Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 6 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
El texto meta en interpretación simultánea y sus características prosódicas : sinopsis por
  • Ahrens, Barbara
Series ; 2Temas: ACENTUACION; DIDACTICA; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; INTÉRPRETES; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; LENGUA HABLADA; METODOLOGÍA DE LA INTERPRETACIÓN; TEXTOS.
Origen: ReCIT : revista del Centro de Investigación en Traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Córdoba : Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigación en Traducción, 2011
Resumen: Después de presentar las características de la producción de los textos meta en interpretación simultánea y consecutiva, se ofrece, en este artículo, una sinopsis de los estudios relacionados con los parámetros vocales manifestados en los textos meta simultáneamente interpretados. Se hará también referencia a aspectos fonológicos y metodológicos para, finalmente, extraer conclusiones no sólo para la didáctica de la interpretación y la vida profesional sino también para la investigación.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H158.

2.
Simultaneous interpretation : a cognitive-pragmatic analysis por
  • Setton, Robin
Series Benjamins translation library ; 28Temas: INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; METODOLOGÍA DE LA INTERPRETACIÓN; SERIES MONOGRAFICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1999
Resumen: The ambition of this book is twofold: firstly, to update the state of the art in research on simultaneous interpretation with contributions from modern linguistic and cognitive theory, and in so doing, to make a critical examination of the "primitives" of translations studies, and secondly, to demonstrate the value of T&I data to the study of language and the mind. It attemps a frontal attack on a problem which has blocked interpretation research-how to represent the knowledge and context available to the communicators, especially the interpreter-by placing the translation process within a theory of communication which suggests how these are constrained.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'253[082.1] =111 B438 28.

3.
Introducción a la interpretación : la modalidad consecutiva por
  • Gheorghiu, Catalina Iliescu
Series Textos docentesTemas: ANALISIS DEL DISCURSO; ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; INTÉRPRETES; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; MANUALES; METODOLOGÍA DE LA INTERPRETACIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: San Vicente del Raspeig : Universidad de Alicante, 2001
Resumen: Este manual de perfila como una tentativa de sistematización de una serie de apuntes procedentes de lecturas, aplicaciones didácticas y experiencias profesionales variadas,y se guía por el deseo de proporcionar a los alumnos de de la licenciatura de Traducción e Interpretación un soporte conceptual para una asignatura de contenido y metodología orientados claramente hacia la vertiente práctica, como es "Técnicas de interpretación consecutivas".El marco nocional sigue la evolución lógica del proceso de preparación llevado a cabo a través de clases prácticas en laboratorio y se refiere a los principales aspectos que cualquier acercamiento a este campo profesional debe incluir. La autora es licenciada en Filología Inglesaa e Hispánica por la Universidad de Bucarest. Su experiencia docente de varios años en el campo de la Interpretación Consecutiva en la Universidad de Alicante se complementa con el ejercicio de la profesión de intérprete desde 1989 en Rumania y en España, donde además ejerce como intérprete jurada desde 1995.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'253 G342.

4.
The influence of speed on omissions in simultaneous interpretation : an experimental study por
  • Barghout, Alma
  • Ruiz Rosendo, Lucía
  • Varela García, Mónica
Series ; vol.61n.3Temas: ESTRATEGIA; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; INTÉRPRETES; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; METODOLOGÍA DE LA INTERPRETACIÓN; NACIONES UNIDAS; SINONIMOS.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, july-september 2015
Resumen: Simultaneous interpreting (SI) is a highly complex cognitive process which aims to deliver a complete and accurate rendition of the original message in real time. However, there is a myriad of factors that can influence the process, speed being one of the factors most frequently put forward by practising interpreters as a major challenge. Against this background, we, who are professional interpreters at the United Nations and in the private market, and have observed that speed has become an increasingly present challenge in our work, have carried out an experimental study with the aim of elucidating one of the strategies that expert interpreters resort to when confronted with different speed rates, namely the omission of redundant information. Ten professional interpreters from the United Nations were asked to simultaneously interpret three speeches, which were written to be read and were of similar lexical density, at different speeds. The findings indicate that at higher speeds interpreters omit more redundant information, and it would appear that omission is a strategy the interpreter resorts to for coping with speed.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

5.
La evaluación de la calidad en interpretación simultánea : parámetros de incidencia por
  • Collados Aís, Angela [ed.]
  • García Becerra, Olalla [ed.]
  • Pradas Macías, Esperanza Macarena [ed.]
  • Stévaux, Elisabeth [ed.]
Series Interlingua ; 64Temas: ACENTO; DICCION; DISCURSO; ESTILO; EVALUACION; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; METODOLOGÍA DE LA INTERPRETACIÓN; SERIES MONOGRAFICAS; VOZ.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2007
Resumen: El presente trabajo se inscribe, fundamentalmente, en la línea de investigación experimental que estudia la evaluación de la calidad de la interpretación simultánea que realizan sus usuarios. Contempla, no obstante, otros enfoques metodológicos complementarios que pueden contribuir a complementar una imagen todavía fragmentaria de la evaluación de la calidad de la interpretación a través de once parámetros, incluidos usualmente en el escurridizo concepto de calidad. Los capítulos, elaborados por investigadores procedentes de distintas universidades españolas, intentan ofrecer una vision lo más amplia posible sobre la incidencia de los parámetros: acento, agradabilidad de la voz, fluidez, cohesión lógica, transmisión correcta del discurso original, transmisión completa del discurso original, terminología, estilo, entonación, diccíon y gramaticalidad, en las expectativas y en la evaluación de una interpretación simultánea, así como explorar posibles vías de conceptualización y contextualización.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́253(082.1) I8 64.

6.
La evaluación de la calidad en interpretación : la importancia de la comunicación no verbal por
  • Collados Aís, Angela [ed.]
Series Interlingua ; 7Temas: ANALISIS CONTRASTIVO; COMUNICACION NO VERBAL; ESTUDIANTES; EVALUACION; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; INTÉRPRETES; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; METODOLOGÍA DE LA INTERPRETACIÓN; PSICOLOGIA; SERIES MONOGRAFICAS; VOZ.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 1998
Resumen: Contiene: Capítulo I. La calidad en investigación; Capítulo II. Expectativas y evaluación de la calidad en interpretación; Capítulo III. La conducta vocal no verbal como parámetro de calidad en interpretación simultánea; Capítulo IV. Objetivos y metodología general del trabajo empírico; Capítulo V. Estudio 1: sobre la voz de la intérprete y del ponente; Capítulo VI. Estudio 2: expectativas de calidad en interpretación simultánea de usuarios e intérpretes; Capítulo VII. Estudio 3: evaluación de la calidad en interpretación simultánea de usuarios e intérpretes; Capítulo VIII. Análisis comparativo de las expectativas y evaluación de la interpretación simultánea entre usuarios e intérpretes; Capítulo IX. Discurso general y conclusiones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́253 (082.1) C564e 7.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.