Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 27 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
UX writing con empatía de género : 12 técnicas para evitar el sexismo en contenidos digitales (y en la vida) por
  • Alegre, Emilia
  • Menichetti, Gabriela Agustina [ilus.]
Temas: AUTORES ARGENTINOS; LENGUAJE Y SOCIEDAD; GENERO; FILOSOFIA DEL LENGUAJE; ENSAYOS; CULTURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Autores de Argentina, 2021
Resumen: Durante un día de clases de primaria, una maestra dice: "Niños, pueden salir al recreo" y la única que no sale es una niña. Cuando la maestra le pregunta por qué, la niña le dice que solo escuchó "niños". Con mucha ternura, la maestra le explica que "niños" en español incluye a nenes y nenas; así que la niña sale feliz al recreo. Luego, la directora hace una visita y dice: "Levanten la mano todos los niños que quieran participar en el equipo de fútbol de la escuela". La niña, entusiasmada, levanta la mano junto con otros niños; pero esta vez, la maestra le explica que es solo para nenes. La niña no solo no puede participar, sino que queda triste y confundida. ¿Te parece que es sexista el español? Aunque no lo creas, la respuesta es no. Lo que es sexista es el uso que le damos, ya que el español en sí es un idioma vasto y lleno de herramientas para comunicarnos de forma inclusiva (sin caer en la "e" inclusiva, el símbolo "@" o la letra "x"). Este libro no solo hace una introducción al mundo del UX Writing, sino que también intenta generar conciencia sobre el uso sexista que hacemos del español y brinda 12 técnicas para escribir de forma inclusiva en contenidos digitales (y en la vida).
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'276.3 A 25.

2.
Traducir : defensa e ilustración del multilingüismo por
  • Ost, François, 1952-
  • Enríquez, Yenny [trad.]
Series Obras de Lengua y Estudios LiterariosTemas: MULTILINGÜISMO; ENSAYOS; FILOSOFIA DEL LENGUAJE; FILOSOFIA; LENGUAJE Y SOCIEDAD; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; ETICA; POLITICA LINGÜISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: México : Fondo de Cultura Económica, 2019
Otro título:
  • Traduire. Défense et illustration du multilinguisme
Resumen: François Ost realiza un estudio amplio de la preminencia que tiene, desde la antigüedad y hasta nuestros días, la necesidad de la traducción a raíz del problema desatado con la multiplicidad de lenguas en la torre de Babel. Una vez superada la alternativa costosa de la lengua única o el repliegue a los ideolectos, distingue el surgimiento de un paradigma de la traducción, acorde a un mundo que se piensa en términos de redes y comunicación. Explora los fundamentos míticos del paradigma, los giros históricos, las fronteras conceptuales y los presupuestos lingüísticos; luego, deduce las directrices metodológicas y las implicaciones éticas para, finalmente, plantear las condiciones políticas para su implementación.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81’246.3+81'255.4 O7.

3.
La traducción y los espacios : viajes, mapas, fronteras por
  • Vidal Claramonte, Ma. Carmen Africa
  • Bassnett, Susan [introd.]
Series Interlingua ; 114Temas: CULTURA; ESPAÑOL; INGLÉS; LENGUAJE Y SOCIEDAD; SERIES MONOGRAFICAS; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2012
Resumen: La traducción y los espacios es un libro que supone una valiosa aportación al pensamiento contemporáneo sobre aquellos viajes que hacemos con las palabras mientras éstas viajan entre las lenguas, a través de límites culturales y temporales. África Vidal se apoya en la investigación llevada a cabo últimamente en los estudios de traducción, la literatura comparada, la llamada world literature, la literatura de viajes y los estudios culturales para plantear importantes cuestiones sobre la naturaleza misma del acto de traducir.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25=134.2=111 V667tr.

