Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 36 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Zivilprozessordnung por
  • Gottwald, Peter [prol.]
  • Alemania. Códigos
Series Beck-Texte
Edición: 43. aufl.
Temas: ALEMÁN; ALEMANIA; CODIGOS; COSTAS; DERECHO CIVIL; DERECHO PROCESAL; FAMILIA; GASTOS DEL PROCESO; HONORARIOS; HONORARIOS DEL ABOGADO; LEGISLACION; LEYES; MATRIMONIO; PROTECCION DEL CONSUMIDOR.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: München : Deutscher Taschenbuch Verlag, 2007
Otro título:
  • [Código procesal civil]
Resumen: 1. Zivilprozessordnung = Código procesal civil; 1a. Gesetz, betreffend die Einführung der Zivilprozessordnung = Ley de Introducción del Código procesal civil; 1b. Gesetz über Unterlassungsklagen bei Verbraucherrechts- und anderen Verstößen (UKlaG) = Ley sobre acciones de cesación en materia de derechos del consumidor y otras infracciones (UKlaG); 2. Verordnung über das Schuldnerverzeichnis (SchuVVO) = Reglamento sobre registro de deudores (SchuVVO); 3. Gerichtsverfassungsgesetz (GGV) = Ley de Organización de los Tribunales de la República Federal Alemana con su ley introductoria (extracto); 3a. Einführungsgesetz zum Gerichtsverfassungsgesetz = Ley introductoria de la Ley de Organización de los Tribunales de la República Federal Alemana; 4. Gesetz über die Zwangsversteigerung und die Zwangsverwaltung = Ley de ejecución forzosa y administración judicial forzosa; 5. VO (EG) Nr. 44/2001 des Rates über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen = Reglamento (CE) N.° 44/2001 del Consejo relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en material civil y comercial; 5a. Gesetz zur Ausführung zwischenstaatlicher Anerkennungs- und Vollstreckungsverträge in Zivil und Handelssachen (AVAG) = Ley relativa a la ejecución de acuerdo bilaterales de reconocimiento y ejecución en material civil y comercial (AVAG); 6. Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 = Reglamento (CE) N.° 44/2001 del Consejo relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en material matrimonial y de responsabilidad parental y en procesos sobre responsabilidad parental y para la derogación del Reglamento (CE) N.° 1347/2000; 6a. Gesetz zur Aus- und Durchführung bestimmter Rechtsinstrumente auf dem Gebiet des internationalen Familienrechts (IntFamRVG) = Ley sobre la Ejecución de determinados instrumentos jurídicos en el ámbito del Derecho de Familia internacional (IntFamRVG); 7. Rechtspflegergesetz (RPflG) = Ley de Administradores de Justicia (RPflG); 8. Gerichtskostengesetz (GKG) = Ley de gastos y costas judiciales (GKG); 9. Gesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte (RVG) = Ley de honorarios para abogados (RVG); 10. Gesetz über die Vergütung von Sachverständigen, Dolmetscherinnen, Dolmetschern, Übersetzerinnen und Übersetzern sowie Entschädigung von ehrenamtlichen Richterinnen, ehrenamtlichen Richtern, Zeuginnen, Zeugen und Dritten (JVEG) = Ley de honorarios de peritos, intérpretes, traductores y de retribuciones a jueces honoríficos, testigos y terceros (JVEG).
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.9 (430) (094.4)= 112.2 Z69 2007.

2.
El traductor : ¿un profesional desregulado? por
  • Ricardo Naidich
  • Fuzzi, Mabel [corr.]
  • Morete de Bullrich, Andrea [corr.]
  • Congreso Argentino de traductores e Interprétes, 2 Buenos AiresAR 3-5 noviembre 1993
Series II Congreso Argentino de Traductores e Intérpretes : exposiciones y conclusiones
Edición: 1993
Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; ESTADOS; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; TRADUCTORES.
Origen: Congreso Argentino de traductores e Interprétes, 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: : Universidad de Buenos Aires; Embajada de Francia; Idiomanía,
Resumen: "Todos los estados del mundo han establecido reglas de juego para regular las relaciones económicas y jurídicas entre sus habitantes. La tarea de control del Estado es necesaria para la protección de conductas abusivas por parte de aquellos que producen bienes y servicios. Es el Estado quien debe informar al público las características y el costo de los servicios que adquieren en el mercado. El Estado debe garantizar la idoneidad en el ejercicio de las llamadas profesiones «liberales» a través de la matriculación en consejos profesionales únicos o descentralizados, con afiliación voluntaria u obligatoria".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 (82) CON II 1993.

