Catálogo Bibliográfico

Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 193 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
A writer's companion por
  • Rubin, Louis D [ed.]
  • Mills, Jerry Leath [ed.]
Temas: DATOS; VIAJES; TRANSPORTE; TEATRO; POLITICA; MUSICA; MISCELANEAS; MEDIOS DE COMUNICACION; LITERATURA; INGLÉS; INFORMACION; HISTORIA; GLOSARIOS; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Harper Perennial, 1997
Resumen: I. Travel and Transportation, II. History and Politics, III. Architecture, IV. Painting and Sculpture, V. Music, Classical and Popular, VI. Literature and Language, VII. Drama and Theater, VIII. Radio, Television, and Film, IX. Religion, Folklore, and Legend, X. Native Americans, XI. Business and Finance, XII. The Animal Kingdom, XIII. Science and the Natural World, XIV. Psychoanalysis, XVI. Philosophy, XVII. Gastronomy, XVIII. Sports, XIX. Reference.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 030 (038)=111 R824.

2.
La vida y la obra del Colegio en un libro [Reportaje a Mercedes Pereiro y María Cristina Magee] [Recurso electrónico] por
  • Pereiro, Mercedes
  • Magee, María Cristina
Series Fuimos la semilla y hoy somos esta vida ; n.117Temas: AUTORES ARGENTINOS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; HISTORIA; LIBROS; REPORTAJES; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 117
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 41365
Resumen: Las traductoras públicas Mercedes Pereiro y María Cristina Magee son las autoras del monumental libro Brisas de la historia. Lo publicaron en el año 2009 y allí cuentan la historia del CTPCBA y, también, la del Colegio de Traductores Públicos Nacionales. En esta entrevista, cuentan cómo reconstruyeron los orígenes y la vida del Colegio, y la de los traductores públicos que trabajaron en forma permanente para el engrandecimiento de nuestra institución.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 130.

3.
Las venas abiertas de América Latina por
  • Galeano, Eduardo
Series Historia
Edición: 23a. ed., rev. y corr.
Temas: AMERICA LATINA; AUTORES URUGUAYOS; CRONICAS; ENSAYOS; HISTORIA; NARRACIONES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Catálogos, 2007
Resumen: Las venas abiertas de América Latina, es un ensayo periodístico del escritor uruguayo Eduardo Galeano, contiene crónicas y narraciones que dan pruebas del constante saqueo de recursos naturales que sufrió el continente latinoamericano a lo largo de su historia a manos de naciones colonialistas, del siglo XV al siglo XIX, e imperialistas, del siglo XX en adelante.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-94 G131v.

4.
Variación y cambio en español por
  • Penny, Ralph
  • Sánchez Méndez, Juan [tr.]
Series Biblioteca Románica Hispánica. II. Estudios y Ensayos ; 438Temas: CARACTERÍSTICAS DEL ESPAÑOL; DIALECTOS; ESPAÑOL; ESPAÑOL [AMÉRICA]; ESPAÑOL [ESPANA]; ESTUDIO DEL LENGUAJE; HISTORIA; NORMALIZACION LINGUISTICA; VARIANTES LINGUISTICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Gredos, 2004
Resumen: Desde hacía tiempo en nuestros estudios lingüísticos se echaba de menos un libro de estas características, cuya edición ha suscitado gran interés, porque viene a cubrir una parcela importante y novedosa en la sociolingüística, la dialectología y la historia del español. En variación y cambio en español, de Ralph Penny, el lector encontrará una explicación clara y concisa de los avances más significativos que ha logrado en las últimas décadas el estudio de la variación y el cambio lingüísticos, aplicados sistemáticamente al español y a las demás variedades románicas de la Península.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2`282.8 P385.

