Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 18 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Webster's New Dictionary and Thesaurus por
  • Agnes, Michael [ed.]
  • Laird, Charlton [colab,]
Temas: DICCIONARIOS; TESAUROS; SINONIMOS; INGLÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Webster's New World, 2002
Resumen: Discover the dictionary that's also a thesaurus On Every Page You'll Find: A Dictionary Concise, readable, up-to-date definitions Clear, accurate pronunciation and usage information Widely used scientific and technical terms Over 14,000 etymologies for greater understanding A Thesaurus Lists of helpful, concrete examples Synonyms clearly keyed to dictionary entries Cross-references for even more information
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: D 811.111'271.12(038) =111 A 62.

2.
Terminologia histegia Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; VASCO - INGLÉS; VASCO - FRANCÉS; VASCO-ESPAÑOL; INGLÉS - VASCO; FRANCÉS - VASCO; ESPAÑOL-VASCO; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engbaq
Detalles de publicación: Vitoria-Gasteiz : Eusko Jaularitzaren = Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 2002
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DT 811.361 [038] 361=134.2=133.1=111.

3.
Roget's thesaurus of english wors & phrases por
  • Davidson, George [ed.]
Series Reference LibraryTemas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; FRASES HECHAS; INGLES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Penguin, 2002
Resumen: First published in 1852. Unlike most other thesauruses, it groups words thematically rather than in a straight A-Z sequence, thus offering the writer and speaker a much more creative and subtle means of finding new ways to express their thoughts.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.111 (038)=111 R634.

4.
Legrand : diccionario español-francés, français-espagnol por
  • Díaz de Mendívil, J. M [ed.]
  • Pérez, J [ed.]
  • Villalba [ed.]
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL - FRANCÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Barcelona : Océano, 2002
Resumen: Este diccionario presenta un abundante vocabulario que cubre los diversos registros de la lengua viva y actual, incluyendo neologismos y voces coloquiales y de argot, imprescindible para el estudiante, el profesional o cualquier persona que necesite una herramienta fiable, útil y eficaz en el conocimiento del francés. Además, incluye un amplio repertorio de voces propias del español de América. Contiene numerosos ejemplos y detallada información acerca de construccciones sintácticas particulares, regímenes preposicionales e irregularidades morfológicas, para delimitar el uso exacto de un término. Igualmente, las precisiones o aclaraciones semánticas en español permiten conocer la traducción adecuada de una voz.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.133.1 [038]=134.2=133.1 D543.

5.
Langenscheidts handwörterbuch spanisch [spanisch-deutsch, deutsch-spanisch] por
  • Müller, Heinz
  • Haensch, Günther
Edición: 14 auflage
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Berlin : Langenscheidt, 2002
Resumen: El diccionario manual español-alemán ofrce al usuario el vocabulario moderno y vivo de las lenguas española y alemana en una forma clara y accesible en un tamaño facilmente manejable. En esta obra se haprestado atención a los neologismos más recientes y las nuevas acepciones de palabras ya existentes tanto en la lengua general como en la de determinadas materias. También se ha tenido en cuenta el lenguaje coloquial y popular, tanto en cuanto a palabras como en lo que se refiere a modismos y se ha dedicado especial atención al vocabulario del español de América.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.112.2'374[038] =112.2=134.2 L26.

6.
IMF Glossary : english-french-spanish por
  • Technology and General Services DeparmentInternational Monetary FundLanguage Services
Edición: 6 ed. revised
Temas: ABREVIATURAS; MONEDAS; INSTITUCIONES FINANCIERAS INTERNACIONALES; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; GLOSARIOS; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FINANZAS INTERNACIONALES; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spafre
Detalles de publicación: Washington, DC : International Monetary Fund, 2002
Resumen: In preparing this "Glossary", the IMF Terminology Working Group thoroughly reviewed the whole " IMF terminology database", which currently contains approximately 80.000 terms. This sixth revised edition of the "IMF Glossary" contains some 5900 records, which are believed to be the most useful to translators dealing with IMF material. The main body of the "Glossary" consists of words, phrases and institutional titles commonly encountered in IMF documents in areas such as money and banking, public finance, balance of payments, and economic growth. A number of entries are followed by a "usage" field, indicated in square brackets[], denoting the origin of the term [OECD] or a context [trade]. Cross references see also_are listed following the usage field. A list of origin codes may found on the following page. Cross references [see] do not contain the target language renditions but point to the main entry containing the term. Terms relating to IMF organization, structure and senior staff titles are included in the body of the "Glossary". In Appendices I and II, color-coded French and Spanish indexes are provided for the convenience of users who work from these languages.Currency Unites of the various countries and areas contained in Appendix III. An "IMF Organizational Chart" is found as Appendix IV in all languages. This edition contains a desktop published selection of terms automatically retrieved from the IMF computerized terminology database by the Reference. Terminology and Documentation staff. Owing to its automated production process, there may be some deviation from traditional dictionary alphabetical order.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DT 336[038] 111=133.1=134.2 I8 2002.