3.
Todo lo que hay que tener en cuenta antes de pasar un presupuesto [Recurso electrónico] por
  • Margulis, Fabiana
Series El Colegio con todos ; n.115Temas: HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; PRESUPUESTO; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCIÓN LITERARIA; TRADUCCIÓN PÚBLICA; TRADUCCIONES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 115
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre-febrero 2012-2013
Resumen: Durante el año 2011, una clienta le solicitó a la autora de esta nota que le presupuestara la traducción al español de una serie de libros de asesoría de imagen redactados en inglés. Fue entonces cuando a nuestra colega se le presentó el desafío de cotizar una traducción extensa. Los libros contenían gráficos y notas y no estaban digitalizados, con lo cual había que contabilizar las palabras en forma manual. Aquí cuenta los pormenores de un trabajo difícil de cotizar y comparte la experiencia adquirida.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 130.

4.
La situación actual de la traducción pública juramentada por
  • Prentice, Victoria
  • Luna García, Rosa [ed.; introd.]
  • Traductores Asociados
  • LimaPE 1994
Series Actas 1994Temas: CLIENTES; DOCUMENTOS; ESTADISTICA; FRANCÉS; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; PERU; REGLAMENTO DEL TRADUCTOR; TRADUCCIÓN PÚBLICA.
Origen: Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Lima : Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa, 1994
Resumen: "Soy traductora juramentada desde principios de este año. Al ganar en el concurso de 1993 las plazas de francés en traducción directa e inversa, la alternativa para mí fue instalar en febrero de este año mi estudio en casa (...), y continuar con mi trabajo de enseñanza en varios lugares, entre ellos tres insituciones en donde dicto cursos de traducción: Alianza Francesa, UNIFE y ESIT".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 (85)=134.2=111.

5.
La situación actual de la traducción pública juramentada por
  • Pizarro, María del Carmen
  • Luna García, Rosa [ed.; introd.]
  • Traductores Asociados
  • LimaPE 1994
Series Actas 1994Temas: CLIENTES; DOCUMENTOS; ESTADISTICA; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; PERU; TRADUCCIÓN PÚBLICA.
Origen: Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Lima : Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa, 1994
Resumen: "El Código Procesal Civil dice a la letra en su Artículo 241 que «los documentos en idioma distinto del castellano serán acompañados de su traducción oficial sin cuyo requisito no serán admitidos. Si la traducción es impugnada, el impugnante debe indicar expresamente en que consiste el presunto defecto de traducción. En tal caso el juez puede designar otro traductor cuyos honorarios los pagará el impugnante si su observación resultara injustificada más una multa por conducta maliciosa». Esto quiere decir que todos los casos que se ventilan en el Poder Judicial, sobre todo en el Juzgado Civil, deben estar traducidos oficialmente cuando se tenga documentos en idioma extranjero".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 (85)=134.2=111.

6.
La situación actual de la traducción pública juramentada por
  • Pérez Echegaray, Marianella
  • Luna García, Rosa [ed.; introd.]
  • Traductores Asociados
  • LimaPE 1994
Series Actas 1994Temas: CLIENTES; DOCUMENTOS; ESTADISTICA; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; PERU; REGLAMENTO DEL TRADUCTOR; TRADUCCIÓN PÚBLICA.
Origen: Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Lima : Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa, 1994
Resumen: "Traductores Asociados es una empresa que inicio sus operaciones desde mediados de enero del presente año (...). No solamente nos dedicamos a brindar servicios de traducción sino también desarrollamos actividades en las áreas de capacitación e investigación".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 (85)=134.2=111.

