Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Translation as a profession

Por: Tipo de material: TextoTextoSeries Benjamins translation library ; 73Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company , 2007Descripción: xx, 409 pISBN:
  • 978-90-272-2436-1
Tema(s): Resumen: Translation as a profession provides an in-depth analysis of the translating profession and the translation industry. The book starts with a presentation of the diversity of translations and an overview of the translation-localisation process. The second section describes the translation profession and the translators markets. The third section considers the process of becoming a translator, from the moment people find out whether they have the required qualities to the moment when they set up shop or find a job, with special emphasis on how to find and hold on to clients, avoiding basic mistakes. The fourth section concentrates on the vital professional issues of costs, rates, deadlines, time to market, productivity, ethics, standards, qualification, certification, and professional recognition. The fifth section is devoted to the developments that have provoked ongoing changes in the profession and industry, such as ICT, and the impact of industrialisation, internationalisation, and globalisation. The final section is devoted to the major issues involved in translator training. A glossary is provided, together with a list of Websites for further browsing.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Monografías Monografías Biblioteca Bartolomé Mitre Colección general Colección General 81'25=111 G72 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible 180

FOREWORD
pp.: xiii - xv
SECTION ONE : TRANSLATION
pp.: 1
1. An overview
pp.: 3 - 26
2. Categories of translation
pp.: 27 - 54
3. The translation process from A to Z
pp.: 55 - 83
SECTION TWO: THE TRANSLATING PROFESSION
pp.: 85
4. The translating profession
pp.: 87 - 145
SECTION THREE. BECOMING A TRANSLATOR
pp.: 147
5. Should I or shouldn’t I?
pp.: 149 - 157
6. The die is cast!
pp.: 159 - 186
7. Here we go!
pp.: 187 - 196
SECTION FOUR: BEING A TRANSLATOR — CURRENT (PERMANENT) ISSUES
pp.: 197
8. Of time and money
pp.: 199 - 218
9. Living in a crowd
pp.: 219 - 233
10. Professional ethics
pp.: 235 - 239
11. Certification
pp.: 241 - 243
12. Recognition
pp.: 245 - 259
SECTION FIVE: EVOLUTIONS AND REVOLUTIONS
pp.: 261
13. From P & P to WS & ATT
pp.: 263 - 280
14. From manual to automatic
pp.: 281 - 295
15. From craft to industry
pp.: 297 - 316
16. From the village to the globe
pp.: 317 - 323
SECTION SIX: TRAINING TRANSLATORS
pp.: 325
17. Training translators
pp.: 327 - 360
What the (near) future (most probably) holds…
pp.: 361 - 367
Postface
pp.: 369 - 371
Glossary
pp.: 373 - 385
Further reading (and browsing)
pp.: 387
Index
pp.: 389 - 396

Translation as a profession provides an in-depth analysis of the translating profession and the translation industry. The book starts with a presentation of the diversity of translations and an overview of the translation-localisation process. The second section describes the translation profession and the translators markets. The third section considers the process of becoming a translator, from the moment people find out whether they have the required qualities to the moment when they set up shop or find a job, with special emphasis on how to find and hold on to clients, avoiding basic mistakes. The fourth section concentrates on the vital professional issues of costs, rates, deadlines, time to market, productivity, ethics, standards, qualification, certification, and professional recognition. The fifth section is devoted to the developments that have provoked ongoing changes in the profession and industry, such as ICT, and the impact of industrialisation, internationalisation, and globalisation. The final section is devoted to the major issues involved in translator training. A glossary is provided, together with a list of Websites for further browsing.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.