Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

La traducción de videos técnicos y científicos

Por: Colaborador(es): Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoSeries Actas del Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónDetalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA , 2000Descripción: p.417-423519 pISBN:
  • 987-96910-3-2
Tema(s): Recursos en línea: En: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 1Resumen: Todos sabemos que, en la actualidad, la mayor parte del material audiovisual al que accedemos proviene de países donde la gente habla otros idiomas, y que por lo tanto ha sido traducido. Y muy pocos se dan cuenta de todo el trabajo que hay detrás de cada uno de esos programas o películas. El proceso de producción común se complementa con un segundo proceso de producción, que involucra en primer lugar a un traductor, y luego a todo el equipo de doblaje -director, operadores ténicos, actores de doblaje, etc.- o a los empleados de una empresa de subtitulado. Dado que el traductor constituye el primer eslabón de la cadena, es lógico suponer que su traducción debe ser excelente para que el resto del proceso esté sustentado por una base sólida, firme. Y una traducción excelente es aquella que cumple con los criterios de naturalidad y de exactitud en el sentido y en el efecto según los parámetros adicionales del material audiovisual.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General 061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible 1934-35

2 ref.

Todos sabemos que, en la actualidad, la mayor parte del material audiovisual al que accedemos proviene de países donde la gente habla otros idiomas, y que por lo tanto ha sido traducido. Y muy pocos se dan cuenta de todo el trabajo que hay detrás de cada uno de esos programas o películas. El proceso de producción común se complementa con un segundo proceso de producción, que involucra en primer lugar a un traductor, y luego a todo el equipo de doblaje -director, operadores ténicos, actores de doblaje, etc.- o a los empleados de una empresa de subtitulado. Dado que el traductor constituye el primer eslabón de la cadena, es lógico suponer que su traducción debe ser excelente para que el resto del proceso esté sustentado por una base sólida, firme. Y una traducción excelente es aquella que cumple con los criterios de naturalidad y de exactitud en el sentido y en el efecto según los parámetros adicionales del material audiovisual.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.