Neología interlingüística y traducción : revisión de actitudes históricas
Tipo de material: Recurso continuoSeries El español, lengua de cultura, lengua de traducción: Aspectos metodológicos y profesionales ; 7Detalles de publicación: Cuenca ; Granada : Universidad de Castilla-La Mancha ; Atrio , 2005Descripción: p. 181-190xiv; 704 pISBN:- 84-96101-28-2
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255:811.134.2 C157 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 2409-25 |
incl. ref.
La traducción es una de las situaciones de contacto de lenguas más frecuente en nuestros días, y en ella los fenómenos del contacto interlingüístico se manifiestan en toda su riqueza y problemática. A estas alturas es una verdad evidente el hecho de que los traductores tienen una especial responsabilidad en la introducción de neologismos en una lengua, ya sean estos de tipo interlingüístico (préstamos forzados por una opción o una constricción traductora) ya de tipo intralingüístico (creaciones personales nuevas).
No hay comentarios en este titulo.