5.
La Unión Europea del Mercosur : a 50 años de la firma de los tratados de Roma por
  • Leita, Francisco [coord.]
  • Negro, Sandra C [coord.]
Series Centro de Estudios Interdisciplinarios de Derecho Industrial y EconómicoTemas: AMERICA DEL SUR; COMERCIO EXTERIOR; DERECHO; DERECHOS HUMANOS; ECONOMIA; EUROPA; HISTORIA; INTEGRACION CULTURAL; INTEGRACION ECONOMICA; MERCOSUR; TRATADOS; UNION EUROPEA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Facultad de Derecho UBA ; La ley, 2008
Resumen: Esta obra reúne una serie de estudios de historiadores, economistas, juristas y politólogos que se proponen analizar la actualidad de los procesos de integración regional en Europa y en América del Sur. Esta obra reúne una serie de estudios de historiadores, economistas, juristas y politólogos que se proponen analizar la actualidad de los procesos de integración regional en Europa y en América del Sur. Las contribuciones fueron presentadas en el marco del Seminario internacional "La Unión Europea y el Mercosur -A 50 años de los Tratados de Roma", que se realizó los días 8 y 9 de marzo de 2007 organizado conjuntamente por el Centro de Estudios Interdisciplinarios de Derecho Industrial y Económico (CEIDIE) de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires y el Dipartimento di Studi Internazionali de la Università degli Studi di Padova. El conjunto de artículos se presenta al lector organizado en cinco secciones que abarcan las cuestiones sobre la naturaleza y el destino de ambos bloques regionales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 341.241.7/8 (4)(8) L535.

6.
Unión Europea : paradigma o integración? por
  • Iza, Alejandro O
Temas: ECONOMIA; UNION EUROPEA; SIGLAS Y ABREVIATURAS; POLITICA COMERCIAL; MERCADO COMUN; INTEGRACION CULTURAL; HISTORIA; GLOBALIZACIÓN; EUROPA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Departamento de Publicaciones. Facultad de Derecho, 2004
Resumen: En este trabajo se abordan temas como globalización, regionalización, unidad económica, camino hacia la unidad política, a través de un análisis de la Unión Europea, con razón de su pasado y en función de su futuro.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 341.241.7/8 (4) I1.

7.
El tratado hispano-marroquí de amistad y comercio de 1767 en el punto de mira del traductor (I). Contextualización histórica : encuentro y desencuentros por
  • Feria García, Manuel C
  • Universidad de Granada, España
Series ; n.16Temas: ESPAÑA; HISTORIA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; MARRUECOS; TRADUCCIÓN; TRATADOS.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, 38657
Resumen: El presente constituye el primero de tres artículos en los que se analiza el Tratado de Amistad y Comercio entre España y Marruecos de 1767 desde la traductología y la historia de la traducción .En esta primera parte contextualizamos el Tratado: los acontecimientos que lo rodearon, su significado histórico y las discrepancias de interpretación que han ido surgido a lo largo de los siglos. En cuanto a las soberanía española de las plazas norteafricanas por Marruecos y el cerco de melilla de 1774-1775 y, segundo, el proceso de descolonización del Sahara Occidental. En la segunda y tercera partes de este artículo, que esperamos publicar en los próximos números de Sendebar, analizaremos hasta qué punto la traductología y la historia de la traducción pueden arrojar alguna luz respecto a todo ello.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.

8.
Translation in systems : descriptive and system-oriented approaches explained por
  • Hermans, Theo
Series Translation practices explainedTemas: EQUIVALENCIA; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; GLOSARIOS; HISTORIA; INGLÉS; NORMAS; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TEORIA DEL POLISISTEMA; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Oxon : Routledge, 1999
Resumen: The notion of systems has helped revolutionize translation studies since the 1970s. As a key part of many descriptive approaches, it has broken with the prescriptive focus on what translation should be, encouraging researchers to ask what translation does in specific cultural settings. From his privileged position as a direct participant in these developments, Theo Hermans explains how contemporary descriptive approaches came about, what the basic ideas were, and how those ideas have evolved over time. His discussion addresses the fundamental problems of translation norms, equivalence, polysystems and social systems, covering not only the work of Levý, Holmes, Even-Zohar, Toury, Lefevere, Lambert, Van Leuven-Zwart, Dhulst and others, but also giving special attention to recent contributions derived from Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. An added focus on practical questions of how to investigate translation (problems of definition, description, assessment of readerships, etc.)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25=111 H432.

