Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 21 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
La vida y sus distintas variables [Recurso electrónico] Series El Colegio en la diversidad ; n.123Temas: CHARLAS; COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; EMERITOS; FILOSOFIA; RELIGION.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 123
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2014
Resumen: La Comisión de Traductores Eméritos ha organizado para el año en curso una serie de charlas sobre diferentes temas a cargo de Tomás Ferguson. El expositor es licenciado en Estudios Orientales por la Universidad del Salvador, especializado en mitología general y religiones comparadas. El viernes 26 de septiembre, se referirá a "Grados de plenitud y su relación con la creatividad"; el miércoles 22 de octubre, a "Sabiduría, fe, razón y creencia"; y el viernes 21 de noviembre, a "La curiosidad". La charla que brindó el 27 de agosto versó "Sobre la felicidad".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

2.
Traductor, confeso y mártir : ocho versiones del Corán en español por
  • Arias Torres, Juan Pablo
  • Arias Torres, Juan Pablo [ed.]
  • Morillas, Esther [ed.]
Series El papel del traductor ; 2Temas: ETICA PROFESIONAL; RELIGION; TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIONES DEL CORAN.
Origen: Biblioteca de traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Salamanca : Colegio de España, 1997
Resumen: "El presente trabajo tiene como objetivo principal describir cómo, en la traducción de textos religiosos y en contra de lo que cabría esperar desde una perspectiva ideal, los sistemas de valores y creencias propios del traductor o de su comunidad de referencia acaban por interferir en su labor casi de forma irremediable, evidenciándose, en consecuencia, su importancia de cara a un posterior análisis de dicha traducciones".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2, ...

3.
Traducir literatura teológica en nuestros días [Recurso electrónico] por
  • Oggero, Elisa
Series El español, 141 ; n.141Temas: BIBLIA; CITAS; RELIGION; TRADUCCIÓN; TRADUCCION BIBLICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 141
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, abril-junio 2019
Resumen: La traducción y la revisión de traducciones de textos sagrados, como la Biblia, pueden guardar enormes satisfacciones, siempre y cuando se tengan en cuenta las características particulares de este género literario para que los textos logren su propósito.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

4.
Thorny issues in translation : the case of The Thornbirds in the spanish society of the seventies por
  • Gómez Castro, Cristina
Series ; vol.60n.3Temas: CENSURA; DICTADURA; ESPAÑA; RELIGION; SEXO; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; TRADUCCIONES DE MCCULLOUGH; TRADUCCIONES DE THE THORNBIRDS.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, july-september 2014
Resumen: The Thornbirds by Colleen McCullough narrates the story of the Cleary family, Irish immigrants in Australia, and the love that Meggie, the daughter, feels for the attractive and ambitious Catholic priest Ralph de Bricassart. By resorting to the world of emotions, McCullough wrote what became a best seller: the novel was published in the USA in 1977, reaching high reading records and being quickly translated into different languages, including Spanish. When it arrived to Spain one year later, the book controlling system that had been operative during Franco's dictatorship and which was in charge of revising all the material entering the country was then coming to its end, but the novel still had to be reviewed in order to be published.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

5.
The self-effaced translator in the Vida de Getrudes de San Ildefonso : representing female spirituality in colonial Quito por
  • Fernández, Carmen
  • Santaemilia Ruiz, José [ed.]
  • Universitat de València. Departament de Filologia Anglesa i Alemanya
  • Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje, 1 ValenciaES 16-18 octubre 2002
Series Género, lenguaje y traducción : actas del Primer Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje (El género de la traducción-la traducción del género) : Valencia 16-18 octubre 2002 ; 1Temas: BIOGRAFIAS; INGLÉS; LENGUAJE; MUJERES; RELIGION; TRADUCCIÓN.
Origen: Quaderns de Gènere, Sexe i Llenguatge
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Valencia : Universitat de ValènciaGeneralitat Valenciana. Conselleria de Benestar Social, 2003
Resumen: "Stories of female spirituality in the Spanish Baroque most often result from the interaction between the mystic's original testimonies and the voice of a male author, typically the woman's confessor, who transcribes and interprets the initial texts while endowing them with legitimization. (...) In this paper, I will discuss the idea of the self-effaced translator in male narrations of famale spirituality by focusing the Vida de Getrudes de San Ildefonso, the biography of a Poor Claire nun who lived in Quito, what is now Ecuador, during the second half of the seventeenth century" .
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:141.72=134.2=111 S59.

