Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 3 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
The loom of language : a guide to foreign languages for the home student por
  • Bodmer, Frederick
  • Hogben, Lancelot [ed.]
Edición: 2da. ed.
Temas: ESTUDIANTES; LINGÜISTICA; LENGUAS ROMANCES; LENGUAS; LENGUAJE; LATÍN; HISTORIA DEL LENGUAJE; GUIAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Merlin Press, 1987
Resumen: "Like that of its predecessor, Science for the citizen, the project of the loom of lenguage is based on the conviction that the orientation of studies in our schools, universities, and adult education movement does not provide a sufficient equipment for the constructive tasks of the society in which we live, that radical changes in the scope and methods of education are a necessary of continued social progress, that such educational reforms will not come about unless there is a vigorous popular demand for them, and that mere precept or controversial criticism is not likely to stimulate popular demand for reform unless the plain man can examine substantial examples of instruction vitalized by a new infusion of social relevance".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'1=111 B63.

2.
Intercomprensión en lenguas romances : propuesta didáctica para el desarrollo de estrategias de lectura plurilingüe: Módulo 1: de similitudes y diferencias por
  • Carullo de Diaz, Ana María, Dir
  • Marchiaro, Silvana
  • Torre, María Luisa [dir.]
Temas: ENSENANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; PORTUGUES; LIBROS DE TEXTO; LENGUAS ROMANCES; ITALIANO; FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Córdoba : Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, 2007
Resumen: La globalización en el siglo XXI, por un lado crea la necesidad de locutores plurilingües, y por otro, amenaza de muerte a los llamados ecosistemas culturales, es decir a las lenguas y a las culturas de los pueblos y comunidades que no son ni los actores fundamentales, ni los principales beneficiarios de esa globalización. Inscripto en la línea de programas de revalorización del plurilingüismo, desarrollada por lingüistas y pedagogos europeos, el equipo InterRom cuyo nombre alude a la intercompresión en lenguas romances, está integrado por docentes- investigadores en español, francés, italiano y portugués de la Facultad de Lenguas de la Universidad de Córdoba. Desde 2001, los miembros del equipo han trabajado sostenidamente, movilizados por la profunda convicción de que es necesario promover, desde la Universidad y a partir de la investigación, políticas lingüísticas de estado en defensa del plurilingüísmo y de la diversidad cultural. Dado el origen latino común de las lenguas romances. un hispanohablante posee, sin ser consciente de ello, un saber previo portugués, italiano y francés aun sin haber aprendido formalmente esas lenguas. Los materiales didácticos y la propuesta de intervención diseñados parten de los siguientes presupuestos: es posible adquirir una competencia lecto-comprensiva sin que exista aprendizaje alguno de las otras habilidades- comprensión oral y escrita, es factible desarrollar estrategias intercomprensivas entre hablantes de lenguas emparentadas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.13 [075.8] 134.2=134.3=131.1=133.1 C25 .

3.
Actes del I Congrés internacional de neologia de les llengües romàniques por
  • Cabré, María Teresa [ed.]
  • Domènech, Ona [ed.]
  • Estopà, Rosa [ed.]
  • Freixa i Mercè Lorente, Judit [ed.]
  • Congrés Internacional de Neologia de les Llengües Romàniques, 1 Barcelona - ES 7-10 mayo 2008
Series Activitats ; 22Temas: CATALAN; CONGRESOS; ESPAÑOL; FRANCÉS; ITALIANO; LENGUAS ROMANCES; LEXICOLOGIA; NEOLOGIA; NEOLOGISMOS; POLISEMIA; PORTUGUES; RUMANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2010
Resumen: En la societat actual les llengües han passat a tenir un paper estratègic molt important. Avui dia el multilingüisme sembla imposar se com una realitat que, no només convé no evitar, sinó que cal fomentar. El multilingüisme es tradueix en una actitu de respecte envers l ́altre, envers alló que és diferent. Tambéés vist com un fet ecològic de defensa de la diversitat real, d ́una diversitat que cal conservar com vegades una jerarquizació de les llengües que no obeeix a criteris funcionals sinó un obstacle a l ́eficiència i la univocitat comunicatives. Ens trobem, doncs, en una situació de tensió entre dues tendències contraposades: una tendència cap a la unitat lingüística i una altra cap a la diversitat.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́373.43(063)=134.1=131.1=133.1=134.2=134.3 IULA 2008 .

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.