Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 2 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Training translators through the use of audiovisual ads : didactic exploitation and cultural implications por
  • Enríquez-Aranda, Mercedes
  • Jiménez Carra, Nieves
Series ; vol.61n.3Temas: PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; FORMACIÓN PROFESIONAL; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN PUBLICITARIA; TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES; TELEVISION; TRADUCTORES.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, july-september 2015
Resumen: Certaines mesures ont été prises jusqu'à présent dans le domaine de la traduction audiovisuelle et en particulier dans la didactique de la traduction audiovisuelle. Les travaux antérieurs présentent un intérêt considérable et ont servi de bases solides dans l'essentiel de la littérature de formation et la pratique des traducteurs dans le domaine de l'audiovisuel. En gardant ces études antérieures à l'esprit, nous abordons dans cet article la didactique de la traduction audiovisuelle, les publicités télévisées constituant la principale thématique. En partant d'un éventail de différents types de publicités télévisées, nous pouvons soulever des questions de recherche intéressantes: les fondements théoriques de la traduction audiovisuelle ; l'idéologie de la traduction audiovisuelle ; les références culturelles inhérentes aux produits audiovisuels ; les modes de traduction audiovisuelle et leur lien avec les techniques de traduction et les stratégies de résolution des problèmes de traduction ; ou encore la notion d'intraduisibilité. La traduction des publicités audiovisuelles semble être un excellent point de départ pour l'élaboration d'une méthodologie didactique traitant d'importantes questions de recherche en matière de traduction audiovisuelle ; divers problèmes linguistiques et culturels suscitent le débat et tous peuvent être extrapolés à la traduction d'autres types de textes audiovisuels.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

2.
The sinking of the Belgrano : Documentary translations issues [CD-ROM] por
  • Aragone, Fernanda
  • Congreso Internacional de Traducción Especializada, I Buenos AiresAR 27-29 julio 2006
Temas: METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; TELEVISION; TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES.
Origen: Congreso Internacional de Traducción Especializada, I
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2006
Resumen: There are many challenges and issues that confront a translator in providing quality translations. Working as a contract translator for National Geographic Television those challenges double since quality and professionalism on tight deadlines are their main requirements. This presentation describes the challenges and issues that faced me as National Geographic translator during the pre-post production stages of the documentary: "The Sinking of the Belgrano". In this particular translation project, the process involved three key elements.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81 ́255.2: 6 CTPCBA 2006.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.