4.
Traducción, reescritura y la manipulación del canon literario por
  • Lefevere, André
  • Africa Vidal Claramonte, Ma. Cármen [tr.]
  • Alvarez, Román [tr.]
Series Biblioteca de traducciónTemas: ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; LENGUAJE Y SOCIEDAD; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Salamanca : Colegio de España, 1997
Resumen: Esta obra introduce dos conceptos claves -reescritura y manipulación- dentro de la teoría de la traducción de los últimos años, haciendo que este libro se haya convertido en un clásico en el ámbito de los estudios de traducción, referente obligado para quien aspire a adentrarse en la senda sugerente y, a la vez, polémica de la llamada "escuela de la manipulación". Su autor parte de la idea de que toda reescritura -entendiendo que la reescritura va desde las antologías y compilaciones hasta las traducciones, pasando por la historiografía, la crítica o la edición de textos- implica una manipulación yque esta manipulación puede ser positiva o negativa según la incidencia que ejerza para perpetuar o para socavar el poder establecido y para que una cultura superior se imponga sobre otra que, a su vez, pugna por liberarse del yugo colonizador.
Disponibilidad: No disponible:Biblioteca Bartolomé Mitre: Prestado (1).

5.
La traducción especializada : vertientes y modalidades : aplicaciones teóricas y prácticas por
  • García Peinado, M. Á [ed.]
  • Corbacho, Alfonso [ed.]
  • Oliver Frade J. M [ed.]
Series Traducción en el Atrio ; 26Temas: CULTUREMAS; ESPAÑOL [AMÉRICA]; ESPAÑOL [ESPAÑA]; HISTORIA DE LA INTERPRETACIÓN; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LITERATURA; PAREMIAS; SERIES MONOGRAFICAS; TEORIA DE LA INTERPRETACION; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCIÓN JURÍDICA; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCION TECNICA; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; TRADUCCIONES DE ALEJANDRO DUMAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Atrio, 2016
Resumen: Los estudios que aquí se presentan muestran las múltiples vertientes y puntos de vista desde los que se puede analizar la traducción especializada, así como ejemplifican las diferentes modalidades de traducción. Entendemos por vertiente las perspectivas alternativas basadas en intereses y finalidades de investigación diverswos, o lo que se denomina enfoques de traducción y que incluyen los enfoques lingüísticos, textuales, cognitivos, comunicativos y socioculturales. y filosóficos y hermenéuticos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 G165t.

6.
Las teorías feministas de la traducción a exámen : destilaciones para el siglo XXI por
  • Brufau Alvira, Nuria
  • Santaemilia Ruiz, José [prol.]
Series Interlingua ; 90Temas: ESPAÑA; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; FEMINISMO; FRANCIA; GENERO; GRAMÁTICA; LENGUAJE ESCRITO; LENGUAJE HABLADO; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LINGÜISTICA; MUJERES; QUEBEC [PROVINCIA]; SERIES MONOGRAFICAS; SEXISMO; TRADUCCIÓN; TRADUCCION LITERARIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2010
Resumen: SUMARIO: Andamios; De la écriture féminine a la woman identified translation; La woman identified translation; La creación de un mito; A examen; La recepción académica de las teorías y Destilaciones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:141.72 B833.

7.
Teaching translation and interpreting 2 : insights, aims, visions por
  • Dollerup, Cay [ed.]
  • Lindegaard, Annette [ed.]
  • Language International Conference, 2, Elsinore, 4-6 june 1993
Series Benjamins translation library ; 5Temas: CONFERENCIAS; ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN; LENGUAJE Y SOCIEDAD; PRACTICA DE LA INTERPRETACION; PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN; SERIES MONOGRAFICAS; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES; TRADUCCIÓN Y CULTURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing CompanyUniversity of Copenhagen, 1994
Resumen: Paper from the Second Language International Conference. Elsinore, Denmarg 4-6 june 1993. Table of contens: -Language and culture in cooperation; -Cultural barriers -Tackling the differences; -Translation and class; -Interpreting and class; Screen translation: Tools; Works cited.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́253[082.1] =111 B438 5.

