Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 169 resultados.

Ordenar
Resultados
151.
The changing scene in world languages : issues and challenges por
  • Labrum, Marian B
Series Scholarly monograph series ; 9Temas: CINE; UNION EUROPEA; TRADUCCIÓN; LENGUAJE; ESTUDIO DEL LENGUAJE; ESPANA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : American Translator Association; John Benjamins, 1997
Resumen: The changing scene in world languages, as defined for the purpose of this ATA Series volume, encompasses problems in translation and interpretation in a century ending with conflicting language dynamics: increasing ethnic nationalism coupled with linguistic separatism vis a vis a need for widely used languages.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 [082.1] =111 S64 IX.

152.
Las causas del decir : Aportes del enfoque dialógico de la argumentación y la polifonía al análisis del discurso por
  • Negroni García, María Marta
Series EnsayoTemas: ENSAYOS; ANALISIS DEL DISCURSO; POLIFONIA; LENGUAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Prometeo, 2023
Resumen: Inspirado en los presupuestos epistemológicos de las teorías de la polifonía, la argumentación y el dialogismo, el enfoque dialógico de la argumentación y la polifonía, que aquí se presenta, aboga por incorporar como parte de la descripción polifónico-argumentativa los aspectos dialógicos del sentido, es decir aquellos relacionados tanto con la causa dialógica que motivó la aparición del enunciado en la cadena discursiva como con el consecuente posicionamiento subjetivo de respuesta que en él queda configurado. En el marco de esta propuesta de caracterización del sentido, los once capítulos que componen el libro que el lector tiene entre sus manos ofrecen observaciones agudas y explicaciones y descripciones iluminadoras en relación con el análisis de las causas dialógicas de la enunciación en distintos campos discursivos, desde el político y el pedagógico hasta el científico y el instruccional, pasando por la conversación espontánea, la traducción, el texto dramático, el discurso de las redes y el de la comunicación científica.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́272 N394.

153.
La bureautique intégrée : lexique, édition 1987 por
  • Bell Canada Services linguistiques. Centre de terminologie et de documentation
Temas: COMPUTADORAS; FRANCES - INGLÉS; GLOSARIOS; INFORMATICA; INGLÉS - FRANCES; LENGUA; LENGUAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: freeng
Detalles de publicación: París : Bell Canada Services linguistiques. Centre de terminologie et de documentation, 1987
Otro título:
  • The integrated office : glossary, 1987 edition
Resumen: The integrated office is a decidedly user-oriented publication. In it, we have attempted to present the specialized terminology of office automation as it is used in the field, especially terms related to the use of equipment and services. In a number of cases, however, we did have reservations about usage, as indicated by the notes included in some entries. The language of office automation is certainly fertile ground for linguistic observation.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 004(038)=111=133.1 B415 1987.

154.
Breve historia del estudio de los idiomas en el país por
  • Nitti, Mario
Series Historia de la carrera de traductor público
Edición: 2a ed.
Temas: ARGENTINA; ENSEÑANZA DE IDIOMAS; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; LENGUAJE; SIGLO XIX; SIGLO XVIII; SIGLO XX; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : s.n., 1966
Resumen: "Las informaciones que se tenían hasta la fecha sobre el origen de la carrera de Traductor Público nos hicieron incurrir en el error de creer que la misma datara de abril de 1897, es decir, de la fecha de promulgación del decreto que reglamentaba la expedición de los títulos en la Facultad de Ciencias Económicas... La carrera tiene, sin embargo, una antigüedad mayor y, con suma sorpresa, hemos podido constatar que cien años atrás, la misma estaba organizada más armonicamente y con mayor criterio científico..."
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 81'24[82][09] N639 1966.