7.
La situación actual de la traducción pública juramentada por
  • Ascencio Pasache, Hilda
  • Luna García, Rosa [ed.; introd.]
  • Traductores Asociados
  • LimaPE 1994
Series Actas 1994Temas: CLIENTES; DOCUMENTOS; EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; ESTADISTICA; FRANCÉS; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; INGLÉS; ITALIANO; PERU; REGLAMENTO DEL TRADUCTOR; TRADUCCIÓN PÚBLICA.
Origen: Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Lima : Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa, 1994
Resumen: "Linguae S.A. es una empresa de traducción que empezó a funcionar en marzo de este año y está conformada por tres egresadas de la UNIFE pertenecientes a las promociones 90 y 92. Las tres tenemos en común el hecho de ser traductoras públicas juramentadas a raíz del último concurso convocado por el Ministerio de Relaciones Exteriores. Cada una de nosotras es traductora pública en un idioma: Elsa Chu en francés, Vanessa Castañeda en inglés y la que habla en italiano".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 (85)=134.2=111.

8.
Se puede ser novel y vivir de la profesión [Recurso electrónico] por
  • Gracia, María Soledad
  • Costa, Mariana
Series Nuestra profesión en el mundo ; n.114Temas: EJERCICIO PROFESIONAL; HONORARIOS; TRADUCTORES NOVELES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 114
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2012
Resumen: El camino del traductor que se inicia en la profesión no es fácil: hay obstáculos y un mundo nuevo por conocer y conquistar. El esfuerzo es grande. Trabajar y vivir de esta hermosa profesión es un desafío permanente, pero no imposible. El testimonio de quienes lo logran a diario es el estímulo para seguir adelante.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

9.
Reflexiones en torno de la apelación de honorarios del perito traductor [Recurso electrónico] por
  • Costanzo, María José
  • CTPCBA. Comisión de Peritos
Series Português não tem fim ; n.89Temas: HONORARIOS; NORMATIVA; TRADUCTOR COMO PERITO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 89
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2008
Resumen: ...Somos designados para intervenir en un expediente, cumplimos con la tarea encomendada, y recibimos una cédula de notificación en la que luce la sentencia de regulación de honorarios. Aveces quedamos conformes, y otras nos vemos ante la necesidad de apelarlos por bajos. Es entonces cuando los conceptos aparecen delante de nosotros, y a veces estamos desorientados respecto de su significado y real aplicación....
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

10.
Prueba Pericial por
  • Witthaus, Rodolfo Ernesto
Temas: ARGENTINA; TRADUCTORES PUBLICOS; TRADUCTOR COMO PERITO; REGLAMENTO JUDICIAL; PRUEBA DE PERITOS; PODER JUDICIAL; PERITOS; LEGISLACION; JURISPRUDENCIA; HONORARIOS; CONSULTORES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Universidad, 1991
Resumen: Contiene el régimen legal en la Nación y en la Provincia de Buenos Aires; peritos y consultores técnicos; honorarios profesionales de traductores, legislación y jurisprudencia; incumbencias profesionales y pericia arbitral. El autor es Traductor Público y Doctor en derecho y ciencias sociales y Juez nacional en lo Civil.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.94 W785. Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 347.94 W785 Ej. 2.

11.
The programming parallel por
  • Zetzsche, Jost
Temas: HONORARIOS; PAGOS INTERNACIONALES; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; SISTEMAS EXPERTOS; TRADUCCIONES; TRADUCTORES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, march-april 2016
Resumen: Jost Zetzsche explores how changing payment models for translators can be compared to a similar situation faced by IT developers in the 1980s and 1990s.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