8.
Nacionalismo y lengua : los procesos de cambio lingüístico en el país vasco por
  • Tejerina Montaña, Benjamín
  • Centro de Investigaciones Sociológicas
Series Monografías ; 122Temas: CARACTERISTICAS NACIONALES; CULTURA; ESPAÑA; HISTORIA; LENGUA; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LINGÜISTICA; NACIONALISMO; SOCIOLINGÜISTICA; VASCO; EUSKERA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Siglo veintiuno, 1992
Resumen: "En el País Vasco se ha venido produciendo un hecho paradójico, pues en ciertos momentos mientras una estructura de comunicación se extiende (el castellano) reemplazando progresivamente a otra (el euskara) como vehículo de comunicación, los actores sociales se empeñan en recuperar como medio de intercambio comunicativo aquella estructura que está en retroceso. Este fenómeno sólo es explicable si tenemos en cuenta las relaciones que se establecen entre la función comunicativa y la función participativa o simbólica de la lengua por un lado, y, por otro, la influencia que sobre la dimensión instrumental ejerce la dimensión valorativa de la lengua. Con el proceso de institucionalización política en el posfranquismo, la lengua va adquiriendo una creciente autonomía y, al mismo tiempo, los agentes políticos y lingüísticos necesitan redefinir su espacio en la nueva situación".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'27 (460.15) T22.

9.
Mots sans frontières por
  • Da Costa, Sergio Corrêa
  • Druon, Maurice [pref.]
Temas: ALEMÁN; ALGACHE; AMERICA CENTRAL; ARABE; ESPANOL; FRANCÉS; GLOSARIOS; HEBREO; HOLANDES; INGLÉS; ITALIANO; JAPONES; LATÍN; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LENGUAS AFRICANAS; LENGUAS AMERINDIAS; LENGUAS ASIATICAS; LENGUAS EN EXTINCION; LENGUAS INDOEUROPEAS; LINGUISTICA; PALABRAS; RUSO; SOCIOLINGÜISTICA; SWAHILI; VARIANTES LINGÜISTICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Monaco : Rocher, 1999
Resumen: En esta obra original, que contó desde su inicio con el apoyo de la Unión Latina, Sergio Corrêa da Costa ha reunido y comentado una colección de dieciséis mil ejemplos de usos de lo que él llama las "palabras sin fronteras", es decir, aquellos vocablos que han sobrepasado las fronteras de los países en que nacieron y se han convertido en portadoras de una especie de denominación de origen. Estas palabras, que pueden designar tanto nociones abstractas o funciones, como objetos usuales o indicaciones de la mayor trivialidad, se dispersan un poco por todas partes y acaban por constituir una especie de "vocabulario sin fronteras" que crece sin cesar y acerca a las distintas culturas. "Es un libro de lingüística, cuyo autor no es un lingüista, sino más bien un humanista". El autor se ha interesado únicamente en las palabras trasladadas de una lengua a otras, ya sea conservándola intacta, ya sea con modificaciones formales poco importantes. Para no convertir en demasiado técnica la presentación tipográfica de los ejemplos de uso de estos préstamos lingüísticos, las distintas variantes existentes en ciertos países van a continuación de las palabras y expresiones, detrás de una barra diagonal, sin otra distinción cualitativa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.133.1'367 =133.1 C67.

10.
Las lenguas profesionales y académicas por
  • Alcaraz Varó, Enrique [ed.]
  • Mateo Martínez, José [ed.]
  • Yus Ramos, Francisco [ed.]
Series Lenguas ModernasTemas: COMUNICACION INTERCULTURAL; ESTILISTICA; FRASEOLOGIA; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; LENGUAJE DE LA ECONOMIA; LENGUAJE DEL TURISMO; LENGUAJE JURÍDICO; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LENGUAS; LEXICO; SINTAXIS; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Ariel, 2007
Resumen: El estudio del lenguaje literario y del coloquial, con sus distintas variantes estilísticas y de registro, y con las más variadas metodologías oracionales o textuales, tanto en su dimensión diacrónica como en la sincrónica, ha constituido el núcleo tradicional del análisis lingüístico. Sin embargo, en los últimos años, los especialistas del lenguaje han descubierto una nueva mina para el análisis lingüístico en las llamadas lenguas de especialidad. Estas lenguas, que son las utilizadas por las diversas profesiones (las Ciencias de la Salud, el Derecho, la Ciencia y la Tecnología, etc) no habían recibido hasta el momento la atención lingüística que merecían. El siguiente libro ofrece, en 22 capítulos organizados en torno a un hilo conductor, un amplio panorama de las prometedoras líneas investigadoras que se abren a estos lenguajes.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'276.5 A16l.

