Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 3 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
La traducción de textos técnicos y la diversidad tipológica por
  • Gamero Pérez, Silvia
Series ; n.10,11Temas: GENERO; METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN; PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCION ESCRITA; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, 36831
Resumen: Con el presente trabajo se pretende avanzar en el conocimiento de los mecanismos que rigen el funcionamiento de la traducción técnica escrita, mediante el estudio de la diversidad tipológica de los textos técnicos. Después de realizar una panorámica de las investigaciones realizadas hasta la fecha sobre el tema, se analiza el papel clave que desempeña el concepto de género y se propone un modelo de caracterización del mismo que sirve de base para la clasificación posterior. La propuesta tipológica, que tiene en cuenta la multifuncionalidad textual, incluye 30 géneros técnicos distintos, clasificados en función de los focos contextuales y de receptor. Además, se ofrece una breve caracterización de cada uno de ellos. Finalmente, se concluye que los resultados que se obtienen de los estudios comparados de géneros constituyen una herramienta muy útil tanto para la práctica profesional como para la didáctica de la traducción técnica.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.

2.
La traducción de textos técnicos : descripción y análisis de textos (alemán-español) por
  • Gamero Pérez, Silvia
Series Lenguas ModernasTemas: ALEMÁN - ESPAÑOL; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; MANUALES; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Barcelona : Ariel, 2001
Resumen: Desde mediados del siglo XX, la actividad traductora ha experimentado una espectacular transformación, caracterizada sobre todo por el auge que ha cobrado la traducción técnica como principal especialidad dentro del mercado profesional. Pues bien, a pesar de que la demanda de traducción de textos técnicos sigue creciendo un ritmo acelerado, hasta la fecha prácticamente no se ha editado ningún trabajo sobre el tema. Por ello, se hacía necesario ofrecer una visión actualizada de este tipo de traducción por medio de una obra que se centrara ante todo en el marco teórico-metodológico de la práctica profesional. En este libro se analizan los principales factores que entran en juego al traducir textos técnicos. Por ello se examina a fondo, entre otros, el concepto de género, con todas las implicaciones que éste comporta para la práctica profesional de la traducción. Además, se clasifican y presentan los géneros más habituales en el quehacer diario del traductor técnico (patentes, normas, manuales de instrucciones...), y s aportan abundantes ejemplos en español y en alemán. En la segunda parte de la obra se realiza un análisis detallado del género manual de instrucciones, y se extraen conclusiones relacionadas con su traducción. Por último, se incluye una extensión bibliografía sobre la traducción técnica, clasificada por temas, que resulta de gra utilidad tanto para abordar trabajos de investigación en este campo, como para ampliar información sobre aspectos concretos de esta especialidad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:6 =112.2=134.2 G145.

3.
La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información por
  • Alcina-Caudet, María Amparo
  • Gamero Pérez, Silvia [ed.]
Series Estudis sobre la traducció ; 10Temas: BANCOS DE DATOS TERMINOLOGICOS; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; SERIES MONOGRAFICAS; STATUS DEL TRADUCTOR; TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, 2002
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́255.2:5/6 A17.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.