9.
El traductor público, el gran protagonista de un mundo en crecimiento [Recurso electrónico] por
  • Rodriguez, Beatriz
Series ¡Feliz aniversario, Colegio! ; n.121Temas: ANIVERSARIO; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FIT; HISTORIA; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 121
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-mayo 2014
Resumen: Dos fechas clave en nuestra vida profesional y personal asoman en el calendario: el 1o de abril, se celebra el Día del Traductor Público; y el 25 del mismo mes, se festeja el aniversario número 41 de nuestro Colegio. El CTPCBA se prepara para honrar estas fechas tan importantes con sueños, proyectos y desafíos como la candidatura de Buenos Aires como ciudad sede del XXI Congreso Mundial de la FIT en el año 2017.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 130.

10.
El traductor, la iglesia y el rey por
  • Foz, Clara
  • Folch, Enrique [tr.]
Series Lenguaje, Escritura, AlfabetizaciónTemas: EDAD MEDIA; ESCUELA DE TOLEDO; ESPAÑA; HISTORIA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Gedisa, 2000
Resumen: Esta obra arroja una nueva luz sobre un período particularmente fértil de la historia de la traducción, los siglos XII y XIII españoles. Durante este período, el saber científico y filosófico de los antiguos griegos, revisado y corregido por los árabes, se transmite a los occidentales. Clara Foz pone en tela de juicio la idea comúnmente admitida según la cual la " Escuela de Toledo" forma una empresa única. Sus análisis revela más bien la existencia de los movimientos de traducción, uno comanditado por la Iglesia, en el siglo XII, y otro por el rey Alfonso X el Sabio en el siglo XIII. La autora presenta primero las prácticas traductoras propias de la época, para destacar a continuación los desafíos políticos y culturales subyacentes. Clara Foz es profesora en la Escuela de Traducción e Interpretación de la Universidad de Ottawa desde 1985.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 (09) [460] "11/12".

11.
Traducción y nacionalismo : la recepción del cine americano en España a través del doblaje (1938-1948) por
  • Ballester Casado, Ana
Series Interlingua ; 19Temas: CENSURA; CINE; DOBLAJE; ESPAÑA; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; EUROPA; HISTORIA; IDENTIDAD CULTURAL; INGLÉS; LENGUA; LENGUAJE HABLADO; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; MULTILINGÜISMO; NACIONALISMO; SERIES MONOGRAFICAS; SUBTITULADO; TEORIA DEL POLISISTEMA; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL; TRADUCCIÓN DE PELÍCULAS; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2001
Resumen: PARTE PRIMERA: capítulo I. Introducción; capítulo II. Europa ante la aparición del cine sonoro; capítulo III. España frente al cine sonoro; capítulo IV. La política de traducción cinematográfica en España. SEGUNDA PARTE: capítulo V. Metodología de análisis de la traducción audiovisual; capítulo VI. Análisis de Sangre y Arena: Normas de traducción; capítulo VII. Conclusiones. Informe. Anexo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2 (460)"1928/1948" B215.

12.
Traducción y literatura juvenil : narrativa anglosajona contemporánea en España por
  • Fernández López, Marisa
Temas: TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; LITERATURA JUVENIL; LITERATURA INGLESA; LITERATURA INFANTIL; HISTORIA; ESPANA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: León : Universidad de León; Secretaría de publicaciones, 1996
Resumen: El siguiente libro intenta ser doblemente innovador, por una parte, la autora aplica con rigor y eficacia los métodos de los estudios descriptivos de traducción y con ello se une a ese grupo, cada vez más numeroso, de investigadores europeos que han apostado por este modelo de análisis, como primer paso, a la vez que base necesaria, de toda afirmación teórica. Por otra parte ofrece al lector una información rigurosa y esclarecedora de los avatares de la literatura infanto juvenil importada al sistema literario español y su posterior repercusión en el desarrollo del mismo en los últimos años.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4 (460) F391.