155.
En brazos de la mujer fetiche : nacimiento y pervivencia de la imagen de la mujer como fetiche por
  • Núñez, Sonia
  • Santaemilia Ruiz, José [ed.]
  • U.N.E.D., Madrid
  • Universitat de València. Departament de Filologia Anglesa i Alemanya
  • Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje, 1 ValenciaES 16-18 octubre 2002
Series Género, lenguaje y traducción : actas del Primer Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje (El género de la traducción-la traducción del género) : Valencia 16-18 octubre 2002 ; 1Temas: LENGUAJE; LENGUAJE Y SOCIEDAD; MUJERES; TRADUCCIÓN.
Origen: Quaderns de Gènere, Sexe i Llenguatge
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Valencia : Universitat de ValènciaGeneralitat Valenciana. Conselleria de Benestar Social, 2003
Resumen: "...hemos utilizado los ejemplos literarios a modo de ilustración para definir un fenómeno de cosificación o fetichización de lo femenino que comenzó en el siglo XIX y que ha cristalizado en el XXI. En un siglo que, paradójicamente, pretende ser el de la emancipación de la mujer y el de su total incorporación a la esfera del poder y que irremediablemente parece conducirnos a la objetificación absoluta del cuerpo femenino..."
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:141.72=134.2=111 S59.

156.
La batalla del idioma : la intelectualidad hispánica ante la lengua por
  • Valle, José del [ed.]
  • Stheeman, Luis Gabriel [ed.]
Series La casa de la riqueza. Estudios de cultura de España ; 4Temas: ENSAYOS; ESPAÑOL; ESTUDIO DEL LENGUAJE; HISTORIA DE LA LINGUISTICA; LENGUAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Iberoamericana : Vervuert, 2004
Resumen: La batalla del idioma examina el modo en que un grupo intelectuales españoles y latinoamericanos discutieron, a lo largo de los siglos XIX y XX, el concepto de la lengua española, así como la relación entre estas discusiones y la construcción de identidades nacionales y del concepto de cultura hispánica. De entre los muchos procesos que caracterizaron la vida de España y las naciones latinoamericanas en los últimos dos siglos, dos siglos, dos son particularmente relevantes para este libro: la modernización de España y la construcción post-colonial de la comunidad hispánica.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 J246.

157.
Back to their roots por
  • Bassnett, Susan
Temas: LENGUAJE; PALABRAS; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL ALEMAN; TRADUCCION DEL/AL INGLES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, January-February 2015
Resumen: Susan Bassnett reflects on what the origins of words can tell us about evolution of language, and how this knowledge can inform our translation.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

158.
Audiovisual translation across Europe : an ever-changing landscape por
  • Bruti, Silvia [ed.]
  • Di Giovanni, Elena [ed.]
Series New Trends in Translation Studies ; 7Temas: ARTICULOS; CIEGOS; DOBLAJE; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; EUROPA; INGLÉS; LENGUAJE; MEDIOS DE COMUNICACION; PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN; SORDOS; SUBTITULADO; TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL; TRADUCCIÓN Y CULTURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Bern : Peter Lang, 2012
Resumen: This volume explores the expansion of audiovisual translation studies and practices within European institutions, universities and businesses. The wide variety of contributions from researchers and practitioners from different countries and backgrounds reflects the rapid pace and complex nature of this expansion. The first section is dedicated to the multiple relations and intersections of AVT with culture and demonstrates how translation is conditioned by the (in)correct perception and codification of cultural values, both in dubbing and subtitling. The second section focuses on new perspectives on media accessibility, providing a comprehensive overview of the latest developments in this relatively young but growing area. The contributions are in line with a new trend in the field of AVT that presents accessibility as both an asset and a universal right, thus highlighting the importance of increased accessibility to audiovisual media content for all viewers.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:659.3 (4)=111 B839.

