Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 3 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Translating Shashi Deshpande's "Hear me Sanjaya" : or how Kunti was made to speak galician por
  • Reimóndez, María
  • Santaemilia Ruiz, José [ed.]
  • Universidade de Vigo
  • Universitat de València. Departament de Filologia Anglesa i Alemanya
  • Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje, 1 ValenciaES 16-18 octubre 2002
Series Género, lenguaje y traducción : actas del Primer Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje (El género de la traducción-la traducción del género) : Valencia 16-18 octubre 2002 ; 1Temas: FEMINISMO; GALLEGO; TRADUCCIÓN; TRADUCCION LITERARIA.
Origen: Quaderns de Gènere, Sexe i Llenguatge
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Valencia : Universitat de ValènciaGeneralitat Valenciana. Conselleria de Benestar Social, 2003
Resumen: "Many of the studies concerning translation theory and practice have focused on literary translation. Even though in recent years this trend has changed substantially, literature still seems to be a very attractive field of analysis for translation scholars. Without any doubt, it is in the translation of literature where the most daring strategies can be found, at least in general terms. The fact that my research has focused precisely on a literaly text is also based on my aim to discover up to what extent cultural differences can be grasped and bridged through translation and how this can be done. In other words, how can in this case Kunti speak Galician through her own voice?"
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:141.72=134.2=111 S59.

2.
Las teorías feministas de la traducción a exámen : destilaciones para el siglo XXI por
  • Brufau Alvira, Nuria
  • Santaemilia Ruiz, José [prol.]
Series Interlingua ; 90Temas: ESPAÑA; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; FEMINISMO; FRANCIA; GENERO; GRAMÁTICA; LENGUAJE ESCRITO; LENGUAJE HABLADO; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LINGÜISTICA; MUJERES; QUEBEC [PROVINCIA]; SERIES MONOGRAFICAS; SEXISMO; TRADUCCIÓN; TRADUCCION LITERARIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2010
Resumen: SUMARIO: Andamios; De la écriture féminine a la woman identified translation; La woman identified translation; La creación de un mito; A examen; La recepción académica de las teorías y Destilaciones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:141.72 B833.

3.
Género, lenguaje y traducción : actas del Primer Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje (El género de la traducción-la traducción del género) : Valencia 16-18 octubre 2002 por
  • Santaemilia Ruiz, José [ed.]
  • Universitat de València. Departament de Filologia Anglesa i Alemanya
  • Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje, 1 Valencia - ES 16-18 octubre 2002
Series Quaderns de Gènere, Sexe i Llenguatge ; 1Temas: CONFERENCIAS; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN; MUJERES; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LENGUAJE LITERARIO; LENGUAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Valencia : Universitat de ValènciaGeneralitat Valenciana. Conselleria de Benestar Social, 2003
Resumen: Recopilación de gran parte de las conferencias y comunicaciones presentadas al Primer Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje (El género de la traducción - La traducción del género), celebrada en la Universidad de Valencia, durante los días 16, 17 y 18 de octubre de 2002. Se trataba de la primera vez en que unas reflexiones sobre dicha temática se celebraban en Valencia: unas reflexiones de auténtico carácter internacional, con acercamientos y propuestas diversos. Los artículos incluidos en estas Actas van desde la presentación de la mujer en la lengua y la cultura hasta la traducción feminista, pasando por el estudio del género en la lengua y el discurso o la enseñanza del género y de la traducción.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:141.72=134.2=111 S59.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.