13.
Traducción y estandarización : la incidencia de la traducción en la historia de los lenguajes especializados por
  • Alsina, Victoria [ed.]
  • Brumme, Jenny [ed.]
  • Garriga, Cecilio [ed.]
  • Sinner, Carsten [ed.]
Temas: CONFERENCIAS; TRADUCCIÓN; NORMALIZACION LINGUISTICA; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; HISTORIA; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Iberoamericana : Vervuert, 2004
Resumen: Una de las vías más importantes para la transmisión del conocimiento especializado son las traducciones. A través de este procedimiento se ponen en contacto distintas comunidades lingüísticas, se comparte el conocimiento, se divulgan y se universalizan las ciencias, las técnicas, las ideas. Pero además, las traducciones de los textos especializados tienen unas consecuencias lingüísticas y textuales dignas de estudio. A través de las traducciones se transmiten nuevos conceptos cuyas denominaciones es preciso adaptar a la lengua de llegada, y esta adaptación juega un papel fundamental en la estandarización de una lengua, sobre todo en un ámbito en el que la estandarización es tan necesaria, como en de los textos especializados, también sometidos a la adaptación a partir de modelos procedentes de otras culturas. En este volumen se reúnen una serie de estudios de diversos investigadores que tienen en común su interés por la historia de los lenguajes especializados, y que prestan una especial atención a los fenómenos de estandarización que se han producido a partir de las traducciones de diversos tipos de textos (científicos, didácticos, lexicográficos, etc.) en distintos campos de la especialidad y con consecuencias en las diferentes lenguas románicas peninsulares.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 (09) A68.

14.
La Traducción Pública : la existencia de Asociaciones Profesionales por
  • Candioti, Ignacio
Series ; n.2Temas: ARGENTINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CORDOBA [PROVINCIA]; HISTORIA; TRADUCCIÓN PÚBLICA.
Origen: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 34213
Resumen: El autor expresa "(...) la existencia presupone un génesis, un origen y a èl me voy a referir en un breve pantallazo histórico para desembocar en la creación del Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba, Argentina ".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H146.

15.
La traducción en España : ss.XIV - XVI por
  • Recio, Roxana [ed.]
  • Medieval and 16th Century Translation in the Iberian Peninsula Lexington -US 34060
Series Anexos de Livius ; 1Temas: EDAD MEDIA; ESPAÑA; ESPAÑOL [ESPAÑA]; HISTORIA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; RENACIMIENTO; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: León : Universidad de LeónUniversidad de Jentucky, 1995
Resumen: En abril de 1993, se reunía en la Universidad de Kentucky, en Lexington, uno de los congresos de más larga tradicción en el mundo académico estadounidense, el denominado "Kentucky Foreign Lnguage Conference". El Congreso cubrió los más variados aspectos de las lenguas y literaturas alemana, francesa, luso-brasileña, española, estudios sefarditas, hispanoamericanos, etc., Los trabajos que integran este volumen forman parte del Simposio "Medieval and 16th Century Translation in the Iberian Peninsula, que tuvo lugar en el marco de aquel congreso.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 (09) (460) "13/15" R243.

16.
Traducción, autoría y derechos de autor por
  • Venuti, Lawrence
  • Filipetto, Celia [tr.]
Series ; n.25Temas: DERECHOS DE AUTOR; DERECHOS DEL TRADUCTOR; HISTORIA; LEGISLACION; TRADUCTORES.
Origen: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 1996
Resumen: Los derechos de autor del traductor han sido siempre un tema relegado o marginado dentro de las legislaciones que especifican este tipo de derechos. Sin duda, esta posición provoca un efecto negativo no solo en su reconocimientoprofesional sino también en su remuneración económica. El traductor aparece, de esta manera, como un escritor fantasma sin derechos pero con todos los deberes para lograr una buena escritura. Venuti presenta en este trabajo una historia de los derechos del traductor, de su reconocimiento legal pero no efectivo como autor legítimo de la obra traducida, su obra definitiva. Por último, establece los condicionamientos culturales que afectan una modificación de la legislación vigente con el objeto de revertirla para lograr un reconocimiento efectivo de esta tarea, sin duda, fundamental en las sociedades modernas.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H146.

17.
Teatro Fray Mocho 1950-1962 : historia de una quimera emprendida por
  • Obarrio, Estela
  • Javier, Francisco [prol.]
Series Homenaje al Teatro ArgentinoTemas: ARGENTINA; HISTORIA; SIGLO XX; TEATRO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Instituto Nacional del Teatro, 1998
Resumen: Este libro rescata a un grupo de teatristas, y un conjunto de labores y espectáculos que, relevantes para la historia del teatro argentino, parecían inexistentes para los jóvenes. La autora comienza con la historia del grupo teatral, termina con el afiche de los espectáculos realizados y pasa por la organización de la escuela y el armazón conceptual en el que se apoyaron las creaciones escénicas. Este libro habla de los 12 años del Teatro Fray Mocho desde 1951 hasta 1962.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 792(09)(82) "1950/1962" O1 .

