Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Traduire l'humour dans des films français doublés en espagnol

Por: Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoIdioma: Francés Series Meta Volume 55, numéro 1, mars 2010 ; v. 55, n. 1Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal , mars 2010Descripción: p. 71-87ISBN:
  • 978-2-7606-2211-1
ISSN:
  • 0026-0452
Tema(s): Recursos en línea:
Contenidos:
Numéro spécial: Le parcours du sens : d'une langue à l'autre. Mélanges offerts à André Clas = The Way of Meaning: From a Language to Another. Collection of Articles Offered to André Clas
En: Meta, volume 55, numéro 1 Université de MontréalResumen: L'humour est un phénomène universel, présent dans toutes les cultures, les langues et les civilisations, et très difficile à traduire. Lorsque la traduction d'un élément humoristique doit, de plus, se faire dans un texte audiovisuel, la difficulté augmente considérablement, en raison des caractéristiques et des restrictions inhérentes à ce type de support qui est subordonné aux limitations temporelles et spatiales des scènes et des dialogues. Dans le présent article, nous analysons l'humour dans trois films français illustrant les catégories de la comédie ou du drame, ainsi que dans leur adaptation en espagnol. Nous analysons différentes situations dans lesquelles apparaissent des éléments humoristiques, ainsi que les moyens utilisés pour les transmettre. Nous nous demandons si la version doublée reproduit cet humour de façon intégrale. Bien que notre analyse se limite à deux langues, la méthode utilisée devrait pouvoir s'appliquer à de nombreuses autres.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Notas Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-55-1_71-87
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección general Colección General H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) No para préstamo Recurso digital 9606

incl. ref.

Numéro spécial: Le parcours du sens : d'une langue à l'autre. Mélanges offerts à André Clas = The Way of Meaning: From a Language to Another. Collection of Articles Offered to André Clas

L'humour est un phénomène universel, présent dans toutes les cultures, les langues et les civilisations, et très difficile à traduire. Lorsque la traduction d'un élément humoristique doit, de plus, se faire dans un texte audiovisuel, la difficulté augmente considérablement, en raison des caractéristiques et des restrictions inhérentes à ce type de support qui est subordonné aux limitations temporelles et spatiales des scènes et des dialogues. Dans le présent article, nous analysons l'humour dans trois films français illustrant les catégories de la comédie ou du drame, ainsi que dans leur adaptation en espagnol. Nous analysons différentes situations dans lesquelles apparaissent des éléments humoristiques, ainsi que les moyens utilisés pour les transmettre. Nous nous demandons si la version doublée reproduit cet humour de façon intégrale. Bien que notre analyse se limite à deux langues, la méthode utilisée devrait pouvoir s'appliquer à de nombreuses autres.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.