11.
Las lenguas de una lengua por
  • De Benedetti, Andrea, ed
  • García Aguilar, Mönica [ed.]
Series Interlingua ; 51Temas: ENSAYOS; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LENGUAS; LENGUAS ROMANCES; SERIES MONOGRAFICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2005
Resumen: Maldita Babel. Entre todas las calamidades que ha sufrido la especie humana por su "hybris" y por su impiedad, la multiplicación de las lenguas ha sido sin duda de las más pedagógicas y enriquecedoras, pero ha supuesto también un paso más en la progresiva e irreducible fragmentación de nuestra identidad puesta en marcha a raíz del pecado original. Es difícil imaginar la humanidad antes de aquello, aunque es probable que la comunicación fuera una actividad mucho más sencilla y efectiva, quizá incluso aburrida. Lo cierto es que, después de ese mítico "big bang" lingüístico, los idiomas se han convertido en otras tantas fronteras, barreras hechas de palabras que dificultan la comprensión y, de vez en cuando, incluso la convivencia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́276 D35.

12.
El lenguaje : introducción al estudio del habla por
  • Sapir, Edward
  • Alatorre, Antonio [tr.]
  • Alatorre, Margit [tr.]
Series Breviarios ; 96
Edición: 1a. ed.en español
Temas: CULTURA; ENSAYOS; ESTUDIO DEL LENGUAJE; GRAMÁTICA; HABLA; INGLES; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LENGUAS; LINGÜISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: México : Fondo de Cultura Económica, 1992
Resumen: Los elementos del habla, los sonidos del lenguaje, los procedimientos y conceptos gramaticales, los tipos de estructura lingüística, las transformaciones históricas del lenguaje, sus leyes fonéticas, la mutua influencia de las lenguas, las relaciones entre lenguaje, raza y cultura, las existentes entre lenguaje y literatura, son otras tantas cuestiones que se desarrollan en ete libro de Edward Sapir.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'27 S67.

13.
La lengua mundial : traducción y dominación por
  • Casanova, Pascale, 1959-2018
  • Fólica, Laura [trad.]
  • Bein, Roberto [prol.]
Series Estudios ; 2Temas: CRITICA LITERARIA; INVESTIGACION LITERARIA; POLITICA LINGÜISTICA; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN; LENGUAJE Y SOCIEDAD; TRADUCCION LITERARIA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; BILINGÜISMO; DIGLOSIA; LINGÜISTICA COMPARADA; INDUSTRIA EDITORIAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Ethos Traductora, 2021
Resumen: En los últimos años, el cruce entre lengua y dominación cobró protagonismo en los estudios lingüísticos, pero pocos son los libros que indagan en el papel que cumple la traducción en esa relación. Tal como afirmaba Bourdieu, las lenguas tienen el mismo valor lingüístico, pero no el mismo valor social. Qué se edita, qué se lee, qué se traduce está determinado por las relaciones de fuerza entre las lenguas a nivel mundial. La renombrada crítica literaria Pascale Casanova analiza algunos factores -la traducción, el bilingüismo y la diglosia- que refuerzan dicha dominación y llevan a una lengua a ser más "prestigiosa" que las demás, a ser la "lengua mundial". En un extenso y detallado recorrido por la historia del francés, Casanova nos propone pensar críticamente los mecanismos de dominación lingüística a partir de la traducción y nos invita a diseñar herramientas que sirvan a la lucha de los dominados lingüísticos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4 C262.