159.
Aspectos del lenguaje del fútbol en Tucumán por
  • Marañon de Michaelsen, Lelia
  • Cerviño, Maria Yolanda
  • Universidad Nacional de Tucumán
Series Cuadernos ; 3Temas: DEPORTES; FUTBOL; GLOSARIOS; HISTORIA; LENGUAJE; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; MORFOLOGIA; SEMÁNTICA; SINONIMIA; TUCUMAN [ARGENTINA].
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Universidad Nacional de Tucumán. Facultad de Filosofía y Letras, 1981
Resumen: "Este volumen es el tercero de la serie de Cuadernos que está publicando el Programa Estudio de niveles sociolingüísticos en el habla de Tucumán y en la literatura del NOA, con apoyo económico de la Facultad de Filosofía y Letras, el Consejo de Investigaciones de la U.N.T. y SECYT".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 811.134.2'276.1:796.332 (038) M325 1981.

160.
Aspectos de la teoría de la sintaxis por
  • Chomsky, Noam
  • Otero, Carlos P [tr.]
Series Cultura e historia
Edición: 1ra ed. 3ra reimp.
Temas: ENSAYOS; LENGUAJE; LINGUISTICA; LINGUISTICA GENERATIVA; NEUROLINGUISTICA; SINTAXIS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Aguilar, 1976
Resumen: La obra lingüística de Chomsky, realizada en plena juventud, es una de las hazañas más valiosas de este siglo. Constituye una nueva lingüística, una auténtica revolución en este campo, con repercusiones importantes en otras disciplinas científicas. Carlos Otero, al traducir este libro, ha realizado un riguroso esfuerzo para acuñar en lengua española la terminología de Chomsky. La extensa introducción de Otero, así como sus notas y un apéndice, son un valioso complemento del texto.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81-116.6 CH974a.

161.
Asociación interlingual durante el proceso de traducción por
  • Malevini, Graciela
  • López, Patricia
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación,2 Buenos AiresAR 23-25 abril 1998
Series Actas del Segundo Congreso Latinoamericano de traducción e InterpretaciónTemas: LENGUAJE; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2000
Resumen: En razón de que la tarea de traducir continúa siendo permanentemente motivo de investigación, es que hemos encontrado cierta hibridez en los trabajos referentes a la forma en que distintas variables, que caracterizan tanto a las palabras de la lengua fuente como de la lengua meta, afectan las latencias de la traducción. El fenómeno de la traducción debe enfocarse como un proceso y no como una comparación de resultados lingüísticos, ya que no se traducen las lenguas sino los discursos que son el producto complejo de un 'querer decir' de un sujeto emisor en una determinada circunstancia, que cristaliza ciertos conocimientos, creencias, intenciones, normas de comportamiento y usos y funciones "lingüísticos" dirigidos siempre a un destinatario o a un tipo de destinatario en particular. Es en este proceso del traducir que entendemos que hay más elementos que la propia lengua y el pensamiento que recubre o que descubre, hay un espacio perceptual lingüístico que no es verbal. Entiéndase por no verbal a un espacio intentado que es pre-verbal y uno comprendido que es pos-verbal; es decir, un mensaje desverbalizado en el momento de la comprensión que hace posible que la traducción se efectúe con o sin referencia directa a la lengua fuente.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA II 1998.

162.
Aproximaciones teóricas y empíricas a la lingüística cognitiva por
  • García, Adolfo M [ed.]
Temas: ESPAÑOL; VERBOS; SEMÁNTICA; METAFORAS; LINGÜISTICA COGNITIVA; LINGÜISTICA; LENGUAJE; LENGUA; INVESTIGACION; FONOLOGÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Mar del Plata : Martín, 2012
Resumen: Esta obra reúne estudios de 26 investigadores argentinos interesados en caracterizar el lenguaje humano, en general, y la lengua castellana, en particular, desde una perspectiva mentalista. Los 21 trabajos que integran este libro comparten el presupuesto de que la plausibilidad de un constructo lingüístico depende, en última instancia, de su correspondencia con los datos pertinentes. Se trata, entonces, de una propuesta que va a contracorriente de aquellas escuelas teóricas construidas sobre juicios intuitivos y apriorismos formales. Las conclusiones a las que se arriba en cada capítulo respecto de la organización y del funcionamiento de las representaciones lingüísticas a nivel mental se basan en diversos tipos de evidencia: textos (escritos, orales y señados), perfiles acústicos, contornos melódicos, medidas de carga cognitiva y aun datos clínicos y de neuroimagen.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'1 G165.