12.
Primera reunión abierta intercomisiones, una experiencia altamente satisfactoria y productiva [Reportaje a Leandro Scialfa y Mariano Jacobo] [Recurso electrónico] por
  • Scialfa, Leandro
  • Jacobo, Mariano
  • CTPCBA. Comision de Honorarios
  • CTPCBA. Comisión de Traductores Noveles
Series Un gran presente y un largo porvernir para el CTPCBA ; n.134Temas: COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; HONORARIOS; REPORTAJES; TRADUCTORES NOVELES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 134
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-agosto 2017
Resumen: El pasado 4 de mayo [de 2017], en el auditorio Tsugimaru Tanoue del Colegio, se realizó la primera reunión abierta del año de la Comisión de Traductores Noveles junto con la Comisión de Honorarios, con la presencia de miembros de ambas comisiones y otros traductores noveles que están comenzando a dar sus primeros pasos en la vida profesional.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

13.
Presupuestos : las pautas claras conservan al cliente y la salud del traductor [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comision de Honorarios
Series La formación continua, el cambio hacia la excelencia ; n.135Temas: COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FORMULARIOS LEGALES; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; PRESUPUESTO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 135
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2017
Resumen: Todos sabemos que el hecho de cotizar es complicado. Desde la Comisión de Honorarios queremos dejarles ideas y pautas claras para que la tarea de presupuestar no sea un dolor de cabeza y no traiga inconvenientes en la relación con el cliente.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

14.
El precio es el reflejo del valor [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comision de Honorarios
Series El idioma, nuestra herramienta de cada día ; n.133Temas: CLIENTES; COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; RECONOCIMIENTO DE LA PROFESION; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 133
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-mayo 2017
Resumen: Poner un precio a lo que uno hace es en parte ponerle valor al trabajo propio. Esto refleja cómo nos vemos y nos valoramos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

15.
El precio digno y justo de nuestro trabajo [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comision de Honorarios
Series Borges, entre el escritor y el traductor ; n.97Temas: ARGENTINA; COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 97
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, mayo-junio 2009
Resumen: La nueva Comisión está reflexionando sobre el modo de trabajo del traductor público y su recompensa económica. Competencia desleal, desinformación, explotación, son los desafíos que mellan la dignidad y el derecho a cobrar como corresponde. Aquí, una serie de propuestas para trabajar como se debe.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

16.
Peritos al rescateNuevo mecanismo para la regulación de honorarios periciales : unidad de medida arancelaria [Recurso electrónico] por
  • Rodríguez, María Fernanda
  • Monges, Alicia
  • CTPCBA. Comisión de Labor Judicial
Series Traducción jurídica ; n.140Temas: ARGENTINA; DERECHO; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; PERITOS; SISTEMA JUDICIAL; TRADUCTOR COMO PERITO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 140
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-marzo 2019
Resumen: El nuevo régimen de regulación de honorarios para abogados y procuradores y auxiliares de la justicia -peritos- se encuentra legislado en la nueva ley de honorarios, Ley 27423, sancionada el 22 de diciembre de 2017.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

17.
Peritos al rescate : unidad de medida arancelaria [Recurso electrónico] por
  • Monges, Alicia
  • CTPCBA. Comisión de Labor Pericial
Series El español, 141 ; n.141Temas: ARGENTINA; BUENOS AIRES; DERECHO; HONORARIOS; HONORARIOS DEL ABOGADO; HONORARIOS PROFESIONALES; Ley 27.423; Ley 5134; PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 141
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, abril-junio 2019
Resumen: "Desde la sanción de la Ley 27423, para la regulación de honorarios profesionales de abogados y auxiliares de la justicia se utiliza el valor de la Unidad de Medida Arancelaria (UMA), que actualmente equivale a
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

18.
Peritos [Recurso electrónico] por
  • Marti, Jorge
  • CTPCBA. Comisión de Ejercicio de la Profesión
Series 30 de setiembre: una definitiva integración ; n.59Temas: HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; PERITOS; SENTENCIAS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 59
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, agosto-septiembre 2002
Resumen: Síntesis de la publicación realizada por el Calígrafo Público Nacional Jorge Marti, en la lista de discusión "Pericias Caligráficas" [www.periciascaligráficas.com] sobre los peritos que se desempeñan ante el Tribunal Fiscal de la Nación; se analiza un caso de incidente por cobro de honorarios profesionales.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