7.
Glosario para la empresa : terminología contable, tributaria y de administración por
  • Debonis, Silvana
Temas: ADMINISTRACION; CONTABILIDAD; DICCIONARIOS BILINGÜES; EMPRESAS; ESPAÑOL - INGLÉS; FINANZAS; INGLÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engspa
Detalles de publicación: Buenos Aires : La Ley, 2002
Resumen: En esta obra, producto de un trabajo de investigación de la autora, se recopilan términos técnicos relacionados con disciplinas afines dentro del cmpo de las ciencias economicas: contabilidad, tributación, finanzas y administración. En cada entra se indican las diferentes opciones con las respectivas aclaraciones temáticas entre paréntesis, para que el usuario pueda escoger el término apropiado en el otro idioma. También se incluyen entre paréntesis referencias de utilización regional. La obra incorpora notas al pie destinadas a clarificar algunos términos que no tienen una equivalencia formal en el otro idioma, o que pueden prestarse a confusión. Al final se incluye un listado de acrónimos en inglés, comúnmente utilizados en contabilidad, administración, finanzas y tributación. Cada entrada incluye las palabras que dan origen al acrónimo y la traducción sugerida. La autora es Traductora Pública en idioma inglés.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 657/658 [038]=111=134.2 D352 2002.

8.
Est-ce à, de, en, par, pour, sur ou avec? : la préposition vue par un practicien por
  • Rouleau, Maurice
  • Pepin, Lise [colab.]
Temas: ADJETIVOS; VERBOS; PREPOSICIONES; FRANCÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS; ADVERBIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Brossard, Québec : Linguatech, 2002
Resumen: Ce livre est un outil de compréhension et de maîtrise du maniement des prépositions en français. A un exposé didactique, qui résume la problématique générale de la préposition en français, s ́ajoute un répertoire-dictionnaire regroupant près de 7000 combinaison usuelles des prépositions avec les adjectifs, verbes et adverbes qui les régissent. Cet ouvrage de référence précieux pour tous les langagiers professionnels -rédacteurs, traducteurs et réviseurs -met aussi à la disposition des enseignants et des étudiants en français, langue maternelle et langue seconde, un instrument qui permet de surmonter une des difficultés capitales de l'apprentissage du français.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: D 811.131.1'367.633 =131.1 R758. Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.133.1'367.633 =133.1 R758 Ej. 2.

9.
Diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa II : español-inglés por
  • Beigbeder Atienza, Federico
  • Rodríguez Román, Mario León [introd.]
Edición: 2da. ed. rev. ampl.
Temas: CIENCIA Y TECNOLOGIA; TECNOLOGIA; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Madrid : Díaz de Santos, 2002
Otro título:
  • Polytechnic dictionary of spanish and english languages II : spanish-english
Resumen: Más de 400.000 entradas y 1.500.000 acepciones. Más de la mitad de las entradas están ahora provistas de una o dos abreviaturas de tres letras, que indican los campos donde más se emplea la voz. Se han eliminado repeticiones y muchas frases que ya se incluían desglosadas en otros lugares.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 5/6 [038]=134.2=111 B396 v.2 2002.