14.
Le sexe et la langue, petite grammaire du genre en français, où l'on ètudie ècriture inclusive, féminisation et autres stratégies militantes de la bien-pensance : Archéologie et étymologie du genre por
  • Szlamowicz, Jean
  • Salvador, Xavier-Laurent [ilus.]
Temas: LENGUAJE INCLUSIVO; TRADUCCIÓN Y POLÍTICA; LENGUAJE Y SOCIEDAD; GENERO; FILOSOFIA DEL LENGUAJE; ENSAYOS; CULTURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Intervalles, 2018
Resumen: Il ne faut pas confondre la langue et le sexe, le genre des mots et le sexe des gens. Or, avec une déconcertante régularité, les débats de société mélangent volontiers le mot et la chose. Le Sexe et la Langue tente de faire un état des lieux des manipulations militantes prenant la langue en otage et le féminisme pour prétexte d'une manoeuvre d'intimidation idéologique. Dernier avatar de ces manipulations, l'écriture inclusive s'abrite derrière la défense des femmes pour contribuer à e changer les mentalités e en tordant le cou à la grammaire. Contre l'usage populaire, une entreprise de contrôle moral des discours vise désormais à légiférer la langue française. Ce contrôle est l'oeuvre de gardiens de prison qui prétendent que leur surveillance vous libère et qui veulent imposera' la société une rééducation comportementale et mentale. Ace titre, ils ont raison : la langue est bien un enjeu à partir du moment où on l'enrôle pour en faire une arme de pouvoir.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 811.134.2'276.3 S41 BR.

15.
The language of humour por
  • Ross, Alison, 1949-
  • Carter, Ronald
  • Goddard, Angela
Edición: Imp. 2005
Temas: ANALISIS LINGUISTICO; CULTURA Y COMUNICACION; LENGUAJE HUMORISTICO; LENGUAJE LLANO; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LINGUISTICA APLICADA; USO DEL LENGUAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Oxfordshire : Routledge, 1998
Otro título:
  • Inter Text
Resumen: The Language of Humour examines the importance of the social context for humour, examines the ways that humour is created in both spoken and written language and explores the relationship between humour and social attitudes, the status of the target of humour, the joke tellers and the audience. Focuses on the social aspects of humour , and asks what it contributes to current debates on 'political correctness' and censorship.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'27 R733.

16.
Interacción lingüística : entre maestros y alumnos y su influencia sobre el rendimiento escolar por
  • Agudo de Córsico, María Celia
  • Manacorda de Rosetti, Mabel
Series Ciencias del lenguajeTemas: ALUMNOS; ESCUELAS; LENGUAJE HABLADO; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LINGÜISTICA; PROFESORES; SOCIOLINGÜISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : A-Z editora, 1994
Resumen: "Este trabajo se propone informar acerca de un estudio destinado principalmente a describir la interacción verbal maestra-alumnos en los primeros grados primarios, a ver qué rasgos posee esa interacción y a intentar establecer relaciones entre la misma y algunas de las características de la conducta de la maestra y sobre todo del rendimiento de los alumnos".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'276.3-053.5 A91.

17.
Los infinitivos de la lectura : discursividad e identidades en la juventud argentina de los ́90 por
  • Gómez, M. Susana
Series Estudios literariosTemas: ARGENTINA; CULTURA; JOVENES; LECTURA; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LINGÜISTICA; SIGLO XX.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Córdoba : Universitas, 2004
Resumen: Conocer las implicancias de la lectura en las culturas contemporáneas nos coloca ante el reto de redefinirla una y otra vez. Los jóvenes argentinos que leyeron en los `90 nos mostraron la diversidad de sentidos del verbo leer presentes en sus textos. Gracias a ellos confirmamos que la lectura es un conepto múltiple, capaz involucrar también los discursos, los sujetos, las políticas que forman los cuerpos sociales en una época. La investigación sociosemiótica que presentamos en este libro tuvo como meta observar la manera en que se forman lazos identitarios por medio de la lectura, a partir de una pregunta básica: ¿Cómo el sentido de las prácticas lectoras produce lo social en la cultura?
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'27 G586.