163.
La apropiación del otro a traves de la traducción : traducir al "otro" : experiencias en la traducción del discurso femenino. por
  • Cruz Quevedo, Edward
  • Luna García, Rosa [ed.; introd.]
  • Traductores Asociados
  • LimaPE 1994
Series Actas 1994Temas: ANALISIS DEL DISCURSO; ERROR EN LA TRADUCCIÓN; ETICA PROFESIONAL; LENGUAJE; MUJERES; TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCION ESCRITA.
Origen: Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Lima : Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa, 1994
Resumen: "La traducción es de por sí un proceso que implica una noción de alteridad. El traductor tiene la tarea de transmitir a un público lector con una determinada lengua las ideas expuestas por otra persona, en otra lengua y para otro público. Ello exige que, para lograr una traducción adecuada, el traductor se coloque en el lugar del "otro", es decir del autor del texto original como sujeto condicionado por una serie de factores de orden individual y social y que genera un discurso ubicado dentro de un marco espacial y temporal determinado".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 (85)=134.2=111.

164.
El apasionante origen de las palabras por
  • Balmaceda, Daniel
Temas: ENSAYOS; ESPAÑOL; ETIMOLOGIA; LENGUAJE; PALABRAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Sudamericana, 2021
Resumen: Un fascinante recorrido por la historia de las palabras, desde las que empezaron a formar parte de nuestro vocabulario en los últimos tiempos (como deadline, free-lance, target) hasta frases que usamos sin saber muy bien qué significan ("Quedar en Pampa y la vía"). En el camino, el autor nos descubre secretos de la historia universal y de sus curiosos personajes. La palabra es una herramienta poderosa y admirable. Indagar en su historia es sumergirnos en nuestra propia historia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'373.6 B21.

165.
Actas del Congreso Internacional por
  • Bein, Roberto [ed.]
  • Blaisten, Natalia [ed.]
  • Varela, Lía [ed.]
  • Universidad de Buenos Aires
  • Congreso Internacional Políticas lingüísticas para América latina Buenos Aires - AR 26-29 noviembre 1997
Temas: ACTAS DE LAS REUNIONES; AMERICA LATINA; CONFERENCIAS; LENGUAJE; POLITICA LINGÜISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Portugués
Detalles de publicación: Buenos Aires : Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Lingüística, 1999
Resumen: Del interés de discutir los problemas político- lingüísticos comunes en el espacio Latinoamenricano surgió la iniciativa de convocar al Congreso Internacional " Políticas Lingüísticas para América Latina", que tuvo lugar en la Universidad de Buenos Aires. Los trabajos que allí se leyeron abordaron un amplio espectro de estos problemas comunes: la enseñanza de lenguas en el sistema escolar en el actual contexto de reformas educativas en numerosos países, el giro que han tomado últimamente las políticas referidas a las lenguas aborígenes, las complejas relaciones entre lenguas y medios electrónicos, las repercusiones lingüísticas de los procesos de integración regional y de los nuevos movimientos migratorios en el contexto de la globalización y la creciente desigualdad social. Estas actas han sido divididas en dos volúmenes: el primero contiene los textos de las actividades plenarias; este segundo, los trabajos leídos en comisiones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81:32 [8] UBA v.2 1997.

