas de la Universidad Autónoma, Profesor de la Facultad de Filosofía y Letras de Rabat ( traducción español- árabe) y de la Facultad de derecho de Fez, colaborador del Departamento de Historia del Derecho de la Universidad Autónoma y Jefe de la Emisiones en la Lengua Árabe de Radio Exterior de España, entre otras cosas. Con una intensísima vida en la que se enlazan sin solución de continuidad el ejercicio de la traducción y la interpretación con el de la investigación y la docencia universitaria, don José Aguilera Pleguezuelko resulta un caso singular en la historia del arabismo español. Como investigador destacan sus numerosas publicaciones en los más diversos ámbitos, muy en especial sobre Derecho Islámico, aunque debemos resaltar aquí sus Cuadernos del intérprete y traductor léxico básico instrumental (en dos tomos: español- árabe y árabe- español, publicados por la Universidad Autónoma entre 1981 y 1982, en colaboración con Mahmound El Sayd Ali). Como traductor- interprete ha participado en labores fundamentales para el servicio de España: de 1956 a 1958 en la Dirección General de Marruecos y Colonias en Madrid; desde esas fechas hasta 1970, en la Embajada de España en Rabat, y a partir de entonces, hasta 1984, en el Alto Estado Mayor y el CESID.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.

2.
Antonio Berdones López, traductor de árabe : Cuatro décadas al servicio de los intereses de España. [Reportaje a Antonio Berdonez López] por
  • Feria García, Manuel
  • Arias Torres, Juan Pablo
  • Berdonez López, Antonio
Series ; n.15Temas: ARABE; ESPAÑOLES; REPORTAJES; TRADUCTORES.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, 38292
Resumen: Antonio Berdones López (Granada 1925) es funcionario traductor de árabe y francés desde el año 1951. Su primer destino en Tetuán, fue la Oficina de Enlace con el Ministerio de Agricultura y Producción del Mjzen. Tras la independencia de Marruecos continuo un año en la misma dependencia al servicio de las autoridades marroquíes en virtud del Convenio de Cooperación Técnica entre España y Marruecos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.