6.
Rewriting women into the life of Christ : translating the invisibility of women protagonists revealed in Isabel de Villena's vita Christi por
  • Pearso, Roland
  • Santaemilia Ruiz, José [ed.]
  • Universitat Autònoma de Barcelona, España
  • Universitat de València. Departament de Filologia Anglesa i Alemanya
  • Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje, 1 ValenciaES 16-18 octubre 2002
Series Género, lenguaje y traducción : actas del Primer Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje (El género de la traducción-la traducción del género) : Valencia 16-18 octubre 2002 ; 1Temas: CENSURA; RELIGION; SEXISMO; TRADUCCIÓN.
Origen: Quaderns de Gènere, Sexe i Llenguatge
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Valencia : Universitat de ValènciaGeneralitat Valenciana. Conselleria de Benestar Social, 2003
Resumen: "The following pages offer a brief look at one aspect of translating a late medieval rendering of the life of Christ, written in Valencian by a Poor Clare abbess, Isabel de Villena, in the latter half of the 15th century. One of the striking features of her book is the representation of an entire genealogy of women characters who take on active protagonism in stark contrast to the suppression of women as active agents in Western canonical texts that deal with the life of Christ..."
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:141.72=134.2=111 S59.

7.
Retos y soluciones en la interpretación y la traducción en contextos religiosos [Digital] por
  • Díaz, Nora
  • Revista CTPCBA
Series Traducción técnico-científica y literaria ; n.145Temas: RELIGION; REVISTA CTPCBA; TRADUCCIÓN; TRADUCCION BIBLICA; TRADUCCION LITERARIA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 145
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, abr-jun 2020
Resumen: En esta nota, la autora brinda consejos y sugerencias para encarar la interpretación y la traducción de textos de origen religioso, tanto los que son clave en cada culto como aquellos que requieren de conocimientos específicos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

8.
Neither mouse nor rat or "both mouse and rat"? : some problems regarding translation and interpretation of religious and philosophical texts across ontological and cultural contexts por
  • Garsdal, Jesper
Series ; 2Temas: FILOSOFIA; RELIGION; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TEXTOS; TRADUCCION DE FILOSOFIA; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIONES DE TZU.
Origen: ReCIT : revista del Centro de Investigación en Traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Córdoba : Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigación en Traducción, 2011
Resumen: El presente artículo trata algunos de los principales desafíos de la filosofía y del pensamiento intercultural en relación con la traducción e interpretación de textos religiosos y filosóficos en distintos contextos ontológicos y culturales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H158.

9.
Las Misiones y la Sociedad de Jesús por
  • Rolón, Roberto José [tr.]
  • Rolón, Juan Ignacio [prol.]
Temas: ENSAYOS; RELIGION; JESUITAS; HISTORIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : De los cuatro vientos, 2011
Resumen: El autor hace aquí una descripción sucinta del territorio de las Misiones; su inmemorable ubicación, su clima saludable; región extremadamente fértil tan justamente valorada por sus antiguos e inteligentes colonizadores: los Jesuitas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 94 : 271.5 R646m.

10.
Martín de Moussy en la cuenca del Plata : su memoria histórica por
  • Moussy, Martín de
  • Cambas, Graciela [prol.]
  • Rolón, Roberto José [tr.]
Edición: 2da. ed.
Temas: ARGENTINA; URUGUAY; RELIGION; MEMORIAS; MEDICOS; JESUITAS; HISTORIA; FRANCÉSES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : De los cuatro vientos, 2007
Resumen: Juan Antonio Martín de Moussy (1810-1869) nació en Moussy-Ie-Vieux (Francia), fué médico y naturalista. Fue miembro de la Sociedad de Geografía de Paris y de Berlín, del Instituto de Historia, de la Sociedad de Antropología y de Meteorología de Francia y miembro de la Asociación de amigos de la Historia Natural y del Instituto Histórico y Geográfico de La Plata. Llegó a Montevideo en 1841 y en 1854 a la Argentina donde, a pedido del Gral. Urquiza, escribe la "Descripción geográfica y estadística de la Confederación Argentina. Esta fue la primera gran geografía física argentina, obra que en su Tomo III incluye la "Memoria histórica sobre la decadencia y ruina de las Misiones Jesuíticas en la cuenca del Plata. Su estado actual". Esta traducción posibilitará múltiples lecturas sobre la investigación del autor publicada orginalmente en francés.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 929: 61(093) R646 Ej. 1/ 929: 61(093) R646 Ej. 2, ...