166.
500 años de la lengua en tierra Argentina por
  • Chavez, Fermín [dir.]
  • Caballero, Ana María
  • Nuñez, Angel
  • Rivera, Jorge B
Temas: ARGENTINA; LUNFARDO; LENGUAJE LITERARIO; LENGUAJE; IDIOMAS; HISTORIA; ESPAÑOL [ARGENTINA]; DIALECTOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Secretaría de Cultura de la Nación, 1992
Resumen: Es una obra de excelente presentación y edición, publicada en el marco de la conmemoración del "V Centenario del Descubrimiento de América - Encuentro de dos Mundos". su director (historiador, poeta y catedrático universitario especializado en la historia de la cultura argentina) ha querido contar el desarrollo de un hecho fundamental, mediante la verificación de los que fue sucediendo con la lengua castellana en la Argentina durante los cinco siglos transcurridos. Se trata así, primeramente, de una comprobación, pero también de un resultado idiomático; es decir, es una historia de la cultura argentina, en tanto muestra la forma de comunicación de esta cultura, su lengua. Se afirma aquí que la historia de la lengua española nunca ha sido contada globalmente, aunque sí de manera fragmentaria, o por cabos. Este libro viene a anudar, en resumidas cuentas, los cabos sueltos, por suerte abundantes. La tarea se realizó en equipo, debido a la exigencia de la materia abordada, y requirió el aporte de investigadores en distintas áreas de las letra y de la cultura argentinas. Entre los distintos capítulos, se destacan: "El vínculo fuerte y estrecho del idioma", "una gauchada idiomática", "Dialecto gaucho y poesía gauchesca", "la lengua de Sarmiento y de Rosas", "El voseo tambien tiene su historia", "Lenguaje y política" y "La lengua en las regiones". Incluye una extensa bibliografía de obras generales y regionales, un apartado de diccionarios y vocabularios y un capítulo bibliográfico correspondiente a artículos, conferencias y ponencias de congresos científicos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: R 811.134.2[82] Q44.

167.
Los 4.000 idiomas del mundo por
  • Bosi, José
Temas: HISTORIA; HISTORIA DE LAS LENGUAS; LENGUAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : s.n., [s.f.]
Resumen: Monografía sobre las lenguas del mundo, su origen y uso.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 81(100)(09) B651.

168.
¿No al doblaje? Sí al doblaje. Sí a la versión original subtitulada [Recurso electrónico] por
  • Casset, Estefanía Giménez
  • CTPCBA. Comisión de Artes Audiovisuales
Series Revista CTPCBA; n. 126 ; n.126Temas: AMERICA LATINA; ARGENTINA; CINE; COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; DOBLAJE; LENGUAJE; LEY 23316; SUBTITULADO; TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL; TRADUCCIÓN Y CULTURA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 126
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-agosto 2015
Resumen: El doblaje y el subtitulado de películas han generado un debate por demás curioso entre distintos espectadores que prefieren una u otra opción en el momento de disfrutar del género. El público argentino ha comenzado a quejarse por la falta de películas en versiones originales subtituladas. Este es un tema que nos convoca y sobre el cual este artículo nos clarifica respecto de nuestro papel como traductores profesionales y también como espectadores que deseamos decidir qué versión de la obra queremos ver.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

169.
¿Cómo definimos el concepto de traducción? por
  • Vukovic, Jovanka
  • Cagnolati, Beatriz [comp.]
Series La traductología : miradas para comprender su complejidad ; 42Temas: ESPAÑOL; FUNCIONALISMO; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; LENGUA; LENGUAJE; MODELOS LINGUISTICOS; SIGLO XX; SOCIOLINGUISTICA; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN.
Origen: Estudios. Investigaciones
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: La Plata : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2012
Resumen: La complejidad de conceptuar el término "traducción" y la dificultad para definirlo nos lleva a realizar un análisis histórico para poder así observar cómo la "traducción" ha sido comprendida y practicada en las sociedades modernas. La importancia ético-política de la traducción está asociada con la construcción, transformación o interrupción (discontinuidad, quiebre) de las relaciones y comprende además obligaciones morales por parte del emisor como del receptor. La representación de la traducción produce efectos socioculturales y sirve como herramienta mediante la cual los individuos imaginan su relación como una determinada comunidad nacional o étnica e internacional.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 C118t.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.