18.
El tabaco que fumaba plinio : escenas de la traducción en España y América: relatos, leyes y reflexiones sobre los otros por
  • Catelli, Nora
  • Gargatagli, Marietta
Series La estrella polar ; 14Temas: EDAD MEDIA; TRADUCCIÓN; RENACIMIENTO; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; HISTORIA; ESPAÑOL; ESPAÑA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Del Serbal, 1998
Resumen: Vasta antología comentada de textos acerca de la historia de la traducción de la traducción castellana, constituye una empresa singular no sólo por la extensa secuencia histórica sino por la concepción que gobierna los criterios de selección: no se pretende registrar cada uno de los momentos de la historia de la traducción en España y América, sino seleccionar aquellos textos que muestran más elocuentemente la forma de captar o definir a los otros. Así se reúnen por primera vez los prólogos de las tempranas traducciones judías y cristianas de la Biblia al castellano, las disposiciones de las leyes de indias respecto de los intérpetres, autores y traductores indígenes y se revisa la obra fundamental de Menéndez Pelayo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 C282.

19.
Un sueño hecho sede propia [Recurso electrónico] Series Fuimos la semilla y hoy somos esta vida ; n.117Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; HISTORIA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 117
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 41365
Resumen: Han sido grandes e intensos los esfuerzos realizados a lo largo de nuestra historia para poseer un lugar de trabajo, de desarrollo profesional, donde plasmar las necesidades de formación y de contacto social entre los traductores públicos. A medida que crecían las necesidades de la institución, se buscó la sede que pudiera contener los deseos, proyectos y realidades del Colegio, hasta que se logró plasmar todo ello en el edificio actual de la avenida Corrientes.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 130.

20.
El sueño de la sede propia [Recurso electrónico] Series Brisas de una historia de 36 años ; n.96Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; HISTORIA; SEDE SOCIAL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 96
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-abril 2009
Resumen: Intensos y denodados esfuerzos se realizaron para lograr que el Colegio tuviera su espacio propio. Los distintos consejos tomaron como objetivo fundamental lograr la sede ideal. Lo fueron logrando a medida que crecían las necesidades del Colegio.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

21.
Siempre mantuve un cariño muy grande por este Colegio : entrevista a Emilio Sierra [Recurso electrónico] por
  • Sierra, Emilio
Series Brisas de una historia de 36 años ; n.96Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; HISTORIA; PRESIDENTES; REPORTAJES; SIERRA, EMILIO; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 96
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-abril 2009
Resumen: El experimentado Traductor Público Emilio Sierra recuerda sus días en los que ocupó diferentes cargos en el Colegio: vocal suplente varios meses, tesorero casi dos períodos, presidente en los años 1982 y 1983, y presidente del Tribunal de Conducta desde 1986 hasta 1990.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

22.
Servants of nature : a history of scientific institutions, enterprises and sensibilities por
  • Pyenson, Lewis
  • Sheets-Pyenson, Susan
Temas: CIENCIA; INGLÉS; HISTORIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Norton, 1999
Resumen: A penetrating account of how science, perhaps above all other human endeavors, has shaped-and been shaped by-society. The Norton History of Science in Society explores the interaction between scientific practice and public life from antiquity to the present, showing how advances in science are allied to changing social institutions and attitudes, and examining how the bodies that shape scientific tradition and innovation have acquired their authority. It also considers how scientific goals have changed and explores the relationship between science, industry, and the military in modern times. This is an indispensable volume in the history of science.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 001 (09)=111 P993.

23.
Semblanza del sistema jurídico de EE.UU Temas: ESTADOS UNIDOS; SISTEMA JUDICIAL; JURISDICCION; JUICIOS; HISTORIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Washington : USA. Departamento de Estado. Oficina de Programas de Información Internacional, 2004
Resumen: En esta obra se presenta un estudio del Sistema Jurídico de los EE.UU. Se describé cómo están organizados los tribunales, juzgados o cortes y cómo funcionan.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 342.56 [73].