11.
Hablamos la misma lengua : historia política del español en América, desde la Conquista hasta las Independencias por
  • Muñoz Machado, Santiago
Temas: ABORIGENES AMERICANOS; VARIANTES LINGÜISTICAS; SIGLO XVII; SIGLO XVI; SIGLO XIX; SIGLO VIII; RELIGION; PRESTAMOS LINGUISTICOS; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; LITERATURA LATINOAMERICANA; LITERATURA; LINGÜISTICA; LIBROS; LENGUAS AMERINDIAS; LENGUAJE Y SOCIEDAD; JESUITAS; INDIGENISMOS; HISTORIA DE LAS LENGUAS; HISTORIA DE LA INTERPRETACIÓN; HISTORIA; HISPANOAMERICA; GLOBALIZACIÓN; ETIMOLOGIA; ESPAÑOL; ESPAÑA; ESCRITURA; DON QUIJOTE DE LA MANCHA; CULTURA; COLONIZACIÓN; COLONIAS; BIBLIOGRAFIAS; AMERICA LATINA; AMERICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Crítica, 2019
Resumen: Analiza las circunstancias políticas y sociales que determinaron la implantación del castellano como lengua principal de América. Expone con precisión como durante la Conquista se va transformando la acción bélica frente a los nativos propia de la época en la creación de un orden social nuevo con la promulgación de normas y leyes que crearon comunidades que sin perder sus orígenes (cultura, creencias, etc.) accedieron a la edad moderna asumiendo los modelos de convivencia imperantes en la vieja Europa. Trata con una sensibilidad extraordinaria el mundo de lo sobrenatural en los pueblos amerindios y el papel de las órdenes religiosas que acompañaron a los conquistadores. Aquellas desempeñaron un papel vital en la consolidación del idioma: en un primer momento retardando su implantación, como el profesor Muñoz Machado subraya al referirse al interés de las Órdenes de no enseñar el español por el interés de retener el poder de comercio gracias a la capacidad para comunicarse con los nativos al ser los religiosos los únicos que dominaban los dialectos y lenguas originales, perfectamente expuesto en el capítulo IV 'Las Indias no se entienden'.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2:94(460+8) M929h.

12.
Found in translation : how language shapes our lives and transforms the world por
  • Kelly, Nataly
  • Crystal, David [pref.]
  • Zetzsche, Jost
Temas: ALIMENTOS; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL; TRADUCCIÓN; TECNOLOGIA; RELIGION; NEGOCIOS; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LENGUAJE; ENTRETENIMIENTO; ENSAYOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Perigee, 2012
Resumen: Translation. It's everywhere we look, but seldom seen-until now. Found in Translation reveals the surprising and complex ways that translation shapes the world. Covering everything from holy books to hurricane warnings and poetry to peace treaties, Nataly Kelly and Jost Zetzsche offer language lovers and pop culture fans alike an insider's view of the ways in which translation spreads culture, fuels the global economy, prevents wars, and stops the outbreak of disease. Examples include how translation plays a key role at Google, Facebook, NASA, the United Nations, the Olympics, and more.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255=111 K295.

13.
Filosofía con el licenciado Tomás Ferguson [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Traductores Eméritos
Series Un Colegio que crece y se consolida ; n.124Temas: CHARLAS; COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; EMERITOS; FILOSOFIA; RELIGION.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 124
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre 2014-febrero 2015
Resumen: En una actividad organizada por la Comisión de Traductores Eméritos, Tomás Ferguson, licenciado en Estudios Orientales por la Universidad del Salvador y especializado en mitología general y religiones comparadas, brindó una charla titulada «Sabiduría, fe, razón y creencia».
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