19.
Oportunidad de cobro (del traductor independiente) [Recurso electrónico] por
  • Mariotto, Liliana Bernardita
  • CTPCBA. Comision de Honorarios
Series El Colegio en la diversidad ; n.123Temas: CLIENTES; COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ESTAFA; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 123
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2014
Resumen: Estar atentos a los pactos establecidos en el momento de cobrar una traducción es clave para nuestro desarrollo profesional. El papel del intermediario entre el cliente y el profesional se debe seguir permanentemente para no recibir sorpresas desagradables.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

20.
La obligación de pagar los honorarios en los fueros penales [Recurso electrónico] por
  • Bertucci, Claudia
  • Cademartori, Graciela Noemí
  • Saleta, Mirta
  • Storni, Inés
Series Los auxiliares de la justicia ; n.142Temas: DERECHO; HONORARIOS; PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 142
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019
Resumen: Todos sabemos lo importante que es la actuación de un perito designado de oficio en una causa. Los peritos somos aquellos que poseemos conocimientos en una ciencia, arte o actividad especializada, que hacen a la verdad en el esclarecimiento del caso, al derecho a la defensa y al debido proceso. Se debe agregar que los intérpretes, a los que se les aplican las reglas de los peritos, se tornan en auxiliares indispensables de la justicia en los supuestos de imputados extranjeros. Entonces, ¿por qué nos cuesta tanto ser reconocidos cuando deben pagarnos los honorarios? A continuación, analizaremos la Resolución 114/16 del Consejo de la Magistratura, que refleja una cabal muestra de reconocimiento a nuestra labor.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

21.
Nuevos honorarios profesionales [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Ejercicio de la Profesión
Series La importancia de decidir ; n.42Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; HONORARIOS; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 42
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: La Comisión de Ejercicio de la Profesión ha continuado analizando los aranceles profesionales que el CTPCBA ha sugerido para el trabajo de los profesionales, teniendo en cuenta: la particular característica que presenta la actividad profesional del traductor por su carácter fedatario, lo que le atribuye un rasgo distintivo.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

22.
Mitos relacionados con nuestros honorarios [Recurso electrónico] por
  • Mariotto, Liliana Bernardita
  • CTPCBA. Comision de Honorarios
Series Un Colegio que crece y se consolida ; n.124Temas: COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ETICA PROFESIONAL; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 124
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre 2014-febrero 2015
Resumen: El trabajo que se viene realizando con el tema de los honorarios sirve de base para defender hoy el cobro justo por la labor realizada.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

23.
Información para peritos : nuevo fallo que garantiza y agiliza el cobro de honorarios de los peritos traductores que se desempeñan como intérpretes [Recurso electrónico] Series I Congreso Internacional de Traducción Especializada 2 ; n.80Temas: FALLO; HONORARIOS; INTERPRETACIÓN JUDICIAL; INTÉRPRETES; PERITOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 80
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2006
Resumen: Un nuevo fallo sienta jurisprudencia a favor de los peritos traductores y garantiza que los honorarios regulados en calidad de intérprete serán a cargo de la D.A.F.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

24.
El incomprensible Pacto de San José de Costa Rica [Recurso electrónico] por
  • Bertucci, Claudia
  • Cademartori, Graciela Noemí
  • Saleta, Mirta
  • Storni, Inés
Series Los auxiliares de la justicia ; n.142Temas: ADMINISTRACION DE JUSTICIA; DERECHO; HONORARIOS; PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 142
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019
Resumen: La recurrencia de las circunstancias, la debacle económica, las inquietudes de los colegas que comienzan a transitar los pasillos de los tribunales y espacios donde se imparte justicia y un sinnúmero de razones nos hacen volver una vez más sobre el mismo tópico: el Pacto de San José de Costa Rica (Convención Americana sobre Derechos Humanos, en vigor desde el 18 de julio de 1978).
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

