Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 2 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Videojuegos : neologismos, innovación y cultura de masas [CD-ROM] por
  • Arrés, Eugenia
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6 Buenos AiresAR 21-24 abril de 2016
Series Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónTemas: FORMACIÓN PROFESIONAL; LABOR PROFESIONAL; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; MATERIAL AUDIOVISUAL; MEDIOS AUDIOVISUALES; TECNOLOGIA; TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; VIDEOJUEGOS.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2016
Resumen: En los últimos años, hemos sido testigos del reconocimiento del videojuego como un elemento propio de la industria cultural en diversos países. No cabe duda de que no es solo un formato de ocio que genera una gran cantidad de puestos de trabajo, contenido e ingresos en el sector audiovisual; la calidad de sus guiones e historias, la diversidad de géneros y experiencias de usuario, el crecimiento de una "audiencia-comunidad" y la introducción de tecnologías como la realidad virtual no pueden dejarnos indiferentes. Como lingüistas, es de gran interés conocer las nuevas tendencias de un sector que ha cambiado la forma de emitir y consumir comunicación. Para ello, hablaremos de los profesionales y la audiencia del sector de los videojuegos que, debido a sus nuevas competencias, se alejan de la sociolingüística tradicional y elaboran un lenguaje propio, vivo y en constante cambio; de los nuevos formatos resultado de la innovación tecnológica, con sus ventajas y sus restricciones; y de cómo estos productos audiovisuales han creado una cultura de masas de la que surgen nuevos productos en papel, digitales y audiovisuales relacionados (transmedia), servicios (programas de televisión o canales de vídeo en Internet), hardware y periféricos, eventos y publicaciones (profesionales y académicas).
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 CTPCBA 2016.

2.
«No veo que las Academias marquen el paso de los hablantes» [Reportaje a Antonio Martín] [Recurso electrónico] por
  • Martín Fernandez, Antonio
  • Santilli, Damián
Series VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación; 129 ; n.129Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; BIOGRAFIAS; CORRECCIÓN DE TEXTOS; FORMACIÓN PROFESIONAL; LABOR PROFESIONAL; REPORTAJES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 129
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-mayo 2016
Resumen: Antonio Martín, licenciado en Filología, corrector y expresidente de la Unión de Correctores de España, analiza el presente de la corrección, sus virtudes y también los peligros que corre por los avances de las nuevas tecnologías. Ante este panorama, sostiene: «Hay que replantearse nuestro trabajo, nuestra relación con el fenómeno de la traducción, porque hay oportunidades que están apareciendo y solo las descubres si sigues de cerca esa evolución».
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.