10.
Diccionario Jurídico Bursátil por
  • López de Puga, Ana
Temas: BOLSA; INGLÉS-ESPAÑOL; DICCIONARIOS BILINGÜES; DERECHO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Abeledo-Perrot, 2002
Resumen: Este diccionario bilingüe es una herramienta necesaria para todo inversor y toda persona relacionada en su profesión con la ceremonia y las finanzas, ya que contiene términos y expresiones de macro y microeconomía, bolsa, mercados [cambiario, de capitales, de commodities, bursátil y extrabursátil, etc], comercio exterior, inversiones, fusiones y adquisiciones, bancos, contabilidad, derecho comercial, impuestos, seguros, y otras áreas relacionadas. Incluye tanto la traducción como la explicación clara y simple de los términos, además de innumerables remisiones y una lista de siglas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 34+336.76 =111=134.2 L871.

11.
Diccionario español-portugués, português-espanhol por
  • Palés Castro, Marisol [dir.]
  • Ostojska Asensio, Margarita [ed.]
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES [BRASIL]; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Madrid : Espasa, 2002
Resumen: La selección de más de 100.000 entradas y 200.000 definiciones y expresiones de este diccionario, tiene como objetivo principal cubrir las necesidades del usuario de la lengua portuguesa y ofrecerle una exhaustiva cobertura del portugués y del español actuales, que incluye además un número importante de voces usadas en Hispanoamérica. Todas las entradas van acompañadas de transcripciones fonéticas basadas en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI). Los modelos de conjugación que aparecen en las páginas finales, incluyen una amplia y representativa selección de conjugación verbal de ambas lenguas a las que se remiten directamente las entradas y que resultan imprescindibles a la hora de emplear un verbo correctamente.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.134.3 (038)=134.2=134.3 P175.

12.
Diccionario de términos jurídicos : español-inglés, english-spanish [CD-ROM] por
  • Palés Castro, Marisol [dir.]
Temas: DERECHO; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Madrid : Espasa, 2002
Resumen: A medida que los autores fueron avanzando en la elaboración del este diccionario, fueron incluyendo una serie de términos económicos, políticos o sociológicos habituales en el ámbito jurídico. Se ofrece así la posibilidad de hallar la traducción puntual, al tiempo que se brindan medios para confeccionar o traducir una demanda, un recurso, un escrito, etc. Se han incorporado notas para comprender ciertos matices, que surgen a la hora de traducir y comprender un texto legal. Así mismo se dan pistas acerca del uso práctico del inglés en puntos que habitualmente suscitan dudas. Se presentan también dos tipos de indicadores para identificar la traducción correcta con rapidez y precisión. Uno de ellos es la abreviatura de materias, que identifica el campo de uso de la palabra. Otro, los indicadores entre paréntesis que muestran un sujeto o un objeto típicos de un verbo, o un sustantivo que frecuentemente acompaña a determinado adjetivo. Al mostrar el contexto adecuado, ayudan a localizar la traducción correcta de una determinada palabra o expresión.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 34 (038)=134.2=111 P175d.

13.
Diccionario de términos financieros & bancarios : español-inglés-inglés-español por
  • Marcuse, Robert
Series Diccionarios
Edición: 4ta.
Temas: BANCOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL-INGLES; FINANZAS; INGLES-ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Bogotá : Ecoe, 2002
Resumen: Este diccionario de terminología financiera contiene definiciones y comentarios sobre expresiones de origen comercial, jurídico, económico y contable, ya que todas estas disciplinas están estrechamente vinculadas. Son dos diccionarios en uno, ya que los índices inglés-español y español-inglés, constituyen en sí otro diccionario. Además, gracias a estos índices, es más fácil para las personas que sólo conocen las palabras en uno de los dos idiomas, encontrar las definiciones que buscan. En esta obra no hay palabras innecesarias: el diccionario define comercio, pero no considera útil definir comercial y comerciante. El diccionario no se limita a dar definiciones precisas, sino que agrega a cada una ejemplos vividos que las ilustran, facilitan su comprensión y hacen su lectura más amena. Explica conceptos, a veces complejos, en lenguaje sencillo y accesible.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 33 (038)=134.2=111 M33.