18.
How to say it : choice words, phrases, sentences & paragraphs for every situation por
  • Maggio, Rosalie
Temas: CARTAS; CORRESPONDENCIA; INGLES; LENGUAJE ESCRITO; LENGUAJE Y SOCIEDAD; REDACCION Y ESTILO; RELACIONES PUBLICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New Jersey : Prentice Hall, 1990
Resumen: This versatile and easy-to-use guide helps you compose well-written, effective letters in minutes for virtually every business and personal situation. Conveniently organized into 40 topics and completely reproducible, this one-of-a-kind reference contains ready-to-use model letters for almost every occasion. For example, you get model letters on such topics as...Acceptance Complaints Collection Advice Reports and proposals Congratulation References Appreciation Sympathy Invitations Refusals Fundraising What's more, a special "thesaurus" section included within each topic contains scores of interchangeable key words, phrases, sentences, and paragraphs to let you tailor each model letter to the exact personality and style you wish to convey in "any" situation- from casual to formal, distant to friendly, traditional to modern. Plus, you get three appendices that give you tips on letter format and construction, as well as pointers on tone, attitude, grammar, and achieving clarity and precision in your writing.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.111'24:656.881=111 M272.

19.
El giro cultural de la traducción : reflexiones teóricas y aplicaciones didácticas por
  • Ortega Arjonilla, Emilio [ed.]
Series Studien zur romanischen sprachwissenschaft und interkulturellen kommunikation ; 40Temas: CULTURA; ENSAYOS; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LENGUAS; SERIES MONOGRAFICAS; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Frankfurt : Peter LangGerd Wotjak, 2007
Resumen: Esta monografía colectiva pretende hacer un balance de los logros y retos pendientes del denominado «Giro cultural de la Traducción» y dar cuenta de su influencia, como paradigma de referencia, en el desarrollo reciente de los Estudios de Traducción a escala internacional. Este acercamiento crítico al presente y futuro del «Giro cultural de la Traducción», desde una perspectiva «cultural» o «culturalista», se realiza de la mano de un grupo de teóricos y teóricas de la traducción que son representativos de diversos enfoques (traductológicos) y/o lenguas de trabajo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:81'27 O9.

20.
El español internacional : conceptos, contextos y aplicaciones por
  • Bravo García, Eva
Series Cuadernos de didáctica del español /LETemas: BILINGÜISMO; DOBLAJE; EDUCACIÓN; ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; ESPAÑOL [EE.UU]; ESPAÑOL NEUTRO; INTEGRACION CULTURAL; LENGUAJE HABLADO; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LEXICO; LINGÜISTICA; PRONUNCIACION; SOCIOLINGÜISTICA; USO DEL LENGUAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Arco/Libros, 2008
Resumen: Los medios de comunicación y los proyectos socio-económicos internacionales aspiran a encontrar un modelo de lengua general, comunicativo y unívoco que vincule a los hablantes de los distintos países que hoy hablan español, sobrepasando las fronteras nacionales. Este breve trabajo estudia qué es y qué posibilidades ofrece para esa finalidad el llamado español internacional o neutro, ponderando sus ventajas y sus limitaciones. Partiendo del uso real en productos del mercado de las comunicaciones, se analizan sus características relevantes y la repercusión social de esta modalidad que, más allá de los intereses mediáticos, ha mostrado su efectividad en otros escenarios como las comunidades bilingües o la enseñanza de español como segunda lengua.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 (4/8) B72.

21.
Enseñar lengua por
  • Cassany, Daniel
  • Esquerdo, Susana [tr.]
  • Luna, Marta
  • Sanz, Glòria
Series Didáctica de la lengua y la literatura ; 117
Edición: 12o ed.
Temas: DIVERSIDAD LINGUISTICA; ENSENANZA DE LA LENGUA; ENSENANZA SECUNDARIA; LENGUAJE; LENGUAJE Y SOCIEDAD; MANUALES; SOCIOLINGUISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Grao, 2007
Resumen: Enseñar lengua es un manual de didáctica de la lengua para el profesorado de enseñanza obligatoria (de 6 a 16 años). Con una perspectiva moderna, global y práctica y un lenguaje coloquial, responde a preguntas como éstas: - Cuáles son los objetivos y los contenidos del área de lengua en tercero? Y para el ciclo 14-16 años? - Qué procedimientos, qué conceptos y qué valores puedo trabajar en cada ciclo? Cómo trabajarlos? - Qué es la expresión oral? Cómo la puedo trabajar en clase? Qué han de aprender al respecto mis alumnos y alumnas? - Qué significa "lengua 1" y "lengua 2"? Qué relación tiene con el proyecto lingüístico de centro? - Qué papel tienen la literatura, la sociolingüística o los medios de comunicación en la clase de lengua? Con qué técnicas puedo trabajarlos? Enseñar lengua explica los conceptos lingüísticos esenciales, expone las características de la reforma, sugiere recursos didácticos para el aula y, en definitiva, facilita la tarea cotidiana del profesorado.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81`24 C271e.

