Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 7 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Victor Hugo y sus traductores españoles en la encrucijada política por
  • Lafarga, Francisco
  • Arias, Juan Pablo [ed.]
  • Morillas, Esther [ed.]
Series El papel del traductor ; 2Temas: ESPAÑA; ESPAÑOLES; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; POETAS; SIGLO XIX; TRADUCCIÓN POETICA; TRADUCCIONES DE VICTOR HUGO; TRADUCTORES.
Origen: Biblioteca de traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Salamanca : Colegio de España, 1997
Resumen: Dice el autor de este trabajo que... "Si bien es cierto que el traductor está sometido a múltiples presiones, empezando por las de índole económica, no siempre se ha humillado ante el poder establecido y en ocasiones ha adoptado una postura crítica, haciendo de portavoz de una ideología si no siempre revolucionaria, por lo menos subversiva y disidente respecto de la ideología dominante. En esta líena se hallan, a su entender, varios traductores - y distintas traducciones- de Victor Hugo en la España de la segunda mitad del siglo XIX
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2, ...

2.
Traductología anglosajona durante la Edad Media y el Renacimiento por
  • Taillefer, Lidia
  • Arias, Juan Pablo [ed.]
  • Morillas, Esther [ed.]
Series El papel del traductor ; 2Temas: EDAD MEDIA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; INGLÉS; RENACIMIENTO.
Origen: Biblioteca de traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Salamanca : Colegio de España, 1997
Resumen: En el mundo anglosajón, y a lo largo de la historia, la realidad traductográfica indudablemente varía. Los distintos tipos de traducción (religiosa o secular) que se llevan a cabo y las diferentes lenguas de partida (clásica o romances) con que se trabaja tienen una relación intrínseca con el protoitipo de traductor que prevalece en las distintas épocas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2, ...

3.
Traduction et civilisation : fonctions de la traduction et "degrés" de civilisation por
  • Gémar, Jean-Claude
  • Arias, Juan Pablo [ed.]
  • Morillas, Esther [ed.]
Series El papel del traductor ; 2Temas: HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN Y CULTURA.
Origen: Biblioteca de traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Salamanca : Colegio de España, 1997
Resumen: La traduction est le ferment de la culture, mais à plusieurs niveaux:: le meilleur comme le pire, qui ne sont que le reflet de notre ambivalence. Le tout sera de faire le bon choix et, selon que l' idéologie du traducteur sera d' ordre théorique, donc ouverte à l' information nouvelle, ou d' ordre doctrinal, soit close à l'information non conforme. la traduction sera plus ou moins civilisatrice.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2, ...

4.
Las Orientales de Pedro Lahitte[te] : una traducción ¿exótica? del XIX por
  • Torres palomo, Ma. Paz
  • Arias, Juan Pablo [ed.]
  • Morillas, Esther [ed.]
Series El papel del traductor ; 2Temas: HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; SIGLO XIX; TRADUCCION DEL/AL ARABE; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN POETICA; TRADUCCIONES DE LAHITTE; TRADUCCIONES DE LOS ORIENTALES; TRANSLITERACION.
Origen: Biblioteca de traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Salamanca : Colegio de España, 1997
Resumen: De práticamente desconocida, y en todo caso de rareza, se podría calificar la traducción que con el título de "Orientales". "Colección de poesías traducidas directamente del arábigo en verso castellano", y bajo la autoríade Pedro Lahitte Ricard, se publicó en Granada en 1861. La tirada, en la imprenta y librería de D. Tomás de Astudillo, debió ser corta, y su difusión escasa, a juzgar por los ejemplares localizados, sólo en la Biblioteca universitaria granadina y en la Nacional de Madrid.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2, ...

5.
Juan de Mena traductor por
  • Ruiz Noguera, Francisco
  • Arias, Juan Pablo [ed.]
  • Morillas, Esther [ed.]
Series El papel del traductor ; 2Temas: AUTORES QUE TRADUCEN; ESPAÑOLES; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; POETAS; SIGLO XV; TRADUCCIÓN POETICA; TRADUCCIONES DE JUAN DE MENA.
Origen: Biblioteca de traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Salamanca : Colegio de España, 1997
Resumen: En sus ensayos: "La traducción del griego en la educación romana" y "Precisiones terminológicas", establece V. García Yebra los límites de algunas modalidades de traducción; así, distingue, por una parte, entre traducción explícita y traducción implícita y por otra, entre traducción intralingüística y traducción interlingüística. Pues bien, puede decirse que el poete cordobés Juan de Mena practicó esa diversidad de registros que García Yebra considera en el hecho de traducir. Juan de Mena puede considerarse como el prototipo del poeta prerrenacentista español. No debe perderse de vista esta circunstancia a la hora de reflexionar sobre la labor traductora de Juan de Mena
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2, ...

6.
Los inicios de la traducción literaria en el siglo XIX árabe y la cuestión del estilo narrativo por
  • Somekh, Sasson
  • Arias Torres, Juan Pablo [ed.]
  • Arias Torres, Juan Pablo [tr.]
  • Morillas, Esther [ed.]
Series El papel del traductor ; 2Temas: HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; SIGLO XIX; TRADUCCION DEL/AL ARABE; TRADUCCION LITERARIA.
Origen: Biblioteca de traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Salamanca : Colegio de España, 1997
Resumen: Todos los historiadores sin excepción coinciden en considerar la primera mitad del siglo XIX como un período de receptividad y apertura al exterior durante el cual, por primera vez, la sociedad árabe -al menos, su vanguardia intelectual- descubrió algunos de los rasgos mas significativos de la civilización occidental moderna. Sin lugar a dudas, uno de los fenímenos de esta apertura o sensibilidad fue la aparición de un movimiento de traducción de las lenguas europeas, primero del francésy del italiano, y posteriormente del inglés y otros idiomas. Se habla en este trabajo de dos modelos y dos corrientes estilísticas en la literatura traducida: el primero, representado por Tahtawi, considerado el neoclásico y el segundo, representado por Bustani, relativamente distanciado de los procedimientos clásicos habituales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2, ...

7.
Los compromisos del traductor a propósito de un ejemplo literario por
  • Pliego Sánchez, Isidro
  • Arias, Juan Pablo [ed.]
  • Morillas, Esther [ed.]
Series El papel del traductor ; 2Temas: HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION LITERARIA.
Origen: Biblioteca de traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Salamanca : Colegio de España, 1997
Resumen: "En la traducción general, y particularmente en la literaria, los elementos que forman el texto (traducido) son el resultado de una negociación que se expresa en dos direcciones. Una apunta hacia el texto original, y es el compromiso de fidelidad semántica. La otra apunta hacia la cultura que acoge al nuevo texto".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2, ...

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.