25.
Honorarios dignos y éticos : nuestro principal objetivo [Recurso electrónico] por
  • Landini Maruff, María Milagros
  • Roqué, Lorena
  • CTPCBA. Comision de Honorarios
Series Hacia un encuentro inolvidable ; n.128Temas: COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ETICA PROFESIONAL; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 128
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre 2015-febrero 2016
Resumen: Desde la Comisión de Honorarios del CTPCBA se busca generar conciencia sobre la importancia de cobrar honorarios éticos. Lógicamente, esto tiene un indudable impacto sobre el profesional individual y el colectivo de los traductores matriculados, y por ellos se propone el camino para lograr este objetivo tan preciado a la dignidad de nuestro trabajo.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

26.
Honorarios : mitos y verdades [Recurso electrónico] por
  • Ingratta, Marcelo
  • CTPCBA. Comision de Honorarios
Series El Colegio con todos ; n.115Temas: HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 115
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre-febrero 2012-2013
Resumen: El encuentro donde se debatió el tema de los honorarios profesionales fue por demás interesante. No solo se habló de conceptos, sino que también se ejemplifi caron con casos concretos los vicios y las virtudes de una situación que a veces se torna injusta. Una vez más, se demostró que el trabajo en conjunto y solidario redunda en el beneficio común.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 130.

27.
El honorario pericial y su desvalorización por el transcurso del tiempo [Recurso electrónico] por
  • Pereira, Oscar
Series Los auxiliares de la justicia ; n.142Temas: DERECHO; HONORARIOS; PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 142
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019
Resumen: Este artículo se refiere a la importancia de la regulación en Unidad de Medida Arancelaria (UMA) como ajuste encubierto por inflación para el cobro del trabajo del perito. También subraya la importancia de pedir el interés por mora.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

28.
Fallos jurisprudenciales : honorarios de peritos [Recurso electrónico] Series Cortázar: nuestro colega Traductor Público Nacional ; n.67Temas: FALLO; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; JURISPRUDENCIA; PERITOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 67
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre 2003-febrer 2004
Resumen: Los honorarios de los peritos deben adecuarse, además del mérito, importancia y naturaleza de la labor cumplida, al monto del juicio y a los emolumentos de los profesionales que han intervenido en la causa y, de tal manera, el órgano jurisdiccional deberá armonizar la preeminencia de las pautas mencionadas a fin de obtener una retribución que, al par de justa, resguarde debidamente el derecho de propiedad del beneficiario y del obligado al pago y no se arribe a un monto totalmente distorsionado con la tarea cumplida que, en definitiva, es lo que se debe retribuir [arts. 17 Const. Nacional; 499, 1627 Cód. Civil, texto según ley 24432].
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

29.
Es imprescindible que la interpretación sea transparente : entrevista a Susana Stettri Sawrey [Recurso electrónico] por
  • Costanzo, María José
  • Damuc, Alicia
  • Stettri de Sawrey, Susana
Series XII Simposio de RITERM ; n.105Temas: ESPAÑOL; ESTADOS UNIDOS; FORMACIÓN PROFESIONAL; HONORARIOS; INTÉRPRETES JURÍDICOS; NORTEAMERICANOS; REPORTAJES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 105
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-octubre 2010
Resumen: Estuvo de visita en el CTPCBA la traductora Susana Stettri Sawrey, quien se desempeña como instructora, Intérprete de español judicial certificada de la Corte Federal del estado de Washington. En esta entrevista realizada en el Colegio la intérprete detalla en qué consiste el trabajo en una Corte Federal de Estados Unidos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

30.
Consejos para el cobro de honorarios periciales [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Labor Pericial
Series Capacitación y especialización ; n.137Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; HONORARIOS; HONORARIOS PROFESIONALES; PAGO; TRADUCTOR COMO PERITO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 137
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, abril-junio 2018
Resumen: "Algunos juzgados utilizan como opción de pago de los honorarios periciales «el oficio judicial», no el cheque o giro. ¿Qué debemos tener en cuenta cuando nos encontramos frente a esta situación?..."
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.