22.
Die Schweiz por
  • Wehling, Hans-Georg [prol.]
Series Kohlhammer-Taschenbücher ; 1083 : Bürger im StaatTemas: ALEMÁN; CULTURA; HISTORIA; LENGUAJE Y SOCIEDAD; POLITICA; SUIZA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Stuttgart : Verlag W. Kohlhammer, 1988
Otro título:
  • Suiza
Resumen: "Die seit vielen Jahrhunderten gewachsene eidgenössische Demokratie ist ein Musterbeispiel an Stabilität. Die Berechenbarkeit der Schweizer Politik sowie die beeindruckende Kraft der Schweizer Wirtschaft und die dauerhafte Sicherheit der Schweizer Währung genießen internationales Ansehen".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 911.3 (494)=112.2 W 423.

23.
El (des)orden de los discursos : la traducción de lo politicamento correcto por
  • Martín Ruano, M. Rosario
  • Africa Vidal Claramonte, Ma. Cármen
  • Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, 1 Almuñecar -ES 19-21 abril 2001
Series Interlingua ; 35Temas: ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; FILOSOFÍA DE LA TRADUCCIÓN; LENGUAJE Y SOCIEDAD; SERIES MONOGRAFICAS; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : ComaresUniversidad de Granada, 2002
Resumen: En este libro M. R Martín se adentra en un territorio que está lleno, en el mejor de los casos, de arenas movedizas; escudriña un movimiento tan necesario y crítico con cesitado él mismo de ser desconstruido, de que se le practique una rigurosa arqueología y posterior genealogía, en el sentido de Foucault, para acó las grietas y a los aciertos, a las ideologías y construcciones textuales que gracias a lo políticamente correcto se han desenmascarado, pero también a lo que hay detrás de esos procesos en algunos casos mal entendidos y versados. Y esta labor de esclarecimiento se realiza tomando el trasvase entre culturas como unidad de estudio, la traducción como paradigma.... La traducción y su estudio son hoy más que nunca una heteroglosia continua, y los textos unos provocadores de sentidos (en plural) siempre inacabados y en continuo movimiento, y donde las diferentes comunidades interpretativas y el respeto que se les debe tienen mucho que decir. En los distintos capítulos se abordan: "La correción política en el punto de mira de los Estudios de Traducción"; "Arqueología y genealogía del discurso original(?) de la corrección política";" El lenguaje políticamente correcto como medio y objeto de la traducción y las reescrituras" y "La traducción intercultural de la corrección política"
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25(082.1) I8 35.

24.
De lenguas y lenguajes por
  • Veiga, Alexandre [ed.]
  • González Pereira, Miguel [ed.]
  • Souto Gómez, Montserrat [ed.]
  • Congreso Internacional de Lingüística "Léxico & Gramática" Lugo -ES 25-28 septiembre 2000
Series Lingüística ; 2Temas: CONFERENCIAS; ESPAÑA; GRAMÁTICA; LENGUA; LENGUAJE; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LEXICO; LINGÜISTICA; SEMÁNTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Coruña : ToxosoutosFacultad de Humanidades, 2001
Resumen: "Centrado en la interrelación léxico-gramática, el ámbito del congreso se extendió a todos los dominios investigadores relacionados con la gramática en el sentido más amplio del término, así como a los de la semántica y la lexicografía, admitiendo investigaciones de orientación sincrónica o diacrónica y referidas tanto a lingüística general como al estudio de lenguas concretas o grupos de lenguas". El presente volumen ofrece una selección de trabajos presentados a dicho congreso y que temáticamente suponen, como el propio título indica, aportaciones al estudio de diversas lenguas y lenguajes. El lenguaje de los medios de comunicación , el lenguaje político, el publicitario, el científico, el de autores concretos, aspectos de la lengua hablada y del lenguaje juvenil, el español a ambos lados del Atlántico, variedades lingüísticas iberorromances, lenguas románicas y no románicas hallan su representación en esta antología que puede asi dar buena muestra de la amplitud y pluralidad teórica y temática alcanzadas en una inolvidable reunión científica.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'1 (063) V533d.