14.
Diccionario de terminología literaria por
  • González de Gambier, Emma
Temas: DICCIONARIOS; LITERATURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Síntesis, 2002
Resumen: Este Diccionario de Terminología Literaria es un medio de consulta, rápido y práctico, para encontrar explicaciones claras y precisas de una figura literaria. Cada uno de los más de 2100 términos considerados está acompañado, de ser posible, de su etimología, ya que es más fácil fijar un concepto si se comprende su raíz. Las definiciones están seguidas de ejemplos sencillos, antónimos, sinónimos, noticias históricas y en ellos se remite a otros artículos con los que se relaciona y complementa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 82 [038] G589.

15.
Diccionario de las preposiciones españolas : norma y uso por
  • Zorrilla, Alicia María
Temas: DEQUISMO; DICCIONARIOS; ESPAÑOL; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; PREPOSICIONES; QUEISMO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : e.d.b., 2002
Resumen: Este Diccionario, de carácter normativo y de consulta rápida, es una guía para responder, de manera concreta, los interrogantes que los profesionales y los alumnos de hoy se plantean respecto del empleo de las preposiciones. La obra contiene la teoría y su aplicación a través de ejemplos sencillos y usuales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 811.134.2'367.633 (038) Z78dicc 2002.

16.
Diccionario de comercio internacional [español-inglés, inglés-español por
  • Hernández Muñoz, Lázaro
Temas: COMERCIO INTERNACIONAL; INGLÉS-ESPAÑOL; IMPORTACIONES; EXPORTACIONES; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Madrid : Instituto Español de Comercio Internacional; Santander Central Hispano, 2002
Resumen: La globalización de los mercados, la creciente internacionalización de las empresas y la cada vez mayor trascendencia de la directrices comunitarias en la vida económica, comercial y política española exigen al las personas involucradas en actividades de esta índole en el exterior la utilización de una terminología específica y el conocimiento de la reglamentación a la que deben someterse las correspondientes operaciones para evitar sobresaltos y cerrar con éxito las diferentes etapas de que constan. Este Diccionario constituye un documento práctico en el que, por un lado, se recopila la heterogénea legislación que afecta al sector exterior español (indicándose las fuentes nacionales, comunitarias o de organizaciones supranacionales) y, por otro, se recoge un elevado número de términos pluridisciplinares diseminados en numerosas publicaciones para reunir, de este modo, en un solo registro la profusión y la dispersión normativas características de esta disciplina. Entre los diversos temas que se incluyen en esta obra prevalece la terminología de los siguientes campos: Exportación, Importaciòn, Inversiones productivas; Divisas, Aduanas, Transportes, Seguros, Control de cambios; Banca, Medio de pago, marketing, etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 339.5 [038] =111=134.2 H43.

17.
Diccionario bilingüe de términos de interés para las ciencias agropecuarias : inglés-español, español-inglés por
  • Pérez de Pereyra, Alicia Inés
  • Aguilar de Espinosa, Norma Beatríz
  • Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Ciencias Agropecuarias
Temas: AGRICULTURA; CIENCIAS AGRARIAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - INGLÉS; INDUSTRIA GANADERA; INGLÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: Córdoba : Comunicarte, 2002
Resumen: Las autoras son profesoras en la Facultad de Ciencias Agrarias de la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. Este diccionario fue pensado, originariamente, para los alumnos de los cursos de lecto-comprensión de textos técnico-científicos en inglés, de grado y posgrado de esa Universidad. Esta obra se hizo en base a un "corpus" a partir de textos y documentos auténticos relacionados con las ciencias agropecuarias.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 63 (038)=111=134.2 P415 2002.

18.
Cambridge international dictionary of phrasal verbs por
  • Walther, Elizabeth [ed.]
  • McCarthy, Michael [colab.]
Edición: 1st. ed. 7th. reimp.
Temas: DICCIONARIOS; VERBOS; INGLÉS [GRAN BRETAÑA]; INGLÉS [AUSTRALIA]; INGLÉS; GRAMÁTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Cambridge : Cambridge University Press, 2002
Resumen: Over 4500 phrasal verbs current in british, american and australian english, clear and simple explanations for every phrasal verbs, thousands of example sentences based on the Cambridge International Corpus, grammar and collocation clearly explained, photocopiable exercises, theme panels presenting phrasal verbs in topic groups.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.111'367.625 (038)=111 W166.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.