14.
Exporting political theology to the diaspora : translating Rabbi Abraham Isaac Kook for Modern Orthodox consumption [Recurso electrónico] por
  • Asscher, Omri
  • Universidad de Montréal (Canadá)
Series Meta Volume 65, numéro 2, août 2020 ; v. 65, n. 2Temas: REVISTAS; TRADUCCION DEL/AL HEBREO; INGLÉS - HEBREO; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; POLITICA; RELIGION.
Origen: Meta, volume 65, numéro 2 : août 2020
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, 2020
Otro título:
  • Meta Translators' Journal
Resumen: The recent boost in English translations of Rabbi Abraham Isaac Kook (1865-1935), the undisputed father of religious Zionism, may be considered a revealing juncture between Israeli and American Modern Orthodox Jewish communities. Upon establishing the features of theological translation in this homeland-diaspora framework, my paper offers a discussion of a dominant translation trend of Kook’s thought in the 1990s, an ideologically motivated “export” of texts which has been largely determined by the transnational movement of people. The translators were American rabbis who emigrated and settled in Israel and the main target audience for the translations was the growing number of young American Jews making the one-year study visit in Israeli yeshivas before returning to American college life. The translations, I argue, were framed as a political polemic on the part of right-wing religious Zionism, aimed at promoting a highly nationalist, topical political interpretation of Kook’s suggestive Hebrew works among English-speaking Modern Orthodox Jews, particularly those making the increasingly popular study visit in Israeli yeshivas – visits that have been associated with the persistent “slide to the Right” of Modern Orthodox Judaism in America in recent decades.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

15.
Evaluation of interpretation during congregational services and public religious retreats in south-west Nigeria por
  • Salawu , Adewuni
Series Volume 56, Issue 2, 2010 ; v. 56, n. 2Temas: INGLÉS [ÁFRICA]; INTERPRETACIÓN; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN; NIGERIA; RELIGION; SERVICIOS RELIGIOSOS; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCION DEL/AL YORUBA.
Origen: Babel - Volume 56, Issue 2, 2010
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, april-june 2010
Resumen: In most spiritual gatherings in Southwest Nigeria, as observed today, preaching is in English or in Yoruba and then interpreted in Yoruba or English. English is an official language in Nigeria and Yoruba is the local language in most of the Southwest of the country. Most people are to some extent bilingual. The objective of this study is to evaluate the quality of the interpretation carried out in those spiritual gatherings. Questionnaires were administered. Data were collated and analyzed. A total of 39 respondents (78 percent ) were satisfied with the output of the interpretation from English to Yoruba while only 48 percent were satisfied with the interpretation from Yoruba to English. The study concludes that interpretation from English to Yoruba is being handled better and more training be given to those interpreting from Yoruba to English.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

16.
Elogio de la locura por
  • Erasmus, Desiderius, 1467-1536
Series Grandes ideasTemas: FILOSOFIA; RELIGION; ENSAYOS; AUTORES CLASICOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Folio, 2007
Resumen: Escrita en 1509 y publicada en París en 1511, en esta obra Erasmo de Rotterdam presenta a la locura personificada y pone en su boca su propio elogio. Es uno de los textos básicos del humanismo y una importante crítica a sus contemporáneos. Muestra la imagen del loco para convertirlo en un cristiano mejor. Según palabras del propio Erasmo, tras redactarlo en una semana revisó y desarrolló el trabajo durante una estancia en la casa que tenía su amigo Tomás Moro en Bucklersbury. Se considera el Elogio de la locura como una de las obras más influyentes de la literatura occidental y uno de los catalizadores de la reforma protestante.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-4 E15.

17.
Diccionario interdisciplinar de hermenéutica por
  • Ortiz-Osés, Andres [dir.]
  • Lanceros, Patxi [dir.]
Edición: 4ta. ed. rev., aum.
Temas: ARTES; TECNOLOGIA; RELIGION; MITOS; LENGUAJES SIMBOLICOS; HUMANISMO; HERMENEUTICA; GLOBALIZACIÓN; FILOSOFIA; ESPAÑOL; ESCRITURA; DICCIONARIOS; CRITICA LITERARIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Bilbao : Universidad de Deusto, 2004
Resumen: La hermenéutica, más que una cerrada disciplina filosófica, es una actitud fundamental [fundacional] de la filosofía y las ciencias humanas, que define su quehacer cultural como interpretación comprehensiva de lo real es su[s] sentido[s]. A raíz del giro lingüístico realizado por la Neohermenéutica de H.G. Gadamer sobre caminos heideggerianos, la Hermenéutica comparece actualmente como una teoría y práctica de la interpretación que encuentra en el lenguaje [simbólico] su medium o mediación de sentido. Se trata del primer trabajo multidisciplinar en torno a la [s] hermeútica[s] y sus correspondientes leguajes, métodos, modelos de interpretación y aplicación, visiones del mundo, discursos, escuelas, claves simbólicas, etc. Entre la hermenéutica aquí convocadas cabe destacar la hermeútica filosófica, antropológica, sociológica, lingüística, teológica, estética, mitológica, política axiológico-simbólica, lógico-científica, psicológica y cultural.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 801.73 [038] O1.