24.
Santiago Avendaño : lenguaraz de los ranqueles y cronista de un discurso constituyente [CD-ROM] por
  • Díez, Beatriz
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, V : traducir culturas: un desafio bicentenario Buenos AiresAR 12 a 16 de mayo 2010
Temas: ARGENTINA; HISTORIA; HISTORIA DE LA INTERPRETACIÓN; RANQUEL-ESPANOL; SIGLO XVIII ABORIGENES AMERICANOS.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 5 : traducir culturas: un desafio bicentenario
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2011
Resumen: Santiago Avendaño (1834-1874), lenguaraz entre el gobierno argentino y las tribus pampas, fue sensible a estos discursos y prácticas del grupo humano con el que trabajó. Tenía, para ser intérprete, la formación ideal, aunque no fuera ideal la situación de adquisición: había crecido entre los indios ranqueles desde los siete hasta los catorce años (1842-1848), pero como cautivo. La suerte de haber ganado el afecto del cacique Caniú, sumado a un temperamento práctico y observador, y una evidente apetencia cognoscitiva, cambiaron el signo de ese cautiverio. A tal punto que tres años después de su huida de la toldería, luego de una corta formación escolar y otro año de cautiverio bajo Rosas, emprendió, munido de un diploma de "intérprete de la provincia", la tarea de mensajero verbal y lenguaraz entre indios y cristianos, que cumplirá toda su vida. A partir de 1872, Avendaño desempeñó además, el cargo de "Intendente de los Indios". Ejerciéndolo, defendió con decisión los derechos de los ranqueles y logró contener sus ataques a las poblaciones blancas.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011.

25.
La santa locura de los argentinos por
  • Posse, Abel
  • Meléndez, Eduardo [il.]
Edición: 3a. ed.
Temas: ARGENTINA; HISTORIA; ENSAYOS; AUTORES ARGENTINOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Emecé, 2007
Resumen: Abel Posse describe esta breve historia desde el "mutuo malentendido" del descubrimiento de Europa por los aborígenes y de América por Colón y los suyos, hasta esa "tentación de existir" de la generación de la independencia, de hombres como Roca, Yrigoyen, Perón o Frondizi. El autor reflexiona sobre nuestra hora actual en que, según su opinión, "parecemos haber perdido la ingenua insolencia fundadora que nos llevó a la posición de país excepcional en Latinoamérica y en el mundo".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-4 (82) P843s.

26.
La sangrienta historia de las primeras traducciones de la Biblia [Recurso electrónico] por
  • Freedman, Harry
Series Los auxiliares de la justicia ; n.142Temas: BIBLIA; HISTORIA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIONES DE LA BIBLIA; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 142
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019
Resumen: "En 1427, el Papa Martín V ordenó que los huesos de John Wycliffe fueran exhumados de su tumba, quemados y arrojados a un río. Wycliffe había muerto cuarenta años antes. John Wycliffe (circa 1330-1384) era un destacado pensador inglés en el siglo xiv. Teólogo de profesión, comenzó a publicar folletos donde argumentaba que, en lugar de buscar riqueza y poder, la Iglesia debería preocuparse por los pobres. En una ocasión, describió al Papa como «el anticristo, el orgulloso sacerdote mundano de Roma y el más maldito de los esquiladores»...."
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

27.
Rückblick und Perspektiven eines gesetzlich geschützten Berrufstandes : Der öffentlich-geprüfte Übersetzer in Argentinien por
  • Wenzel, Astrid
  • La Traduction juridique - Histoire, Théorie (s) et Pratique GenèveCH 17-19 février 2000
Series [Actas] La traduction juridique : histoire, théorie(s) et pratique = Legal translation : history, theory/ies, practice
Edición: ilus., diagrs., tbls.
Temas: ALEMÁN; ARGENTINA; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; HISTORIA; STATUS DEL TRADUCTOR; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: La Traduction juridique - Histoire, Théorie (s) et Pratique
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Genève : Université de Genève. Ecole de traduction et interprétationAssociation suisse des traducteurs, terminologues et interprètes, 2000
Resumen: "In der Entstehungsgeschichte der "neuen Welt", die gewiss nicht so viele Jahrzehnte zu verzeichnen hat wie das Abendland, waren Übersetzer stets gefragt und spielten eine relevante Rolle in der Geschichte. Seit der spanischen Kolonialzeit ist der translatorische Beruf in Argentinien mit der juristischen Übersetzung, mit dem Rechtsverkehr, fest und untrennbar verbunden. Dieses Konzept bürgerte sich noch stärker während der europäischen Einwanderung ein, als die Urkundenübersetzung tagtäglich gefragt war und eine pulsierende, den Fortschitt fördernde Mehrsprachigkeit in unserem Land einzog".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:34=133.1=134.2=111=112.2 T675 2000.