25.
Contactos y contextos lingüísticos : el español en los Estados Unidos y en contacto con otras lenguas por
  • Ortiz López, Luis A [ed.]
  • Lacorte, Manuel [ed.]
Series Lingüística iberoamericana ; 27Temas: ANGLICISMOS; ENSAYOS; ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA; ESPAÑOL [EE.UU]; ESPAÑOL [PUERTO RICO]; LENGUAJE Y SOCIEDAD; RELIGION; SOCIOLINGÜISTICA; SPANGLISH.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Iberoamericana, 2005
Resumen: Este texto se enmarca dentro del estudio de lenguas en contacto en escenarios con diversos grados de bilingüismos, con especial atención al español en los Estados Unidos. Los autores se insertan en el debate teórico que rige la disciplina, y proponen posibles respuestas a muchos interrogantes sobre el contacto lingüístico, algunas de las cuales han quedado sugeridas en las páginas introductorias. Examinan los procesos de "simplificación", de interferencia, transferencia y convergencia en escenarios bilingües, la adquisición de lengua, el cambio y la variación lingüística, la alternancia y mezcla de códigos, así como las perspectivas socioculturales y pedagógicas del contacto. Al trasluz de los restos que se le han planteado en años recientes a los privilegios del estándar como puntos de análisis exclusivos y, en muchas ocasiones, estigmatizador, en los estudios en torno a los contactos lingüísticos, estas propuestas presuponen la invitación a miradas alternas que se sostengan sobre consideraciones inclusivas y liberadas de prejuicios añejos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'243 O8.

26.
Antiedad, pansexual, fracking y otras palabras recientes del español de América y España por
  • Adelstein, Andreína [comp.]
  • Freixa, Judit [comp.]
  • Gerding Salas, Constanza [comp.]
  • Luna, Rosa [comp.]
  • Pozzi, María [comp.]
  • Suárez de la Torre, Mercedes [comp.]
Series Comunicación, Artes y CulturaTemas: COMPOSICION; CULTURA; ESPAÑOL [AMÉRICA]; ESPAÑOL [ESPAÑA]; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LEXICO; NEOLOGISMOS; NOVEDADES 2017; PRESTAMOS LINGÜISTICOS; SEMÁNTICA; VARIANTES LINGÜISTICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Los Polvorines : Universidad Nacional de General Sarmiento, 2017
Resumen: El libro recopila sesenta textos breves sobre neologismos publicados por la Red Antenas Neológicas en su página bajo El neologismo del mes. Los textos describen distintos modos de creación léxica, composición, cambios semánticos, y préstamos de otras lenguas, así como la variación léxica entre distintos países.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'373.43 A34.

27.
American dialect research por
  • Preston, Dennis R [ed.]
Temas: AMERICANISMOS; DIALECTOS; HISTORIA DE LA LINGUISTICA; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LINGÜISTICA; METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN; SOCIOLINGUISTICA; VARIANTES LINGUISTICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1993
Resumen: Containing all new material and published for the American Dialect Society's centennial celebration (1889-1989), this volume bings together in one place, as no previously published work has, current approaches to the general problems of language distribution and variation. The several chapters offer accounts of how questions are formulated and how data are collected, stored, and intepreted in the various research traditions of dialectology and sociolinguistics, particularly as they have been carried out by researchers associated with the American Dialect Society. More specifically, this book takes trips to the scholar's laboratory. How is this work done? What pitfalls in fieldwork, processing, and interpretation have been encountered and how have they been overcome? What techniques have been used to get at the facts and underlying explanations of language variety? What does recent work suggest about the most rewarding areas and methods for future investigation?
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.111'282(73) =111 P927.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.