18.
Diccionario budista por
  • Saddhamanda, Bhikkhu
Temas: BUDISMO; RELIGION; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Distar, 1978
Resumen: Este diccionario budista constituye un sendero de conocimientos abierto a todos aquellos que buscan interiorizarse de los secretos de una doctrina realmente milenaria.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 294.3 [038] S15.

19.
Detenerse para reflexionar [Recurso electrónico] por
  • Calvihno de Barbat, Marta
  • CTPCBA. Comisión de Traductores Eméritos
Series Los matriculados, destino y esencia de la vida institucional ; n.120Temas: COMISIONES; CONFERENCIAS; EMERITOS; FILOSOFIA; RELIGION.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 120
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre-febrero 2014
Resumen: La Comisión de Traductores Eméritos organizó el 31 de octubre una charla que estuvo a cargo de Tomás Ferguson, sobre "El diálogo intercultural y la traducción del sentido", que contó con la presencia de una audiencia considerable.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 130.

20.
Costumbres y costumbrismos en la prensa argentina : desde 1801 hasta 1834 por
  • Verdevoye, Paul
Series Serie Estudios académicos ; 32Temas: COSTUMBRES Y TRADICIONES; ARGENTINA; ASPECTOS CULTURALES; AUTORES ARGENTINOS; MUJERES; PERIODISMO; RELIGION; SIGLO XIX; TEATRO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 1994
Resumen: El Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia, define al costumbrismo de esta forma: "En las obras literarias, atención especial que se presta a la pintura de las costumbres típicas de un país o región". El autor comienza este trabajo a fines de los años 50 buceando en la prensa argentina de la primera época, investigación que realiza consultando las distintas fuentes locales y extranjeras. Los distintos capítulos de esta obra abordan la curiosidad por las costumbres extranjeras, las buenas costumbres y la salud, la libertad de criticar, el patriotismo, egoísmo y la demagogia y las dudas acerca del poder creativo del teatro entre otros temas. Presenta una extensa y erudita bibliografía al final del trabajo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-92 V583.

21.
Contactos y contextos lingüísticos : el español en los Estados Unidos y en contacto con otras lenguas por
  • Ortiz López, Luis A [ed.]
  • Lacorte, Manuel [ed.]
Series Lingüística iberoamericana ; 27Temas: ANGLICISMOS; ENSAYOS; ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA; ESPAÑOL [EE.UU]; ESPAÑOL [PUERTO RICO]; LENGUAJE Y SOCIEDAD; RELIGION; SOCIOLINGÜISTICA; SPANGLISH.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Iberoamericana, 2005
Resumen: Este texto se enmarca dentro del estudio de lenguas en contacto en escenarios con diversos grados de bilingüismos, con especial atención al español en los Estados Unidos. Los autores se insertan en el debate teórico que rige la disciplina, y proponen posibles respuestas a muchos interrogantes sobre el contacto lingüístico, algunas de las cuales han quedado sugeridas en las páginas introductorias. Examinan los procesos de "simplificación", de interferencia, transferencia y convergencia en escenarios bilingües, la adquisición de lengua, el cambio y la variación lingüística, la alternancia y mezcla de códigos, así como las perspectivas socioculturales y pedagógicas del contacto. Al trasluz de los restos que se le han planteado en años recientes a los privilegios del estándar como puntos de análisis exclusivos y, en muchas ocasiones, estigmatizador, en los estudios en torno a los contactos lingüísticos, estas propuestas presuponen la invitación a miradas alternas que se sostengan sobre consideraciones inclusivas y liberadas de prejuicios añejos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'243 O8.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.