28.
River-Boca : la final del mundo o el fin de la historia por
  • Guerrien, Marc
Series Pasión celeste y blancaTemas: ARGENTINA; MISCELANEAS; MEMORIAS; HISTORIA; FUTBOL; EDICION BILINGUE; CRONICAS; CRONICA DEPORTIVA; CLUBES; AUTORES FRANCÉSES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Prosa, 2019
Otro título:
  • River-Boca : la final del mundo : ou la fin de l'histoire
Resumen: En que momento la leyenda se convirtió en un engaño? Por qué se modificó una fecha de fundación de un club de fútbol? Cuándo se decidió cambiar radicalmente los colores de una institución? Y la mudanza de un barrio a otro a varios kilómetros del lugar de nacimiento? Son preguntas que intentan tener respuestas en este trabajo del periodista Alejandro Fabbri, que unifica fundaciones, camisetas primitivas y colores elegidos. Es que cuesta entender la razón por la que las autoridades de River en algún momento decidieron que el club se había fundado tres años antes de la fecha original, lo mismo que Colón de Santa Fe, con una existencia que arranca, en realidad, varios años después de la supuesta creación del club. Huracán era una marca de útiles y Vélez Sarfield una estación de tren? Lo del taladro vino de un diario nazi y los calamares nacieron por que las camisetas se embarraban seguido y se cargaban de tinta? Todo vale, todo sirve, colores, barrios divididos por pasiones genuinas que se fueron modificando, apodos que crecieron hasta eclipsar a otros. Vale la pena meterse en aquella Argentina que se apropió del fútbol que trajeron los ingleses hasta cambiarlo, vestirlo de otra manera y largarlo al mundo con camiseta albiceleste. Es el fútbol argentino. Con identidad única. Fabbri, que ha recorrido casi todas las canchas, puede comentarlo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-94:796.332 (82)=133.1=134.2 G937.

29.
Retrato de la novela por
  • Zorrilla, Alicia María
Temas: CRITICA LITERARIA; NOVELAS; LITERATURA LATINOAMERICANA; HISTORIA; DISCURSO NARRATIVO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Argenta Sarlep, 2002
Resumen: ¿Qué es la novela?, paralelo entre la novela tradicional y actual, algunas técnicas narrativas de la novela actual, artes visuales y musicales y sus correspondencias literarias, el tiempo, un personaje más en la novela actual, la gran influencia del cine.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821.09 Z78r.

30.
La retraducción de referencias culturales en los textos de Historia por
  • Escar, Ana
  • Campos Plaza [ed.]
  • Universidad de Zaragoza, España
Series El español, lengua de cultura, lengua de traducción: Aspectos metodológicos y profesionales ; 7Temas: ASPECTOS CULTURALES; HISTORIA; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN Y CULTURA.
Origen: Traducción en el atrio
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Cuenca ; Granada : Universidad de Castilla-La Mancha ; Atrio, 2005
Resumen: El presente trabajo es fruto de la reflexión en torno a la especificidad de algunos de los aspectos de la traducción de textos de Historia, fundamentalmente en lo que se refiere a cuestiones terminológicas. En él se pretende analizar un fenómeno terminológico propio de la disciplina histórica y de otras Ciencias Humanas y explorar sus consecuencias para el proceso de traducción. Las realidades que estudia la Historia cuentan, por lo general, con una denominación unívoca y comúnmente aceptada en cada lengua que hace posible la comunicación entre los especialistas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255:811.134.2 C157.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.